Цинния Поттер и трясина отрицания

R
Завершён
155
1
автор
Размер:
45 страниц, 15 903 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
155 Нравится 63 Отзывы 90 В сборник

Глава 7. Министерство Магии

Настройки
Примечания:
Прохаживаясь неровной походкой мимо занавешенного зеркала, я нервно теребила воланы на рукавах рубашки, поправляла жабо на воротнике и постоянно проверяла, не расстегнулись ли пуговицы на мантии. Ради хорошего впечатления пришлось пойти на сделку с совестью и начать строить из себя леди. Ну, или хотя бы её подобие. В принципе, если буду стоять и молчать, как кукла на витрине в магазине, то вообще будет замечательно. Мандраж накрывал с головой, сердце билось, как заведённое, ладони потели. Я словно снова окунулась в университетскую жизнь, и должна идти сдавать экзамен самому страшному преподавателю с кафедры. Как мантру, я повторяла про себя план сегодняшних действий. Зелья, шпильки, аппарация, регистрация в министерстве, допрос, возвращение домой. На всё отведено два с половиной часа. Край: два часа сорок пять минут. Хотелось трусливо поджать хвост и вновь спрятаться под кроватью. От былой решительности не осталось и следа. Если мы не успеем в указанный срок, то я начну истекать кровью прямо в министерстве, в полицейском отделе английского разлива. В таком случае слова «катастрофа» окажется недостаточно для описания грядущего пиздеца. Так и вижу, как Сергиусу заламывают руки, утыкают лицом в стол, обездвиживая, а потом уводят дементорам на съедение. Никак не могу отделаться от мысли, что будет бойня. Весь вчерашний день Сергиус перебирал украшения, ленты и другие непонятные магические устройства. Вспоров мою мантию, он придирчиво оценил вышивку с внутренней стороны подкладки. Сделав выводы, Сергиус стал пришивать клочки ткани с символами к подкладке. И ладно бы сам пришивал! Я на всякий случай протёрла глаза, когда он давал указания длинной игле, а она, в ответ, кивала кончиком, будто живое существо. — Бомбарды две выдержит, — буднично сказал Сергиус, после чего выложил на стол несколько коробочек и мешочков. — Это для определения примесей в еде и напитках; наденешь на большой палец, — в первой коробочке лежало тонкое кольцо и тремя маленькими чёрными камушками. — Это защитит от порчи и мелких проклятий; наденешь под рубашку, — указал он на цепочку с медальоном из ещё одного чёрного камня. И ещё одно украшение. И ещё. И ещё. Дополнительно набралось два кольца, браслет, серьги, ленты для волос. И вот это всё нужно надеть сразу! И это я много думаю! Наблюдая за тем, как Сергиус раскладывал по скрытым карманам своего плаща артефакты, я уверилась, что он, при желании, может подорвать половину министерства. — Сергиус, ты откуда вообще всё это достал? — я недоумённо развела руками, указывая на гору вещей, которую Сергиус отложил. В ответ он хищно улыбнулся, будто читал все мои мысли, и самодовольно ответил: — Сам сделал. Игла за его спиной с бешеной скоростью протыкала подклад, споро пришивая дополнительные кусочки ткани и отсекая все сомнения в его словах. Если бы не вся эта предварительная подготовка, то я не волновалась бы так сильно. Сергиус появился в прихожей за пять минут до выхода. На ходу поправляя манжеты и одергивая жилет, он жестом подозвал с вешалки плащ и надел. Придирчиво осмотрев меня с ног до головы, он цыкнул и перещёлкнул цепочку моего монокля повыше. После этого он взял со стола длинную шкатулку и достал из неё переводчик: две тонкие медные шпильки с кольцами на концах и кристаллами горного хрусталя. По словам Сергиуса, их придумала одна знатная ведьма, желающая следовать моде, но не имевшая желания изучать французский язык. После смерти ведьмы, её сын продал права на изделие шпилек в палату мастеров, однако те не приобрели большой популярности из-за слишком неприятных побочных эффектов. Сергиус вставил одну шпильку, другую, и, когда убрал руки, по моему мозгу пробежалась волна тараканов. От неприятного ощущения я тряхнула головой в попытке его отогнать. — Четырнадцать тридцать, — Сергиус вытащил часы на цепочке и кармана и сверил время. — Ты меня хорошо понимаешь? — По большей части, — я кивнула и поморщилась. Думаю, я могу понять, откуда растут ноги у побочных эффектов: на английские звуки поверх накладывались русские, как в закадровым переводе; язык принимал одни команды от мозга, но двигался по другим; каждый раз, когда начинал работать переводчик, по мозгу шла рябь. Это насколько же надо не любить французский, чтобы не только создать эту адскую машину, но ещё и носить её на светские мероприятия? — Держись крепче, — я изо всех сил вцепилась в ладонь Сергиуса. Аппарация — отвратильная вещь. Меня будто сложило пополам, вытянули, скрутили в тонкий жгут и протянули через узкое отверстие, выплюнув с другой стороны пространства. Другая сторона разительно отличалась от уютной обстановки дома. Мы оказались на богом забытой улице. Серые, невзрачные здания покрывали граффити неприличного содержания. Метрах в ста от нас, висела вывеска какого-то дешёвого бара с выцветшим баннером и облупившейся краской. Рядом с ним, переполненный мусорный контейнер. И посреди всего этого, красная телефонная будка с выбитыми стёклами. Я рассеянно обвела окружение взглядом. В оригинале вход тоже находился в столь убогом месте? Более или менее хорошо я помнила только первую часть Гарри Поттера, всё остальное представляло собой мешанину из образов и основной сюжетной ветки. Детали ускользали. Отгоняя лишние переживания по поводу канона, я сделала решительный шаг в сторону будки и застыла. Я же не должна знать, где находится вход! Но не успела я придумать, как выкручиваться, Сергиус подтолкнул меня в сторону двери. Он не заметил? Внутри кабинки было тесно. Пока Сергиус набирал номер на покосившемся телефоне, я старалась медленно перевести дыхание. Пусть Сергиус и знает о моих обстоятельствах, но он не знает всего. И этим для меня лучше. Так я без наставлений со стороны могу игнорировать каноничные события. — Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите, пожалуйста, ваше имя и цель посещения, — сдвоенный женский голос прозвучал со всех сторон одновременно, заставляя вздрогнуть. — Сергиус Александр Поттер и Гарриет Цинния Поттер прибыли в Департамент магического правопорядка для дачи показаний, — спокойно ответил Сергиус в телефонную трубку. — Благодарю вас, — снова со всех сторон раздался женский безэмоциональный голос. Из нутра телефона послышался скрежет, и в монетный желоб упало два прямоугольных металлических значка. — Уважаемые посетители, пожалуйста, возьмите значки и прикрепите к мантиям спереди. Мысли зацепились за слово «мантиям». Мы же находимся с магловской стороны. Неужели все маги приходят сюда в мантиях? В школе это вроде как было частью формы, но в фильмах, многие не носили мантии. Или это часть официального дресс кода? Я покосилась на Сергиуса. Он со своим плащом явно плевал на все. Женщина предупредила о том, что по прибытию нужно будет зарегистрировать палочку, и пол телефонной будки скользнул вниз. — Сергиус? — когда всё вокруг погрузилось во тьму, я решилась заговорить. — Хочу задать тупой вопрос. — Давай, — Сергиус хмыкнул, и зашуршал полами плаща. — Почему у тебя нормальные рукава, а у меня огромные, как у летучей мыши? — Дело в разнице между школами магии, — Сергиус на мгновение задумался. — Англичане придерживаются принципов римской школы магии и колдуют палочками. При таком колдовстве задействованы только движение запястьем. Длинные рукава указывают на статус мага и отсутствие физического труда, — в голосе Сергиуса скользнуло осуждение. — В восточной школе колдуют кольцами. Такая магия задействует всю руку, от плеча до кончиков пальцев. Лишняя ткань мешает. Теребя манжет блузки, я пыталась обдумать услышанное. Осуждение от Сергиуса я слышала только тогда, в первую встречу в Мунго. Сергиус может быть радостным, злорадным, самодовольным и крайне нудным. Но эти осуждающие нотки вырвались настолько неожиданно, что я невольно восприняла их на свой счёт. Я ведь тоже буду использовать палочку. — Ты презираешь англичан? — тихо спросила, когда на уровне ног появилась полоса света и поползла вверх. Сергиус вздрогнул, моргнул, будто отгоняя наваждение, покачал головой и тяжело вздохнул. — Нет. Они скорее раздражают. Бахвалятся великим прошлым, задирают нос, но на деле ничего собой не представляют, — Сергиус цокнул языком, скривившись. — За последние сто лет они смогли взрастить трёх великих волшебников, и лишь один из них не стремился к завоеванию мира. Они возвели Гарриет на постамент лишь для того, чтобы прикрыть собственную неполноценность. Упс, кажется, я ткнула во что-то личное. Сергиус уже был близок к ежедневному рекорду по количеству слов. А день только начался. Лучше помалкивать и не отсвечивать. Я посмотрела на открывшийся атриум, полный спешащих с обеда волшебников. Отлично: мишеней для гневного извержения вполне достаточно. Дно будки глухо стукнулось о пол длинного зала, и дверь распахнулась сама собой. — Министерство магии желает вам приятного дня, — сказал женский голос. Сергиус положил мне руку на правое плечо, прикрывая собой мою слепую зону, и ловко лавируя между волшебниками, повёл меня вперёд. Вчера Сергиус предупредил меня, что пол в министерстве отполирован до зеркального блеска, поэтому я шла, не решаясь опустить взгляд. Вперёд, задрав повыше нос, ничего из себя на самом деле не представляя. Гроза булькнула от обиды. «Успокойся, » — шикнула я на неё. — «Мы уже не в том возрасте, когда обижаются на подобные глупости». Сжала зубы и подняла нос ещё повыше, твёрдо встречая взгляд каждого, кто решался посмотреть на меня. «А в пророке писали, что она невменяема…» «Я слышала, что она нападает на всех подряд…» «Ты только посмотри на этот шрам!» «Ну и страшилище» Я посмотрела в глаза ведьме, сказавшей последнюю фразу, и злобно улыбнулась. Скажи мне это в глаза, мразь! Ведьма поперхнулась воздухом, отвела взгляд и скрылась в толпе. Каждая услышанная фраза рябью протекала по мозгу, раскаляла злость. Гроза рвалась задать жару всем вокруг, но утыкалась в подавитель и тухла. Улыбка застыла на лице восковой маской. Если поддамся, опущу уголки губ хоть на миллиметр, то разревусь прямо здесь. Тоже мне, нашли себе жертву для насмешек. Нет уж! Я не собираюсь играть роль цирковой обезьянки для них. Не дождутся. Пальцы на плече сжались сильнее, и я посмотрела на Сергиуса. Чуть прищуренные глаза горят золотом, брови едва заметно нахмурены, челюсть плотно сжата. Каждый, кто направлялся прямо к нему, натыкаясь на его взгляд, тут же закрывал рот, начинал шарить в карманах и спешно отходил в сторону, освобождая проход. Распространяя вокруг себя ауру уверенности и мощи, он неумолимо двигался вперёд. Эта аура обдала меня волной тёплого воздуха, и я глубоко вдохнула, успокаиваясь. Верно. Я тут не одна. Меня прикрывает мини-армия, нашпигованная артефактами до ушей. То, что напрягало меня со вчерашнего дня, внезапно дало мне сил, и следующие шаги дались мне легче. Пройдя весь атриум, мы остановились у столика, за которым сидел толстый волшебник с красным лицом и первыми признаками облысения. Сергиус указал ему на цель нашего визита и волшебник с кряхтением встал из-за стола, сжимая в руках длинный золотистый прут. Чёрт возьми, я совсем забыла, что в министерстве проводят досмотр! Вся моя уверенность разбилась на мелкие осколки. Но я продолжала улыбаться, пока Гроза сиреной выла в груди от испуга. Волшебник провёл прутом по воздуху передо мной сначала спереди, потом сзади. Потом повторил те же действия с Сергиусом. Я в недоумении посмотрела на прут. А эта штука вообще работает? Ни света, ни звука. Вообще ничего! На лицо Сергиуса легла тень превосходства: насмешливый взгляд из-под опущенных ресниц, губы изогнулись в лёгкой ухмылке. Всё ясно. Эта штука реально не работает. И сломал её Сергиус. Как давно эта штука сломана? Как часто её проверяют? Как регистрируют эти проверки? И пусть это нам на руку, но мне хотелось взвыть от такой безалаберности, оформить протокол о нарушении и порезать премию начальнику охраны. Так, всё, успокаиваемся. Если тут всё подорвут, то это не моё дело. — Вашу палочку, пожалуйста, — охранник протянул ладонь, и Сергиус с неохотой стянул с пальца кольцо. — Вы издеваетесь? — волшебник тупо уставился на кольцо в своей ладони. — Нет, это вы издеваетесь, — Сергиус нахмурился, и, кривя губы в презрительной улыбке, вытащил из кармана брошюру и швырнул её на стол. — Почитайте на досуге. Может, узнаете, что палочками пользуются только в Европе и Северной Америке. Охранник насупился и положил кольцо на устройство, похожее на электронные весы. Оно завибрировало, зафырчало, и выплюнуло, как чек, полоску жёлтой бумаги. — Титан и аквамарин. В использовании семнадцать лет. Всё верно? — спросил охранник. — Да. Сергиус выхватил из рук охранника кольцо и торопливо натянул его обратно на палец, после чего потянул меня к золотым воротам, у которых столпились маги. На ходу вытянув часы, Сергиус произнес: — Прошло двадцать минут. Я глубоко вздохнула. Осталось чуть больше, чем два часа. Вместе с несколькими волшебниками мы зашли в лифт. Дребезжа, узкая тесная коробка поднималась наверх, останавливаясь на каждом этаже, а женский голос объявлял остановку. Волшебники выходили и выходили, но я не смогла разглядеть министерство за дверьми. — Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка, включающий в себя Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, штаб-квартиру авроров административные службы Визенгамота. К этому моменту нас в лифте осталось четверо. Второй уровень представлял собой длинный коридор с большим количеством дверей. Мы подошли к ближайшей из них. Сергиус постучал и вошёл внутрь. В помещение, через широкое окно лился солнечный свет, и я невольно поморщилась, вспоминая Мунго. Справа от двери стоял широкий стол, заваленный бумагами. Слева стояло несколько стульев, а подоконник исполнял роль стойки, за которой несколько волшебников и волшебниц переругивались и скрипели перьями. Из-за кипы бумаг на столе выглянула молоденькая румяная волшебница с двумя косичками. — Добрый день, мисс, — Сергиус приветливо улыбнулся и протянул конверт. — Нас пригласили к двум. — Да, конечно, сейчас, — ведьмочка подняла глаза, застыла на мгновенье, уронила письмо и густо покраснела. Достав из конверта письмо, она спрятала за ним глаза. — Сергиус и Гарриет Поттер? — смущённо выглянув из-за пергамента, она дождалась подтверждения, вытянула из стопки бумаг листок, что-то написала, и превратила его в самолётик. — Присаживайтесь пока. Как придёт ответ, я вас провожу. — Благодарю за помощь, мисс… — Можно просто Лиззи, — ведьмочка смущённо улыбнулась, заправляя выбившуюся прядку за ухо. — Благодарю вас, Лиззи, — Сергиус ответил на её улыбку, а я наблюдала за этим, удивлённо вскинув брови. Неужели сейчас действительно есть время для флирта? Лиззи стрельнула в мою сторону взглядом, чуть поджала пухлые губы, и вновь сконцентрировала всё своё внимание на Сергиусе. Я закатила глаза и ушла к дивану. Удачи, девочка. Я села на стул и прикрыла глаза. Ведьмочка, несмотря на всё смущение, упорно флиртовала с Сергиусом, и её слащавый голос волнами перекатывался в голове. Волны больше не рассеивались. Они начали скапливаться, сталкиваться друг с другом, отражаться, расти. Прошло всего полчаса, но зачатки мигрени уже появились. Сергиус не говорил об этом, но что, если из-за детского тела побочные эффекты переводчика проявятся раньше? План стал ещё более рискованным. И самое противное в этой ситуации то, что я не могла придумать, как незаметно сказать об этом Сергиусу. В окно над дверью влетел самолётик и врезался в щёку Лиззи. Её будто вырвало из оцепенения. Она быстро развернула бумажку, потирая щёку, после чего подорвалась с места, и вышла из-за стола. Её лёгкая мантия до колен колыхнулась, открывая вид на широкие бёдра, обтянутые мини-юбкой. Она, было, потянулась подцепить Сергиуса под локоть, но он ловко выкрутился и выставил меня вперёд, как щит. Неужели Сергиус не способен прямо отказать красотке? Ведьмочка поджала губы и вышла из кабинета первой, придерживая дверь. Лиззи, покачивая бёдрами, провела нас в маленький кабинет. В нём стояли только стол, и четыре стула. Допросная. Вот мы и добрались до основной цели. Сергиус сел напротив двери, и мне не оставалось ничего, кроме как сесть рядом. Через пару минут дверь открылась, и вошёл высокий чернокожий мужчина. На нём была надета фиолетовая мантия, а в ухе торчала золотая серьга-кольцо. Мужчина держал в руках папку с документами и добродушно улыбался. Он сел, развернул пергамент, и одно из перьев взмыло в воздух, зависнув над поверхностью листа, готовое вести записи. Где-то на уровне подсознания я понимала, что знаю, какую роль играет этот волшебник в истории Гарри, но то, что я видела, никак не складывалось с тем, что я помнила. Это начинало раздражать. Какой вообще смысл в моём знании предполагаемого будущего, если я не могу даже действующие лица сопоставить? Мужчина поздоровался с Сергиусом низким, размеренным басом, после чего обратился ко мне. — Давно не виделись, Гарриет… — Цинния, — тут же поправила я мужчину. Его глаза на мгновение расширились в недоумении. Но он не стал возмущаться из-за того, что я его так бесцеремонно перебила. Он кивнул, принимая правила игры. — Хорошо, Цинния. Могу я узнать, помнишь ли ты нашу первую встречу? К чему он клонит? Я задумчиво наклонила голову. По официальной версии, выдвинутой в Мунго, последствия от авады Волдеморта проявились не сразу, но именно из-за них у меня отбило всю память. По факту: из-за того, что Гарриет единственная, кто выжил после прямого попадания авадой, к её последствиям могут приписать любую необъяснимую чертовщину. — Извините, но нет. Я вас не помню, — призналась я. — Жаль, — он покачал головой, но тут же взял себя в руки. — Моё имя — Кингсли Бруствер. Я возглавлял отряд авроров, когда тебя пришлось срочно эвакуировать из магловской больницы. Тогда ты была в худшем состоянии, и даже во сне не переставала создавать молнии, — он тяжело вздохнул. — Но сейчас ты выглядишь куда лучше, — он ободряюще улыбнулся. Я сжала пальцы под столом. Кингсли Бруствер. В оригинале он появился в пятой части. Также как и целая куча персонажей, чьи имена я даже не пыталась запомнить. Про Кингсли я знала лишь то, что он был не самым глупым персонажем, состоял в Ордене Феникса, а потом, вроде как, занял пост Министра магии. Персонаж заднего плана. И, тем не менее, можно ли считать, что первый встреченный мной каноничный персонаж связан с Дамблдором — знак свыше? Мол, тебе туда, на сторону добра. — Спасибо, мне действительно лучше, — выдавила я из себя. Не говорить же ему о том, что я не швыряюсь молниями только благодаря парочке побрякушек от Сергиуса. Да и я была не уверена, что вообще могу говорить хоть что-либо об артефактах. — Так уж совпало, что мне поручили вести расследование по поводу нападения на твой новый дом. Чтобы уточнить детали, я задам тебе несколько вопросов. Цинния, ты же сможешь на них честно ответить? Кингсли своим спокойствием и участливостью явно пытался расположить меня к себе. Будь мне действительно десять, выложила бы всё, что надо и не надо. Но мне не десять. И мне не нравится, что в обоих случаях, связанных с аврорами, он играл ведущую роль. Он связан с Дамблдором. И в голове, прямо под волнами, зажёгся маячок: господин Директор ненавязчиво подталкивает ко мне своих подчинённых. Кажется, Артур Уизли тоже работает где-то здесь. Не удивлюсь, если мы столкнёмся с ним сегодня. На стол легли четыре колдографии. Не успела я рассмотреть ни одну из них, как волны отрастили шипы. Я замерла на вдохе и вцепилась пальцами в колени, усилием воли заставляя себя выдохнуть. Гроза сжалась, а потом оторвалась от сердца и перетекла к голове. Гроза яростно бросилась в борьбу с шипами. — Цинния, we apprehended этих волшебников during the attack. Tell me, ты видела их раньше? In Mungo, or maybe быть может, недалеко от дома? «Стоять!» Гроза на мгновение замерла и шипы, продолжили дальше кататься по мозгам. «Вернись на место!» Гроза жалобно заскулила и снова потянулась к шипам. «Мы провалим план! И от этого будет ещё хуже!» Гроза нехотя перетекла обратно к сердцу, раздражённо вибрируя. Всё нормально. Я смогу это перетерпеть. Куда важнее, что спросил Кингсли. Фотографии… Три мужчины и одна женщина. Они злобно смотрели в камеру и беззвучно кричали на фотографа. Кингсли хочет знать, видела ли я их? — Нет, — я заставила себя оторваться от фотографий и решительно посмотреть на Кингсли. Он недоверчиво прищурился. — Ты уверена в этом? — Кингли совершил его ещё одну попытку, и я на мгновение засомневалась в том, правильно ли поняла его намерения, но затолкнула эти сомнения поглубже. — Да. — Что ж, — Кингсли убрал фотографии обратно в папку. — Все они, как один, утверждали, что мистер Поттер плохо с тобой обращается, и они хотели тебя спасти. — Мистер Бруствер, — я задохнулась от возмущения, — Сергиус не швырялся в меня заклинаниями. Ни в Мунго, ни позднее, — по крайней мере, этого не заметили ни я, ни Гроза. — Но один из них точно стрелял в меня. — Цинния, ты уверена, что заклинание было направлено именно в тебя? Может быть, это произошло случайно? — в учтивом обращении Кингсли прозвучали нотки превосходства. Те самые, которые часто можно услышать от родителей и родственников, когда они обращаются к маленьким детям. Бесит. — Он посмотрел на меня, прежде чем выстрелить, — я скрестила руки на груди, поморщившись от боли. — Он увидел меня в окне и после этого выстрелил. — А ты помнишь, какого цвета было заклинание? — перо записало мои слова в пергаменте, но Кингсли параллельно ему делал пометки в своём блокноте. — Ярко-оранжевое. Оно с грохотом разбилось о барьер — Конфринго, — внезапно сказал Сергиус, привлекая к себе внимание. — Его первым направили в сторону спальни Циннии. После: бомбарда, редукто и экспульсо. — Вот как, — Кингсли задумчиво постучал кончиком пера по пергаменту, после чего посмотрел на Сергиуса, прищурив глаза. — Почему вы решили, что были использованы именно эти заклинания? — У меня прекрасная память, мистер Бруствер? — Сергиус лучезарно улыбнулся. — Нападающие громко кричали. Это распространённая практика среди англичан? — несмотря на то, где мы находились, Сергиус расслабленно сидел, откинувшись на спинку стула. Он явно чувствовал себя королём положения. — К сожалению, — Кингсли закрыл глаза и покачал головой, — существует много волшебников, уверенных в том, что громкость голоса усиливает заклинание. — Глупость, — Сергиус фыркнул. — Несомненно. Но всё же подобное заблуждение делает нашу жизнь проще, — Кингсли кивнул, признавая правоту Сергиуса. — Мистер Поттер, на месте было выявлено, что для защиты дома вы использовали довольно простые чары. Не то чтобы я осуждал ваш выбор, но, учитывая, что для их подпитки на месте всегда должен находиться взрослый волшебник, вы сделали довольно странный выбор, — вопреки своим словам, Кингсли неодобрительно нахмурил брови. В ответ улыбка Сергиуса стала ещё более самодовольной, и он протянул: — Выбор защиты делал не я, — он с преувеличенным разочарованием вздохнул, вытянул из кармана свиток и положил его на стол, подтолкнув Кингсли. — Я собирался установить эту защиту. Но в Отделе регулирования магических популяций отклонили мой запрос. Мне сообщили, что нет надобности в установке таких сложных чар. Кингсли хмурился, читая записи в свитке. После этого он отложил пергамент, и устало потёр пальцами глаза. — Мистер Поттер, подобного рода защитные чары должны согласовываться в нашем отделе. Почему вы вообще отправились с этим в Отдел регулирования, если там вам нужно было только зарегистрировать свою жилплощадь? — Кингли сложил пальцы домиком, хмурясь. — Неужели? — Сергиус удивлённо вздёрнул брови. — Однако в полученных инструкциях указан именно отдел регулирования. — В каких инструкциях, мистер Поттер? — несколько раздражённо спросил Кингсли. Кажется, ему не нравилась немногословность Сергиуса. — Заместителя министра, — Сергиус говорил так, будто это само собой разумеющаяся информация. Однако у Кингсли от такого ответа нервно дёрнулся уголок губ. Наблюдая за их разговором, я не могла отделаться от мысли, что, пока я отлёживалась в Мунго, местная бюрократия упорно усложняла жизнь Сергиусу. А в отместку он решил своей манерой речи вылюбить мозг каждому встречному. Надеюсь, это не затянется надолго. Потому мой мозг в данный момент настолько опух от боли, что едва помещался в черепную коробку. — Похоже, возникло недоразумение, — натянуто улыбнулся Кингсли после затянувшегося молчания. — Если вы передадите этот список мисс Свитпоис и оформите заявку, то уверен, что вам одобрят установку этой защиты. — Благодарю. — И ещё, мистер Поттер, вы сохранили данные инструкции? — Сергиус утвердительно кивнул. — Можете ли вы их предоставить? Было бы неприятно, если бы подобная ситуация сложилась снова. — Только копию, — отрезал Сергиус. — Мне бы не хотелось стать позорно депортированным в случае утери одного из документов, — Кингси кивнул в ответ, выхватил из-под самопишущего пера пергамент, и свернул его в трубочку. — Предлагаю закончить на сегодня, — сказал он. — Кажется, мисс Поттер немного нездоровится, — я нахмурилась. Неужели мигрень так сильно отразилась на моём внешнем виде? — У вас просто очень душно, — сказала я первое, что пришло на ум. Для верности даже начала обмахивать лицо кистью. — Действительно, — Кингсли понятливо улыбнулся, поднимаясь со своего места, — у вас, в Сент-Айвс воздух явно чище, чем у нас, в подземельях Лондона. Честно говоря, я без понятия в какой части Великобритании находится упомянутый район. Но чтобы не показывать своего непонимания, на всякий случай важно кивнула. Кингсли выпроводил нас из кабинета, после чего мы вновь направились в приёмную. Там, Сергиус, продираясь через флирт Лиззи Свитпоис, оформлял заявку на улучшение защиты. К этому моменту головная боль стала настолько сильной, что половина моих сил уходила только на то, чтобы держать лицо под контролем и не морщиться. Надеюсь, после того, как Сергиус закончит с бумагами, мы сможет без происшествий вернуться домой, и я избавлюсь от этого переводчика.
Примечания:
155 Нравится 63 Отзывы 90 В сборник
Отзывы (4)