Клуб Поттера (Club Potter)

Перевод
NC-17
В процессе
216
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 65 страниц, 28 747 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
216 Нравится 80 Отзывы 79 В сборник

Глава 6

Настройки
Гермиона была рада тому, что на ней настолько откровенный наряд, ведь это означало, что, пока он отвлекся на ее тело, у нее была возможность показать нужное выражение лица. Первый этап ее миссии был завершен, причем так, как она этого не ожидала. — Ваш напиток, сэр, — прошептала Гермиона, наклонившись вперед и открывая ему вид на свое декольте — и используя свое положение тела, чтобы следить за телефоном в надежде, что будет еще одно сообщение от Поттера, но его не было. — Спасибо, красавица, — ответил он, но на этот раз она была больше сосредоточена на своей миссии, чем на его словах. Она не ожидала такого резкого ее начала, и это было превосходно. Был один минус: она совершенно не знала, что ей делать дальше. Она не ожидала столь быстрого подтверждения цели, поэтому не подготовила следующий шаг. Она наклонилась, чтобы поставить поднос на маленький столик рядом с диваном, гораздо медленнее, чем необходимо, превратив это в представление и воспользовавшись возможностью подумать. Пока она это делала, он продолжил печатать в телефоне, убрав свой взгляд с ее тела. «Что бы сделала Лаванда на моем месте?», задумалась Гермиона как раз в тот момент, когда ее временный босс убирал телефон обратно в карман, тем самым уменьшая ее время на мысли. Раз упомянув, она не могла случайно упомянуть об этом еще раз. Она решила быть более дерзкой, стоя рядом с ним, и вместо того, чтобы сесть, наклонилась вперед. — Если вы будете предпочитать телефон девушке, последняя может… начать ревновать, сэр, — прошептала она. — Прости, милая, — сказал он, поднимая голову и глядя на нее — ну или она так думала, поскольку солнцезащитные очки закрывали ей обзор на его глаза, — но это был очень важный друг, и мы просто подтверждаем нашу встречу. Гермиона хотела было ответить, но была прервана, когда он похлопал ее по ноге. Если быть точным, по верхней части бедра. Она почувствовала, как ее ноги на мгновение ослабли, и только то, что она поспешно схватила его, она смогла удержаться в вертикальном положении. Она оперлась на его плечо. Гермиона приготовилась потерять работу, которая, по иронии судьбы, была уже не настолько важной, как в прошлый раз. У нее не только было подтверждение того, что Гарри Поттер будет здесь завтра, но она знала и о времени его прибытия. Именно поэтому уйти было приемлемым риском. Естественно, ей хотелось убрать даже такой риск, поэтому она все же обдумывала способ, как бы исправить свою ошибку… но все это было не нужно. Она почувствовала, как его рука снова обвила ее талию, на этот раз еще крепче. Он усадил ее на свои колени! Как будто она была непослушной девочкой. Ну, она призналась себе, что не смогла вовремя отреагировать из-за шока. Технически она была одета как школьница, и осознание этого заставило ее замереть. — Отличная реакция, — прошептал он. — Жаль, что ты не танцуешь. Мой друг был бы рад видеть тебя на завтрашней встрече. — В-ваш друг, сэр? Тот, которому вы писали? — прошептала она, сразу же отреагировав на возможность стать частью встречи. — Да, можно сказать, что он очень старый друг, — сказал он. Гермиона была немного удивлена, поскольку эта информация была новой. В течение многих лет Дамблдор считал, что Гарри на самом деле долгое время находился где-то в Европе и сбежал в Америку, как только Сами-Знаете-Кто вернулся после смерти несколько лет назад. И информация г-н Вайта, похоже, этому противоречила. Гермионе нужно было узнать больше. — Очень хороший друг, сэр? — Гермиона попыталась следовать за его темпом, перенеся руку с его плеча (она забыла ее убрать) на его шею, медленно ее поглаживая. Она надеялась, что флирта будет достаточно, чтобы сделать его более раскованным в своих словах. — Самый лучший, — ответил он с усмешкой. Гермиона поняла, что она явно упускает какую-то его шутку, но она была уже не в состоянии слишком сильно думать по этому поводу. — Что ж, сэр, — хрипло прошептала она, — Если он настолько хороший друг, возможно, я не так уж и против присоединиться. — Правда? — спросил он, крепче сжимая ее талию и поглаживая бок. Гермиона изо всех сил постаралась скопировать один из смешков Лаванды. Это получилось довольно неловко, но, к счастью, он был занят ее бедром, и не прокомментировал это. — Радовать моего босса — хорошее решение, сэр, — прошептала Гермиона. — И я уверена, что вы будете очень… щедры, когда ваш друг будет доволен. — И небольшой приватный танец не повредит, правда? В конце концов, некому будет об этом сплетничать, не так ли? — Именно, сэр, — ответила Гермиона, пытаясь показать энтузиазм. Это было непросто, поскольку ей придется разговаривать с потенциальным спасителем волшебного мира при сомнительных обстоятельствах, но это было лучше, чем ничего. Намного лучше. — О, я буду очень щедр, — сказал он, и Гермиона почувствовала, что дрожит от волнения по поводу завершения миссии… и чего-то еще. Гермиона мурлыкнула. Это ее шокировало, как будто она не притворялась, а и была похотливой сучкой. Это интервью оказало на нее странное воздействие, весьма эффективно ослабив ее защиту Она была рада, что интервью закончилось, но затем судьба снова обернулась против нее. — Конечно, тебе нужно показать мне куда больше, прежде чем я позволю тебе присутствовать на такой важной встрече. — Н-например что, сэр? , — тут же спросила Гермиона дрожащим голосом. — Давай поговорим о твоих сильных сторонах. Ты раньше танцевала на пилоне? , — он спросил, — это был бы самый простой способ удовлетворить нас. — Н-нет, сэр, я этого никогда не делала, — прошептала Гермиона. — Тогда расскажи мне о своих сильных сторонах. Что ты можешь принести, кроме своей потрясающей красоты, при этом нося что то более развратное, конечно. Осознание того, что то, что на ней было надето, не было самой откровенной одеждой в клубе, не было новостью для Гермионы. Она, конечно, видела в гардеробе куда более интересные вещи, но напоминание этого все равно подействовало на нее. И его рука, скользнувшая по внутренней стороне ее бедра, лениво лаская ее, воздействовала на нее еще сильнее. Что-то начало гореть внутри нее, когда его пальцы ползли — к счастью, не вверх — но она изо всех сил игнорировала это. Но его прикосновение к ее обнаженной коже было нелегко игнорировать. Гермиона попыталась подумать о своих преимуществах. Их было очень много, от ее невероятной широты знаний до нескольких магических изобретений, которые помогли защитить Британию от Темного Лорда. К сожалению, ни один из этих навыков не помог бы ей доказать свою полезность. Она снова активировала свою внутреннюю Лаванду. — Извините, сэр. Я думала, что буду сюрпризом. Конечно, мне не нужно ничего, кроме энтузиазма, особенно с его предпочтениями. Это была опасная попытка, почти ход наугад. Гермиона приготовилась к тому, что ее вышвырнут после ее откровенных слов, но вместо этого он просто усмехнулся. — Объясни, — сказал он. Точнее, приказал, его тон не оставлял сомнений в том, что это было, но, по крайней мере, веселость не исчезла полностью. Гермиона глубоко вздохнула, пытаясь найти слова, которые помогли бы его убедить. Ее медленная реакция частично была связана с ее недостаточной подготовкой, но и то, что происходило у нее между ног, не помогало. Никто, включая ее парня, не прикасался к внутренней стороне бедер. Хуже того, его пальцы начали подниматься вверх. Она продолжала смотреть вниз, в то время как его рука двигалась все выше и выше, его большой палец двигался кругами, приближаясь к катастрофе. Ей потребовались все силы, чтобы не свести ноги вместе. Дела развивались плохо. Но миссия была важнее, поэтому она сопротивлялась этому желанию. Вместо этого она решила сделать смелый ход. Она перекрестила свои ноги и оседлала его. Невероятно смелый шаг, но все же лучше, чем пусть его палец… туда. — Ну же, сэр. Вы сказали, что его не особо интересуют более умелые и опытные танцовщицы, то есть он ищет что-то новое, что-то свежее. — Умная девочка, — прошептал он, и, несмотря на абсурдность ситуации, она почувствовала, как внутри у нее расцветает гордость. — Значит, ты хочешь сказать, что готова компенсировать недостаток навыков своим энтузиазмом? Ее ход был хорош, но его следующее действие еще раз показало, насколько она вышла из своей зоны комфорта. Она почувствовала, как его руки скользнули ей под юбку (не то чтобы это потребовало много усилий) и приземлились на ее задницу, сжимая сильнее, чем она ожидала, достаточно, чтобы заработать от нее более дюжины проклятий. Но в сложившихся обстоятельствах у нее не было другого выбора, кроме как послушно застонать. Стон, который был более убедительным, чем все остальное, что она делала. К сожалению, это было не из-за роста ее актерских способностей. — Да, сэр, — прошептала она так хрипло, как только могла, немного подвигая тело вперед, надеясь избежать его хватки, но единственное, что она сделала, это приблизила его лицо к ее декольте. Слишком много, кричал ее разум, она делала слишком много. — Я буду делать это с большим энтузиазмом. — Хорошо, тогда покажи мне, — бросил он вызов, и она почувствовала, как ее кожа замерзает и горит одновременно. Но прежде чем она успела что-то уточнить, он добавил: — Станцуй на моих коленях. Она теряла контроль…
Примечания:
216 Нравится 80 Отзывы 79 В сборник
Отзывы (3)