ID работы: 13342116

The Crystal Universe

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
45
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 73 страницы, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 8 Отзывы 23 В сборник Скачать

Часть 1.9

Настройки текста
Примечания:
      Артур не сидел сложа руки, ожидая возвращения Мерлина из того деревенского домика, и собрал небольшую охапку веток, которые он оставил наготове, чтобы собрать как-нибудь на обратном пути по тропе. Поэтому, когда они снова вошли в охотничий домик, они могли сразу же сесть вместе: Артур поддерживал пламя, в то время как Мерлин краем рукава счищал паутину со старого железного вертела, прислоненного к очагу. Он проткнул им курицу и оттолкнул Артура с дороги, чтобы тот мог вставить его в углубления в стене над камином.       Они опустились обратно на пол, чтобы отдохнуть, глядя на пламя, и согреться.       — Хорошо, что они смогли помочь нам с едой, но мы не оставили их голодающими, купив это?       Волосы Артура отливались золотом в свете камина, а его глаза все еще были встревожены недавними новостями, несмотря на то, что, сидя на голом деревянном полу в убогой хижине, он выглядел королем с ног до головы. Мерлин вспомнил высокомерного юношу, которого он впервые встретил много лет назад, тому юному принцу не пришло бы в голову заниматься чем-то столь низким, как сбор дров, и он был бы высокомерно равнодушен к возможным последствиям потери цыпленка для бедной семьи. Кто мог видеть этого человека сейчас и не захотеть последовать за ним?       — С ними все будет в порядке, у них есть еще, и они были рады получить монету.       — Итак, неурожай и голод?       — Нет, ничего из этого, — ответил Мерлин, — Урожай был очень хорошим.       — Что поднимает вопрос о том, почему ты создаешь очень хорошее впечатление ходячего скелета?       — Эй! — сказал Мерлин, — Я не такой худой.       — Нет. Худой, — серьезно ответил Артур.       Мерлин наклонился вперед, чтобы перевернуть курицу, чтобы она прожарилась равномерно.       — Ну, я бы начал работать над этим, вот только мне приходится ждать пока этот цыплёнок наконец приготовится.       — Пока мы с тобой этого ждем, ты можешь начать рассказывать мне, чего я ещё не знаю о твоей магии.        Что-то внезапно поразило его, и он изумленно уставился на Мерлина, прежде чем разразиться смехом.       — Когда Гвен была заколдована, та нелепая старая ведьма у озера… Я был так слеп… — Теперь Артур раскачивался взад-вперед от смеха. — Я всегда подозревал, что ты стремишься носить женскую одежду, учитывая все возможности…       Мерлин раздраженно покачал головой:       — Честно говоря: все то многое, что я сделал для тебя, а ЭТО именно то, что ты помнишь.       — Из тебя получилась очень привлекательная пожилая женщина, Мерлин… Должен признать, если бы у меня был выбор между… Как ее звали.?       — Долма.       -… между великолепной Долмой и Гвен, мне было бы трудно выбрать…       Мерлин тяжело вздохнул. Артур перестал хихикать и взял себя в руки.       — Давай, расскажи мне, как ты использовал свою магию, чтобы помогать мне, и ещё всё то многое, что мне еще нужно знать. И если я должен принять тебя таким, какой ты есть, тогда между нами больше не должно быть лжи. С этого момента ты ничего от меня не скрываешь.       — Я обещаю. Хотя кое-что из того, что я тебе скажу, будет трудно принять, все, что ты должен понять — глубине души я всегда действовал в твоих интересах, но иногда все шло не так… В самом начале был еще этот дракон…       И Мерлин продолжал говорить, пока курица наконец не приготовилась. Затем наступила непринужденная тишина, когда Артур разделил порцию надвое, и передал большую часть Мерлину. Они с жадностью ели, бросая кости в огонь, а затем слизывая теплый жир с пальцев. Мясо показалось Мерлину неприятным и тяжелым в желудке, подтверждая, что он, вероятно, давно нормально не ел.       Затем он продолжил рассказывать истинные события минувших дней, в то время как Артур внимательно слушал, иногда останавливая его, чтобы задать вопросы.       — Хотел бы я знать об этом раньше, — задумчиво сказал Артур, — звучит так, как будто ты принимал наилучшие решения, какие только мог в то время, но будь мы вместе, возможно, в некоторых случаях мы могли бы повернуть ход событий в лучшую сторону. Я мог бы обуздать твою постоянную потребность бросаться навстречу любой опасности, а после смерти моего отца ты мог бы открыто помогать мне своей магией.       — Я не знал, был ли ты готов принять это тогда. Я рад, что теперь ты знаешь, хоть ты и не представляешь, каким бременем было скрывать это от тебя.       — Хотя мы все еще не знаем, что конкретно не так с твоей магией в этом мире. Тот приступ, который произошел, когда ты пытался разжечь огонь, возможно, был совпадением чего-то другого одновременно с твоей магией.       — Есть кое-что еще. Я не был уверен, стоит ли упоминать об этом, но ты сказал ничего не скрывать от тебя, даже мелочи. — Мерлин задрал свою тунику, чтобы показать часть синяков.       Артур тяжело выругался и вскочил на ноги, потянув Мерлина на себя.       — Это не мелочь. — Он грубо развернул Мерлина и задрал его тунику, обнажив спину. — Кто это сделал?       Мерлин осторожно высвободился из мертвой хватки, которой Артур держал его за одежду.       Артур пересек комнату, злобно пнул один из стульев со своего пути, затем развернулся на каблуках и зашагал обратно. Когда он заговорил, его голос был напряженным и тихим.       — Конечно, ты не можешь сейчас знать. Но когда мы всё же узнаем, я убью его.       — Это всего лишь несколько ушибов, — сказал Мерлин, поправляя стул и подтягивая его и другой к огню. Он сел, и через мгновение Артур неохотно сел тоже, хотя одна нога в ботинке беспокойно постукивала, как будто у него все еще было желание что-то пнуть.       — Но если бы у меня была магия, я не могу представить, что позволил бы себе получать такие удары снова и снова.       — Нам нужно знать. Если Моргана все еще жива, то мы не знаем, с чем нам придется столкнуться в Камелоте. Я не хочу спрашивать об этом… Я мог видеть, как тебе было больно… но…       — Я знаю. Я сам думал о том же. На этот раз я попробую другое заклинание; я подумал, что это также может быть вызвано просто заклинанием огня, из-за которого я и почувствовал, будто горю.       Артур поморщился.       — Я просто попробую что-нибудь совсем простое, возможно, эффект будет не таким уж и плохим.       Но как только он начал призывать бабочку Морфо, ощущение жжения охватило его с такой же силой, как и в прошлый раз.       Артур был белым как пергамент к тому времени, когда Мерлин перестал кричать, и помог ему сесть обратно в кресло. Мерлин печально посмотрел на лужу вернувшейся, непереваренной пищи на полу.       — Вот тебе и цыпленок.       Внезапно Артур отпрянул от него, затем рванулся вперед и схватил Мерлина за руку, вытягивая ее перед собой и закатывая рукав.       — Мне показалось, что я видел…       Мерлин в замешательстве посмотрел на свое предплечье:       — Что?       И тогда он тоже увидел это, и он отшатнулся бы от собственной руки, если бы мог. Что-то двигалось прямо под бледной кожей, хотя он совсем этого не чувствовал и не ощущал боли. На мгновение это пробежало прямо под кожей, и они могли ясно видеть его форму: широкую круглую спину большого жука. Затем оно, казалось, зарылось между мышцами и костями его руки, и вновь стало невидимым.       — Дай мне свой нож!       — Что?       — Дай мне свой нож, — завизжал Мерлин, — я достану это из себя!       Он попытался выхватить охотничий нож из-за пояса Артура и был расстроен тем, что Артур твердо, но нежно схватил его за запястья.       — Ты не можешь начать рубить себе руку, чтобы вытащить его. Ты истечешь кровью на полу прежде, чем мы доберемся до него. Мы пойдем к Гаюсу, он сможет помочь.       — Оно наверняка волшебно. Я никогда не видел ни в одной из книг Гаюса реального существа, которое хоть как-то напоминало бы подобный образ жизни. — Мерлин вздрогнул. — Это отвратительно, я не могу этого вынести.       Артур успокаивающе потер предплечье Мерлина, где они видели жука. Мерлин не знал, как он мог дотронуться до него. Он чувствовал себя запачканным этой штукой внутри себя.       — Ну, это нехорошо, и если бы мне пришлось гадать, я бы предположил, что это то, что обращает твою магию обратно против тебя. Но мы найдем способ безопасно вытащить это из тебя. Давай немного поспим, а завтра отправимся в Камелот.       — Я не засну, зная, что эта штука живет внутри меня.       Мерлин убрал лужу пищи с пола потертым одеялом с одной из кроватей. Это в любом случае было едва ли больше тряпки, и они бы не пропустили ничего хорошо сохранившегося. Без сомнения — что-то более пригодное давным-давно забрал какой-нибудь прохожий.       Он открыл дверь и сделал пару шагов наружу, чтобы бросить грязное одеяло под ближайший куст. Ночь была свежей и холодной, а небо ярким от звезд. Судя по положению Ориона, высоко в небе, он предположил, что сейчас конец года и приближается Йоль.       Когда он вернулся в дом, Артур положил все одеяла на одну из кроватей, и разделся до нижнего белья. Он скользнул под одеяло и подвинулся, чтобы Мерлин мог присоединиться к нему. Мерлин разделся до бриджей, и присоединился к нему в постели. Они уже делили спальный мешок раньше, когда были на охоте в холодную погоду, и ни один из них особо не задумывался об этом.       Мерлин пытался не дрожать, когда смотрел на свою руку, а затем высунул ее за край кровати, чтобы она свисала как можно дальше от него. Тени от угасающего костра скользили по нему, и он одержимо наблюдал за этим, ожидая и страшась любого признака движения под кожей.       Мерлин думал, что Артур спит, но внезапно тот наполовину сел.       — Ты не можешь так спать. — Он потянулся через Мерлина и схватил его за руку, осторожно притягивая ее обратно к своему телу, а затем снова ложась.       Артур остался лежать, прислонившись к спине Мерлина, его рука обнимала Мерлина, а ладонь защищающе обвилась вокруг запястья Мерлина. Его пальцы были теплыми и обнадеживающими, втирая нежные успокаивающие рисунки в кожу Мерлина. Вскоре после этого, несмотря на сомнения Мерлина о том, что никто не сомкнет глаз этой ночью, они оба крепко спали.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.