colors

NC-17
В процессе
73
автор
Размер:
планируется Макси, написано 134 страницы, 55 592 слова, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
73 Нравится 18 Отзывы 15 В сборник

глава 7: pantone 19-3731 — parachute purple

Настройки
Примечания:
на завтрак джей съедает яичницу с беконом. двойную порцию. в большом зале сегодня царит непривычное волнение: оно похоже на то, которое бывает каждый раз перед очередной игрой, — только вот сегодня никто не говорит про квиддич. все жители хогвартса что-то активно обсуждают, и периодически джей ловит на себе чужие взгляды. 'периодически' в его случае значит очень часто, так что нетрудно догадаться, что главной темой для разговоров являются не уроки. сегодня джей — главная звезда: две недели после матча с хаффлпаффом пролетели слишком быстро, и настал день первого испытания турнира трех волшебников. довольный тем фурором, который он производит на всех вокруг, кроме, разве что, небольшой кучки слизеринцев [хотя на них, в некотором роде, тоже], он сидит в привычной компании друзей из команды, как ни в чем не бывало попивая кофе. обычно ему кофе почему-то не достается, так что приходится, как и все, пить тыквенный сок или черный чай, но сегодня все играет джею на руку: чайник с его любимым горячим напитком оказывается полным и он, на правах чемпиона, пододвигает его к себе с намерением не сходить с места, пока не выпьет его полностью. джисон успевает пошутить: мол, надеюсь, он не заколдован постоянно пополняться. — есть какие-нибудь идеи, что вас сегодня ждет? — интересуется феликс, не отрываясь от еды, так что джею еще приходится напрячься, чтобы разобрать вопрос. — не-а, вообще никаких, — он качает головой и пожимает плечами. — если бы профессор чон что-то знал, он бы обязательно сказал — значит, он не знает. так что в процессе разберемся. не думаю, что сону и хонджун тоже хоть что-то слышали… — точно нет, — уверенно отвечает сонхун и тут же осекается. — я имею в виду, хогвартс ведь готовит испытания? так что если нашим преподавателям ничего не известно, то и им тем более. — разумно, — кивает йеджи, хотя и смотрит на сонхуна с каким-то недоверием. — а ты как вообще, джей? переживаешь? тебе, может, зелья успокоительного дать? у меня осталось еще немного, а родителей попрошу новое прислать, так что можешь забирать. — да ладно, зачем ему зелье! — смеется юнджин. — он сейчас кофе напьется — и круче любого зелья будет. — дать тебе к кофе маффин, кстати? очень вкусный, шоколадный. — да! спасибо, хисын, — джей довольно улыбается, когда маффин оказывается в его руках. — а зелье не надо, йеджи, правда. я, во-первых, не насколько нервничаю, мне, вроде как нормально, а во-вторых — ты же знаешь, что я не люблю зелья… между пить их и не пить я всегда выбираю второе. даже когда болею. — а прикиньте! — громко смеется джисон. — если джею в итоге попадется испытание с зельями! — о нет, хан джисон, сплюнь, пока оно реально не произошло… но вообще, не должно, — с серьезным выражением лица рассуждает джей. — для этого есть чемпионат по зельям, а турнир — это немного другое. тут заклинания нужны. — ну… я бы не был так уверен, на самом деле, — спорит с ним хисын. — на чемпионате по зельям надо их варить, но тут твое испытание может включать использование зелий. поэтому на твоем месте я бы к этому тоже готовился, и повторял это, и- — блин, ребят, побегу к профессору паку, хисын говорит, что мне надо срочно зелья выучить, — немного раздраженно перебивает его джей. — … я не говорю сейчас идти и учить, — голос хисына звучит обиженно. — я просто говорю, что это может попасться, вот и все. как готовиться — это твое право. все равно нельзя подготовиться ко всему. — рад, что мы солидарны в этом вопросе, — джей недовольно хмурится. — попадутся зелья — на месте разберусь, что с этим делать. а пока я об этом не думаю. пока джей гордо доедает маффин, запивая его черным кофе, окна распахиваются, и в большой зал влетают совы с почтой. ярче всех на это, естественно, реагируют первокурсники, которым расставание с родителями пока еще дается тяжело: они подскакивают с мест и пытаются поймать письма еще до того, как те опустятся на стол перед ними. чем ученики старше — тем спокойнее к этому относятся: некоторым, кто подписан, приходят магические газеты и журналы, и они принимаются обсуждать последние новости, а некоторые с интересом распаковывают посылки из дома — маленькие и не очень. джей ничего не ждал, а сову последний раз домой отправлял, наверное, две недели назад, когда в матче выиграл, — но почему-то прямо тогда, когда йеджи с усмешкой рассказывает юнджин о разводе солиста 'ведуний', на стол перед джеем опускается письмо. он удивленно поднимает бровь. понимая, что, кроме родителей ему написать некому, он не до конца осознает, зачем им ему, собственно, писать. что-то произошло? у кого-то из родственников день рождения, а он забыл поздравить? недоумевая, джей распаковывает письмо — как и ожидалось, оно от кого-то из родителей. только вот по поводу, о котором он сам совершенно не подумал, — хотя он, ну, максимально очевидный. 'доброе утро, сын. как настроение? надеюсь, ты хорошо себя чувствуешь и готов к сегодняшнему испытанию. со всей суетой на работе [в министерстве снова эти горы бумаг, с которыми никто не хочет разбираться] совсем забыл поздравить тебя с тем, что ты стал чемпионом хогвартса. знаю, что мама писала тебе от нашего имени, но все равно хочу сказать это лично. я горжусь тобой, джей. помня все твои переживания по поводу факультета, по поводу того, что ты подводишь всю семью, я могу с полной уверенностью сказать: ты никого не подвел. и я хочу, чтобы ты всегда это понимал. главное — не то, в какие цвета ты одет. главное, джей, — то, как ты учишься, как развиваешь свои магические способности, к чему ты стремишься. и, я думаю, мы оба с тобой можем согласиться с тем, что ты вырос сильным волшебником. ты всегда боялся, что мы с мамой будем стыдиться тебя в кругах чистокровных волшебников [хотя я до сих пор не понимаю, чего зазорного в том, чтобы учиться на гриффиндоре], — что ж сына-чемпиона стыдиться уж точно невозможно. я не знаю, какое испытание тебя сегодня ждет. подозреваю, что оно может быть опасным и пугающим, как это принято на турнире, но я уверен, что ты с честью преодолеешь его, несмотря ни на что. смелость и уверенность в себе — эти два качества как нельзя лучше характеризуют тебя как волшебника. как бы страшно [и, возможно, даже больно] ни было, ты выстоишь до конца и не уйдешь без победы. как видишь, кубок сделал правильный выбор — хотя ты, я думаю, и так это понимаешь. мы с мамой будем смотреть на себя с трибун сегодня. не подведи. p.s. поздравляю с победой над хаффлпафом. надеюсь в конце года увидеть в твоих руках два кубка'. джей не замечает, как расплывается в довольной улыбке, — а когда поднимает голову, отрываясь от письма, то с удивлением замечает, что все смотрят на него. он тут же принимает серьезный, гордый вид — но тепло во взгляде и вздернутые уголки губ не так то легко спрятать, особенно от близких друзей. — что ты там такое прочитал? выглядело так, как будто тебе там любовь всей жизни в чувствах призналась, — по-дружески смеется сонхун — но тут же, оборачиваясь к удивленному хисыну, уточняет: — нет у него любви всей жизни, спокойно. это я шучу, а так он свободен. — но что там, все-таки? — переспрашивает хисын. — родители сегодня приедут, — не вдаваясь в подробности, отвечает джей, и сразу пафосно усмехается. — надо сделать так, чтобы им понравилось.

***

он слышит шум трибун — кажется, даже громче, чем перед квиддичным матчем, — но не испытывает, на удивление, никакого волнения. разве что совсем немного совсем приятного. в противовес стадиону, в палатке, где чемпионы готовятся к испытанию, подозрительно тихо. нет той суеты, к которой джей привык в раздевалке команды, когда у одного есть сотня вопросов, а у другого — две сотни шуток. тут не так: тут слишком тихо и серьезно, он бы даже сказал, чересчур официально — не его стиль. в дальнем углу сидит ким хонджун с директором дурмстранга — они с буквально каменными лицами обсуждают, видимо, свои суровые стратегии; на скамейке напротив джея ким сону из шармбатона, закончив осматривать палочку [он это делал подозрительно долго], принимается поправлять прическу, глядя в небольшое серебряное зеркальце. а джей, ну… — ну что, волнуешься? — блять, ты… — джей от неожиданности вздрагивает, — напугала. кюджин, морщась, громко смеется — наверное, даже чересчур громко для этого серьезного места. — хотела сделать сюрприз! у меня, видимо, получилось. — ага, не сомневайся… родители приехали? — да! они мне с утра написали письмо, сказали, что будут ждать меня у входа на восточную трибуну. мы с ними встретились, они пошли мне места занимать, а я сказала, что хочу еще к тебе на минутку забежать, — она тараторит без умолку, и джею безумно нравится видеть то, как светятся ее глаза. — а ты что, тоже знал, что они приедут? — да, мне папа с утра отправил письмо. я вообще-то думал, что мама откажется ехать, а оно вот как получилось. — мама жутко переживает… думает, вдруг с тобой что-то случится. папа ее успокаивает, конечно… она все вспоминает, как джуёна на седьмом курсе на уроке какой-то… кто его там укусил? — ой, да паук какой-то, — отмахивается джей, холодно усмехаясь. — но джуён никогда гениальным волшебником не был, смелостью он тоже не отличался, какой смысл его сейчас со мной сравнивать? — сама не знаю, честно, — кюджин пожимает плечами. — видимо, мама помнит, как долго он лежал в больничном крыле, и просто не хочет, чтобы с тобой случилось то же самое… ладно, что мы о грустном! классный прикид, братик. джей дергает бровями и довольно ухмыляется: раз уж кюджин — главная модница слизерина [после рюджин] — оценила его образ, то всем остальным зрителям он точно понравится. неделю назад его спросили насчет цвета формы — сначала предложили, естественно, красный, но он в итоге остановил выбор на черном: в красном он в квиддич будет играть, а тут он представляет, все же, не гриффиндор, а всю школу. саму одежду он тоже выбрал простую: сочетание тяжелых брюк со множеством карманов [феликс как-то по-маггловски назвал их модель, но джей так и не смог запомнить слово] и обтягивающей водолазки, по его планам, должно было сделать его главной звездой. ну и герб хогвартса на груди — ради приличия. — спасибо, сестренка! самый красивый чемпион, да? — да, только… — она несколько секунд задумчиво смотрит на него, а потом направляет палочку на его волосы — они, следуя ее движениям, фиксируются в какой-то модной укладке. — вот, теперь совсем хорошо. — думал, они были нормально уложены… — в принципе — да, но для самого популярного парня хогвартса слабовато, — дергает бровями кюджин. — плюс, если даже будешь сражаться с жутким чудовищем, такая укладка точно не распадется, я уверена в своих навыках! так что… — она оглядывается на вход в шатер и улыбается после этого еще загадочнее, — кое-кто точно будет без ума. джей поворачивается туда же и к собственному удивлению видит там хисына, неловко переминающегося на месте, будто он порывается подойти, но слишком смущен для этого. кюджин, видя, что джей хочет встать сам, останавливает его, говорит: 'не дергайся, я лучше вас оставлю', — но ему что-то подсказывает, что им лучше поговорить на улице. непонятно, почему он так чувствует: наверное, интуиция. — не ожидал, что ты зайдешь, — джей радостно улыбается и замечает, как хисын сразу же расслабляется. — я хотел просто пожелать удачи, да, — его голос звучит тихо и мягко — успокаивает. — уверен, что у тебя все получится. — прости, что я на завтраке на тебя так наехал, это просто… эмоции, наверное. — да нет, ничего, не переживай насчет этого, — отмахивается хисын, уже, видимо, привыкший к перепадам настроения джея. — все в порядке, я не обижаюсь. как там атмосфера? — в шатре? да как-то… странно. хонджун этот мне не нравится, выглядит так, как будто не на турнир приехал, а на войну. так-то он выглядит как серьезный конкурент, но мне кажется, что я посообразительнее его. сону сидит один, прихорашивается, — джей пожимает плечами. — выглядит спокойно. думаю, первое испытание все пройдут, а дальше посмотрим. — прихорашивается, говоришь? — улыбается хисын. — не знаю, по-моему, ты здесь самый красивый. — ты… — джей смущенно опускает голову, надеясь, что он не покраснел слишком сильно, как вдруг находит, на что отвлечься. — о, сонхун, бро, при- но сонхун, то ли не слыша его приветствия, то ли полностью его игнорируя [и неизвестно еще, что хуже — глухой друг или наглый], заходит в шатер, оставляя джея в полном недоумении. — ну и как это называется? — кажется, джей, — хисын сочувствующе похлопывает джея по плечу, — он пришел не к тебе.

***

[two weeks ago]

— я смотрел ваш матч, кстати. ты очень хорошо играл. — я видел тебя. спасибо, что пришел. сонхун никогда не чувствовал себя так спокойно, как сейчас, лежа на коленях сону, пока тот своими тонкими пальцами перебирает его волосы. он немного поворачивается и смотрит сону прямо в глаза — они синхронно улыбаются и не могут не засмеяться. черное озеро мирно плещется, с деревьев, шелестя, опадают уже последние листья. они здесь одни, вокруг на сотни метров нет никого: никто не увидит и не услышит. они все меньше и меньше говорят по-французски. сону вставляет только некоторые слова, которым не находит эквивалентов, но просит сонхуна не давать ему поблажек: хочет развивать свой английский. все ученики других школ теперь учатся вместе с ними, в хогвартсе. сону прикрепили к рейвенкло — он порадовался, потому что не пришлось уходить далеко от голубых цветов формы родной академии, — и они с сонхуном пересекаются на отдельных уроках. на зельеварении, например, они часто работают в команде, и профессор пак дает их зельям достаточно высокую оценку, несмотря на всю свою строгость. сонхун шутит про то, что у сону есть какой-то секретный ингредиент, — а тот всегда отвечает, что это определенно кровь вейл. сонхун не заметил, в какой момент успел так по уши влюбиться в него, — наверное, сразу, с самого первого взгляда. с момента их первой встречи прошло чуть больше месяца, и за это время они ни разу не разговаривали о своих чувствах: кажется, они просто поняли все без слов, и им не нужны были никакие официальные предложения встречаться. они целовались. несколько раз. много раз. сонхуну очень нравится целоваться с сону: его губы очень нежные, но он сам — настолько настойчивый, даже властный, что в его поцелуе хочется раствориться. сонхун любит сону — и он не успевает осознать, как весь остальной мир понемногу перестает иметь для него значение. — готов к испытанию, mon amour? — j'sais pas, я не знаю, как быть к нему готовым, — сону дуется и нахмуривает брови, но сонхун не видит в его взгляде волнения: это главное. — нам могут дать все что угодно, а… невозможно ведь подготовиться ко всему в мире, верно? — верно, — тянет сонхун. — у вас нет вообще никаких догадок, что там может быть за задание? — нет, откуда? вообще, первым испытанием часто бывают какие-то опасные животные, вроде драконов и акромантулов, но… не знаю. почему-то чувствую, что в этот раз будет по-другому. — чувствуешь? — сонхун слегка усмехается, но сону в ответ на это кивает с полной серьезностью. — да. я хорош в прорицании, ты не знал? — тогда почему ты не можешь предсказать свое испытание? — так не работает, mon cher, — сону заботливо убирает прядь волос с лица сонхуна. — прорицание никогда не может дать точного ответа — оно лишь указывает путь. сонхун кивает, как будто бы все понял [хотя на самом деле не очень даже и верит в пророчества и, тем более, ничего о них не знает], и закрывает глаза. сону, находясь рядом, словно и правда указывает ему путь. — а как дела у джея? он готов? в интонации сону нет ни малейшего подвоха: сонхун ни на секунду не сомневается, что тот спрашивает об этом из чистого интереса. предположить, чтобы сону завел с ним отношения, игрался его чувствами только для того, чтобы разузнать побольше о конкуренте? сонхуну такое даже вообразить трудно. — готовится. постоянно торчит на уроках заклинаний, темных искусств… мне кажется, мы стали реже видеться и меньше общаться. как будто этот турнир забрал у меня его, — сонхун нервно хмурится — но сону тут же находит, чем его успокоить. — зато он подарил тебе меня — разве это не прекрасно? — … c'est magnifique.

***

[these days]

разговор с хисыном после этого уже не клеится. джей старается убедительно отвечать на его вопросы, но из-за внезапно закипающей внутри злости вряд ли может справиться с этой задачей. что значит сонхун внутри, но не с ним? он ведь не может там, как идиот, сидеть и ждать джея, верно? ему бы сказали, что тот вышел, даже если он сам не заметил его на улице около входа, — значит, вариант только один: сонхун и правда просто пришел не к нему. джей раздраженно, нервно дышит, каждые пару секунд оглядываясь на вход в шатер: сонхуна все еще не наблюдается. ему похер, честное слово, с кем он там: с причесанным французиком, с собачкой министра магии, да хоть с директором дурмстранга! — ему важно то, что буквально единственный человек, не считая профессора чона, которому он доверил свою тайну, первый, кому он рассказал, что будет участвовать в турнире! — этот самый человек перед испытанием настолько на него плевал, что даже не удосужился подойти и лично пожелать удачи. лучшие друзья, говорите? смешно. джей складывает руки на груди, стараясь унять гнев, — потому что, где-где, а на испытании он точно не поможет, — а хисын успокаивающе гладит его по руке. он задает маленькие, глупые вопросы — джей односложно отвечает; многое просто рассказывает сам. так проходит несколько минут — наверное, десять. джею так кажется. — о, бро! — джей слышит знакомый голос за спиной, и в ближайшую секунду сонхун кладет руку ему на плечо. — а я тебя везде ищу! удачи, ты их всех сделаешь. пойду на трибуну, — сонхун кивает в ту сторону, где толпятся зрители, — болеть за тебя. — иди, да, — выдавливает из себя джей и тут же отодвигается в сторону. — думаю, мне пора. испытание скоро начнется. не дожидаясь ответа сонхуна и даже не оборачиваясь, чтобы увидеть его реакцию, — а она явно была, потому что к такому серьезному стилю разговора от джея сонхун точно не привык, — джей уходит в шатер. там, видимо, только его и ждали и уже даже собирались звать, чтобы начинать официальную часть, так что тогда, когда они встают в круг, чтобы выслушать приветственное слово министра магии и пояснения директора мина по поводу испытания, напряжение от ситуации с сонхуном как рукой снимает. джею сейчас не до этого. они тянут жребий, чтобы определить, в каком порядке выйдут на арену. джей, конечно, чувствуя себя настоящей звездой сегодняшнего дня, хочет быть последним, главным — но удача оказывается не на его стороне, так что ему достается первый номер. что ж, все еще неплохо: открывать турнир — тоже очень почетно. джей недовольно косится на хонджуна, который вытягивает кусочек пергамента с номером три; сону пройдет испытание вторым. — сейчас, когда жребий вытянут, пришло время рассказать вам, какое задание вас ждет, — джей всегда удивлялся, насколько разным может быть профессор мин: то шутки шутит, то пафосные речи толкает. — вы встретитесь с самым умным существом на планете и должны будете забрать у него кое-что — ключ, который ведет к разгадке следующего испытания турнира. внимательно прислушивайтесь к его инструкциям и не перечьте ему: если вы попытаетесь схитрить, то сильно об этом пожалеете. используйте весь свой ум, но не забывайте держать палочку наготове: турнир был бы слишком прост, держись он на одних загадках. единственное, что джей понимает на все сто процентов за секунду до того, как выйти на арену, — так это то, что его ждет встреча со сфинксом: потому что кого еще могут назвать самым умным существом на планете? остальное будет, видимо, полной импровизацией: когда перед ним открывается вход на стадион, джей крепче сжимает палочку и, наслаждаясь шумом трибун и тем эффектом, который он производит на зрителей [не зря так красиво одевался], отправляется навстречу своей первой победе. сейчас, в отличие от матчей по квиддичу, джей не может разглядеть отдельных лиц на трибунах. гости из других школ, компания друзей, главные враги со слизерина, профессора, родители — все сливаются в единую массу: кричащую, взволнованную. ему нравится это ощущение: турнир помогает ему почувствовать себя главным героем, и ради этого стоило всю жизнь так упорно учиться магии. посреди квиддичного поля — массивная деревянная дверь. за дверью — пустота, перед дверью — как и ожидалось, загадочно бродит сфинкс. — приветствую тебя, юный волшебник, — он говорит размеренно и властно; стадион, как по команде, замолкает, а джей почтительно склоняет голову. — добрый день. у вас есть для меня загадка, верно? — ты прав. там, за дверью, хранится то, что ты ищешь — но только от тебя зависит, найдешь ли. пять колбочек с зельями — на первый взгляд похожие, но на самом деле абсолютно разные… готов ли ты услышать загадку? джей негодующе морщится и не может поверить своим ушам. зелья, серьезно? из всего, что существует в магическом мире, из всего этого бесконечного разнообразия организаторы решили выбрать именно зелья! спасибо, конечно, и на том, что варить их не заставляют, — но если загадка хоть как-то связана с их ингредиентами, то джей может принимать поражение уже сейчас. но сфинксу он об этом, конечно, не скажет. — готов, — его голос звучит уверенно. он ни за что не покажет своих слабостей. — в ларце на столе находятся пять колбочек с пятью зельями; они стоят в ряд. каждая из них — разного цвета; на четырех из них — разные этикетки, а на одной ее нет вовсе. наконец, все эти зелья приготовлены разными людьми и пахнут по-разному, но только одно из них — то, которое тебе действительно нужно. твоя задача — угадать, в какой из пяти колб кроется твой ключ. ты не можешь открывать ларец, тем более не можешь открывать колбы и испытывать зелья. только после того, как дашь ответ на загадку, ты сможешь забрать с собой ту колбу, которую посчитаешь нужным. — но как я должен это понять? — хмурится джей. — обычно у загадок есть условия, разве не так? — все верно. слушай внимательно, юный волшебник: зелье, находящееся в желтой колбе, приготовил твой лучший друг, а профессор зельеварения приготовил напиток живой смерти. зелье, приготовленное твоим главным врагом, пахнет лимоном, а вишней — то, на котором квадратная этикетка. но запомни: на колбе, стоящей посередине, этикетка треугольная, а на фиолетовой — овальная. то зелье, которое приготовил директор хогвартса, находится в первой колбе, а феликс фелицис стоит прямо рядом с зельем, которое пахнет шоколадом. цветами пахнет приворотное зелье, а ванилью — то, что в зеленой колбе; рядом с ним ты найдешь оборотное зелье. учти также, что фиолетовая колба стоит сразу справа от синей, а та, что с зельем, приготовленным директором хогвартса, — рядом с красной. наконец, на колбе с тем зельем, которое приготовил министр магии, ты увидишь круглую этикетку. внешне по джею этого, возможно, и незаметно, но на самом деле у него взрывается мозг. от него требуют чего? кажется, кто-то из организаторов что-то явно перепутал: он волшебник, он отлично умеет использовать заклинания, палочка прекрасно его слушается, и этого, чтоб его, разве не должно быть достаточно для того, чтобы победить на турнире? неужели он должен быть еще и умным? невероятная подстава. — последний вопрос: я должен был это запомнить или условие еще где-то… ну… написано? будет. — на этот счет можешь не волноваться. ступай за дверь: там на столе ты найдешь и ларец с зельями, и табличку с заданием, и пергамент с пером. дверь за тобой будет заперта — не пугайся. когда ты выполнишь задание — открой ее с помощью заклинания [уверен, ты его знаешь], возьми с собой ту колбу, какую считаешь нужной, и решение загадки. учти: когда ты откроешь дверь, изменить ответ будет уже нельзя. — хорошо. я все понял. я могу идти? — ступай. желаю тебе удачи. уверенной походкой джей подходит к двери и толкает ее — та со скрипом открывается, но, как только он ступает за нее, за его спиной защелкивается замок. что-то есть в этом странное, жуткое: джей не может понять, что именно, но все равно чувствует подвох. здесь действительно, как сфинкс и говорил, есть стол — ничего кроме стола. на нем — небольшая коробочка, кусок пергамента с пером и табличка с текстом загадки. она со стола не снимается: приклеена намертво, джей проверил. это — еще один повод заподозрить неладное. последняя причина — звук. джей не слышит трибуны так, как раньше, у него буквально звенит в ушах — и это явно не от волнения. здесь другое. — ревелио. джей оказывается прав: он находится под защитным куполом. дверь за его спиной заперта, а пространство здесь — совершенно небольшое. что-то подсказывает ему, что пора идти к столу и начинать решать загадку: потом может оказаться уже слишком поздно. отодвигая в сторону ларец, он с пером склоняется над пергаментом, рисует на нем пять колб в ряд — визуально это как будто легче решать — и напряженно вчитывается условие задачи. что-то из этого должно быть очевидным, с чего-то он может начать. — окей, хорошо, первая колба — это директор, это точно. дальше… оно стоит рядом с красной колбой — значит, красная вторая, — от того, насколько быстро идет прогресс в начале, джей начинает думать, что продолжаться будет так же легко. смешно. — а, вот! на центральной треугольная этикетка. замечательно. фиолетовая справа от синей — значит, либо третья и четвертая, либо четвертая и пятая, но это никак не понять, охуенно, поэтому… ага, в желтой колбе — лучший друг, значит, первая не может быть желтой. она зеленая. и пахнет ванилью. этикетка, получается… — он сужает глаза, думая, что увидит так слова, которых не видит обычным взглядом, — не овальная, не круглая и не квадратная. значит, ее нет. круто. и что в нем? не живая смерть, не приворотное, не… о, вот, оборотное рядом с ним! в красной, значит. получается, остается феликс фелицис и мой ключ. будет круто, если он здесь, разгадаю загадку быстрее всех и- включая логику — даже те ее заброшенные уголки, о существовании которых он не подозревал, — джей находит всю информацию о первых двух колбах. ему это не нравится: с оставшимися тремя загадка кажется просто неразрешимой, он стоит над этим столом уже, кажется, целую вечность и простоит еще столько же, его будет высмеивать после этого вся школа, удивляться, почему такой тупой идиот представляет хогвартс на турнире… он слышит шорох. со всех сторон. громко сглатывая, он сжимает в левой руке палочку, из правой не выпуская перо, и поднимает глаза. он окружен пауками. — блять, — возможно, это слышно всем трибунам, но его сейчас не сильно волнует вопрос приличий: вокруг него — огромная стая пауков, они выползают из-под защитного купола, нет, они как будто материализуются прямо на его границе! их до ужаса много, но страшнее то, что постепенно вылазят все более и более крупные, — и единственные слова, которые находятся у джея, — это: — ебаный пиздец. первая идея — залезть на стол, наколдовать вокруг себя защитные чары и сидеть там в безопасности — обречена на провал: потом будет очень сложно выбраться назад, к выходу. значит, убивать пауков надо постепенно — а значит, надо оставаться рядом со столом, несмотря ни на что. но прежде — защитить его. — арания экземи, — джей дотрагивается палочкой до поверхности стола, и бело-голубое свечение разносится по нему: теперь пауки не смогут заползти наверх, он уверен. для тех, что на земле, он использует всю боевую магию, какую только знает, но ему кажется, что от каждого заклинания их количество только растет. сначала это были маленькие, безобидные паучки, но теперь поляна уже кишит большими, мохнатыми, размером с ладонь — а то и крупнее. травы уже практически не осталось: теперь газон стал серым, подвижным и до невозможности мерзким. те, что поменьше, уже не находят себе места и начинают взбираться по ногам джея. его первый порыв — дернуться, начать их смахивать, убрать их подальше от собственного тела — но он, сжимая зубы, держится. надо сосредоточиться на загадке. надо решить ее как можно быстрее. одно движение пером — два заклинания; но один паук умирает — и два новых появляются на его месте. джею кажется, что все его старания бесполезны. 'петрификус тоталус' бессилен: на всех вместе он не сработает, а на то, чтобы обездвижить каждого из них, и целых суток не хватит. сохраняя относительно холодный рассудок, он думает над загадкой дальше: усиленно перебирает в голове все варианты, рассуждает, почему возможен тот и невозможен другой, путается в собственных мыслях и начинает сначала. на пауков он старается не смотреть: всю работу за него делает палочка в руке, пока он сосредоточенно выводит на куске пергамента цвета всех оставшихся колб. ему их не видеть — спокойнее. пауки уже ползут по стенам купола, свисают с потолка, собираются вместе и плетут паутины. джей радуется, что заправил водолазку в брюки, а брюки — в ботинки, однако это не спасает, когда пауки добираются до его шеи. смахивая их, он ощущает себя в каком-то кошмарном сне. загадка уже почти решена, остается всего несколько действий — но нервы начинают давать сбой, и единственное, чего хочет джей — сбежать отсюда. оборачиваясь к двери, он видит то, с чем не встречался даже в худших снах — разве что на картинках в учебниках. гигантского акромантула. ему понадобится два шага для того, чтобы добраться до джея, и еще один — чтобы съесть. решение нужно принимать прямо сейчас. костяшки джея белеют, когда тот сжимает палочку крепче, но ему удается сохранить уверенное выражение лица и холодный рассудок. можно использовать оглушающее — но оно, если не убьет, только сильнее разозлит; надежнее будет обездвиживающее — но где уверенность в том, что не придет еще один такой же? может быть, все-таки?.. да нет, глупость. нельзя этого делать. его выгонят с турнира и исключат из школы, его никогда не возьмут ни на какую работу, от него, вероятно, отвернутся все друзья. хотя, с другой стороны, — пауки ведь не люди, верно? может быть, его не осудят? может, даже не поймут? направляя палочку на акромантула, джей качает головой. нет, это плохо закончится. он не произносит заклятия — но уже через секунду после того, как он взмахивает палочкой, паук начинает медленно разворачиваться и уползать. следуя за ним, как за предводителем, купол постепенно покидают и другие пауки. джей, довольно улыбаясь, вновь обращается к столу: теперь его ничто не отвлечет от загадки.
Примечания:
73 Нравится 18 Отзывы 15 В сборник