ID работы: 13342116

The Crystal Universe

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
45
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 73 страницы, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 8 Отзывы 23 В сборник Скачать

Часть 1.6

Настройки текста
      Рука Артура тяжело лежала на плечах Мерлина; несмотря на веру Артура в свое упрямство, несмотря ни на что, Мерлин думал, что только его собственная жилистая сила удерживала их обоих на ногах.       Напряжение, с которым Артур спускался по ступенькам в храмовую комнату, взмокло от пота, и его тело ощущало лихорадочный жар там, где оно было прижато к боку Мерлина.       Слава Богине, что Геката настояла на том, чтобы Артур надел легкую рубашку и бриджи, а не кольчугу, которую он хотел надеть изначально. Мерлин знал, что в противном случае в середине ритуала произошел бы неловкий момент, когда они оба повалились бы набок с оглушительным лязгом металлических звеньев на каменных плитах.       — Я бы хотел, чтобы она хотя бы разрешила мне взять мой меч, — прошипел Артур, его губы смущающе приблизились к уху Мерлина.       — Ты слышал, что она сказала, — пробормотал Мерлин, — мы ничего не можем взять с собой, так что в этом нет смысла. Мы занимаем места самих себя, которые были там. Даже эти тела не идут с нами.       — Я не понимаю, как…       — Мы решили, что это еще одна проблема с «кубком», помни. Мы собираемся просто отпустить это.       — Но что произойдет с нашими телами здесь …? — фыркнул Артур.       К счастью, в этот момент Геката, казалось, решила, что готова, и послала им строгий взгляд, чтобы они оба замолчали.       — Не раньше времени, — с благодарностью подумал Мерлин.       Церемония казалась бесконечной. Все три сестры присутствовали и принимали участие в произнесении различных частей заклинания. Воздух в комнате храма без окон был тошнотворно сладким и тяжелым от Мирры. От всех свечей, горевших в настенных бра, в помещении было невыносимо жарко, и через некоторое время пламя начало расплываться на краю поля зрения.       Артур, тем временем, становился все тяжелее и тяжелее. Его голова начала болтаться, и вскоре у него начались проблемы с тем, чтобы снова поднять ее, чтобы посмотреть, что происходит.       — Держись, Артур. — Мерлин попытался ободряюще провести рукой по его ребрам, не нажимая там, где можно бы повредить его рану.       Артур наклонил свое лицо к лицу Мерлина и слабо улыбнулся, его глаза были едва открыты. Мерлин знал, что он пытался успокоить его в ответ; болван, Мерлина не нужно было успокаивать, он знал, что все будет хорошо. Дым от свечи начал попадать ему в глаза и заставлять их слезиться; он моргнул, чтобы они прояснились, и улыбнулся Артуру, но подумал, что Артур, возможно, зашел слишком далеко, чтобы заметить это.       Он снова потер бок Артура:       — Теперь недолго.       Но церемония продолжалась.       Теперь мышцы его бедер горели от усилий удержать их обоих на ногах.              Как раз в тот момент, когда появился проблеск надежды и он подумал, что это, возможно, подходит к концу, Диана двинулась вперед, чтобы вырезать сложный узор в воздухе атамом с серебряным лезвием.       На мгновение он почувствовал отчаяние. Он правда не мог продолжать в том же духе ни минуты. И все же он сделал это, потому что должен. Он выпрямил спину и протянул руку Артура, чтобы более надежно зацепить ее вокруг своей шеи.       И затем внезапно Диана отступила на место между своими сестрами, и появилось это: потрескиваемая земля перед ними, как огромное темное зеркало, сделанное из дыма и пронизанное плюющимися синими молниями, или волшебная яма в центре мира. Ветер со свистом поднялся из него, кружась по комнате, хватая их за одежду и дергая за волосы       — Пришло время, — сказала Геката, — это портал, вам нужно пройти сквозь него.       Артур был почти без сознания, и Мерлину потребовались все оставшиеся силы, чтобы протащить его оставшееся несколько необходимых шагов.       Ветер здесь был сильнее, словно прилив, тянувший их тела и пытавшийся завладеть ими, было трудно оставаться на ногах. Мерлин бросил на Гекату последний отчаянный взгляд:       — Можешь передать сообщение моей матери, что я не умер, что мне жаль, но я должен был пойти с Артуром. Я надеюсь, она поймет.       Геката выглядела неуверенной, но Арианрод закатила глаза на предостережение сестры, улыбнулась ему и кивнула, штормовой ветер разметал ее черные волосы вокруг лица:       — Я прослежу, чтобы она получила сообщение, Мерлин Эмрис. Удачи вам обоим. Куда бы вы оба сейчас не пошли, по крайней мере, вы идете туда вместе.       Мерлин крепче обхватил Артура, и все, что ему нужно было сделать, это наклониться вперед. Ветер толкал их в спины, как живое существо. Он почувствовал момент, когда они достигли переломного момента, на долю мгновения балансируя на краю между одним миром и следующим… а затем гравитация взяла верх, и их собственный вес отправил их вперед, вниз вместе в пропасть.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.