ID работы: 13268552

В исходную точку

Слэш
PG-13
Завершён
1462
автор
Размер:
92 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1462 Нравится 147 Отзывы 508 В сборник Скачать

Часть 13.

Настройки текста
Примечания:
Гарри проснулся перед обедом, он бы и дольше проспал, но его осторожно растолкал обеспокоенный Драко. — Ты не заболел? Всё в порядке? «Ну, как сказать…» Из кабинета Люциуса Гарри ушел перед рассветом — усталый и разбитый. Святая простота, он чуть не забыл взять с Малфоев и мистера Крэбба клятву. Благо, мистер Крэбб напомнил. Гарри понял, что Клиффорд Крэбб крайне серьезно воспринял ситуацию и страховал скорее не Гарри, а себя — от ужасов будущего. Гарри отчасти понимал состояние мистера Крэбба — после смерти Сириуса он разнёс кабинет Дамблдора, и это не помогло, но Сириус на тот момент умер по-настоящему, а Винсент на этот момент — в воспоминании. Это не одно и то же. Поэтому Гарри слегка шокировала реакция мистера Крэбба. Через несколько лет Гарри со стыдом вспомнит свое замешательство — Винсент как-то в откровенной беседе расскажет, что он — четвертый ребенок. До него дети у четы Крэббов рождались мертвыми. Перед сном Гарри немного поговорил с Добби, который всё никак не мог оправиться от радостного потрясения. Гарри предложил домовику устроиться на работу в Хогвартс, добавив, что он с удовольствием будет приходить на кухню и навещать своего друга Добби. Это обстоятельство, кажется, решило вопрос. — В порядке. Только есть хочется. После обеда Драко провёл для Гарри экскурсию по територии мэнора. Конюшни, парк, озеро — всё было красиво и интересно, вот только Гарри больше всего сейчас хотелось сесть возле камина и ждать возвращения мистера Малфоя, который, со слов Драко, ушел ещё перед завтраком. Люциус вернулся перед ужином и на вопросительный взгляд Гарри ответил самодовольным кивком. Позже, когда Гарри должен был готовиться ко сну, а на деле нетерпеливо мерил шагами комнату, к нему явился домовик и передал, что хозяин будет ожидать Гарри Поттера, сэра, в своем кабинете в семь утра, и что Гарри Поттеру, сэру, надлежит одеться потеплее и отдохнуть перед дальней дорогой.

***

На берег Северного моря Гарри и официально сопровождающий его Люциус добрались министерским порталом. Там их встретил помощник коменданта тюрьмы мистер Ноттинг — здоровенный мужчина, который всю дорогу до острова пялился на Гарри. По-видимому, он был первым ребенком, который посетит стены этой старой тюрьмы. Гарри начал беспокоиться — мужчина его узнал и скорее всего уже прикидывал, сколько даст ему «Пророк» за сенсационную информацию. — Что вам нравится больше, мистер Ноттинг, Обливиэйт или сто галлеонов? — спросил Люциус, как только лодка отчалила от берега. — Второе, мистер Малфой. — Рад встретить разумного человека, — мистер Малфой достал увесистый мешочек черного бархата и передал его Ноттингу. — Ни меня, ни этого юноши здесь никогда не было. Вы меня поняли, мистер Ноттинг?

***

Какой бы неприятной ни была поездка через пролив, но брызги и холодный ветер — ничто по сравнению с атмосферой абсолютного отчаяния, царившей в Азкабане. Мистер Ноттинг вел их по коридору, многие камеры были пустыми, редкие заключённые выглядели ужасающе. — Люциус… — раздался хриплый голос. — Здравствуй, Белла, — голос мистера Малфоя был ровным, интонация светской. — Пойдемте-пойдемте… — подгонял мистер Ноттинг, как если бы в этом была необходимость: задерживаться возле сумасшедшей ни Гарри, ни мистер Малфой не имели ни малейшего желания. — Искренне желаю вам, чтобы ваша будущая жена оказалась единственной дочерью в семье, — сказал мистер Малфой, когда они поднялись на следующий этаж. Камера Сириуса от других отличалась только тем, что стены ее были сплошь покрыты мелкими и крупными надписями, нанесенными камнем: «это моя вина», «это моя вина», «это моя вина». Худой, измождённый Сириус лежал на узкой койке, его взгляд упирался в потолок. — Блэк, к тебе посетители. Сириус перевел пустой взгляд на пришедших и замер в неверии. — Откройте дверь! — потребовал Гарри. — Не положено. — Откройте! Он ничего мне не сделает! — Под мою ответственность, — веско сказал мистер Малфой. Мистер Ноттинг топтался в нерешительности. — Открывайте. Ноттинг открыл двери, но направил на Сириуса палочку. — Только без глупостей, — пригрозил он. Гарри метнулся к Сириусу, взял его за руку. Сириус, кажется, пребывал в шоке и просто, не мигая, таращился на Гарри. — Сириус, пожалуйста, прийди в себя! У нас не так много времени. — Гарри? Гарри кивнул и улыбнулся. — Что ты здесь делаешь? Как ты сюда попал? — Это не важно. Мне нужно поговорить с тобой. Я всё знаю, — Гарри наклонился ближе и стал говорить тихо. — Я вытащу тебя отсюда. Я поймал его. Он у меня. — Кто? — Петтигрю. Вот теперь Сириус очнулся. Он схватил Гарри за плечи и воскликнул: — Это правда? — Всё нормально, — Гарри поспешил успокоить дернувшегося было Ноттинга. — Да, это правда, я потом тебе расскажу, как я всё узнал и как схватил его, но сейчас главное, что сегодня Нарцисса Малфой подаст заявление о пересмотре твоего дела и передаст крысу аврорам. Сириус, против тебя играет то, что ты признался, ты должен будешь заявить, что был в состоянии аффекта и поэтому оговорил себя. Ты должен согласиться передать свои воспоминания следствию, согласиться на допрос под сывороткой правды. Всё, что тебя попросят, ты должен сделать! Пожалуйста! Ты нужен мне! У меня больше никого нет! — последние слова Гарри уже выкрикивал. Он и не заметил, как начал плакать. — Это не твоя вина! Это не твоя вина! Сириус притянул его к костлявой груди и крепко обнял худыми руками: — Чщщщ, Сохатик, чщщщ. Я все сделаю. Я тебе обещаю — всё, что от меня зависит, я сделаю. А теперь иди, Гарри, уходи отсюда. Гарри вытирал глаза, слезы всё не останавливались. Ему было так жалко Сириуса, он так хотел, чтобы его освободили прямо сейчас, сию же секунду. Но нет — Гарри предстояло вернуться в большой и теплый дом, а Сириусу — оставаться здесь, где дементоры по капле выпивают его душу. Гарри еще раз обнял его. — До встречи, крёстный. Я буду ждать тебя. Во взгляде Сириуса было столько теплоты и нежности, что только что просохшие глаза опять заволокло слезами.

***

В кабинете мистера Малфоя их ждала одетая в выходную мантию Нарцисса. Люциус без подробностей описал ей визит в Азкабан. Гарри от неловкости не смел поднять взгляд. — Мистер и миссис Малфой, прошу вас, давайте не будем терять времени, каждая секунда на счету. — Тинки! — Тинки здесь, хозяин. — Клетку с крысой сюда. Мы с хозяйкой сейчас отправимся в Министерство, ты будешь нести клетку. — Мистер Малфой, а нельзя ли мне с вами? — Нет, мистер Поттер, если вы не хотите огласки, то вам лучше остаться здесь. Поверьте, авроры медлить не станут. Я намекну Скримджеру, что ежегодное пожертвование на нужды Аврората в этот раз возрастёт, и вашего крестного доставят в Министерство уже завтра. — А сегодня нельзя? — Гарри осознавал, что это, наверное, уже наглость, но ничего не мог с собой поделать. — Увы, мои возможности не бесконечны. Люциус и Нарцисса, а также Тинки с крысой отбыли, а Гарри поплелся в свою комнату. Для одиннадцатилетнего мальчика это был слишком сложный день.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.