ID работы: 13413965

Демоны с лицами людей

Слэш
NC-17
В процессе
97
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 222 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 281 Отзывы 43 В сборник Скачать

ТОМ 1. Глава 13. Заклинатель истребляет нечисть

Настройки текста
      Вэй Лу, конечно, предполагал, что будет тяжело… но не от второго часа ходьбы в гору. Приличная тропа закончилась полчаса назад, и теперь, когда их небольшая группа поднялась на перевал, он уже хотел передохнуть. Под ногами сплошь мох, мелкая трава, сухие ветви и камни. Не сильно обнадёживало понимание, что если оступиться, то падать будешь до самого низа, собирая попутно камни и острые ветви. Переломать что-то при падении здесь было проще некуда.       С перевала открывался простор бескрайних гор, становившихся всё выше и выше по мере удаления. Хотел бы парень сказать, что на горизонте снежные вершины подпирали небо, но открывшаяся ему картина сильнее беспокоила, чем вдохновляла. По ближайшей горе ползло тяжёлое облако, за которым всё утопало в белёсой дымке, уходящей вдаль чернотой.       — Погода в горах меняется очень быстро, — заговорил Юэ Мэй, заметив, как его спутники молчаливо наблюдали за грозовой тучей. — Обычно облака оседают после полудня, и погода начинает портится в худшую сторону.       — Поэтому мы вышли утром, а не тем же днём? — логично предположил Вэй Лу, на что юноша утвердительно кивнул. — Но мы ведь идём охотиться на нечисть. Днём она не выползает особо.       — Нечисть не любит солнце. В такую погоду нам не встретятся сильные противники, однако по их количеству мы определим, в каком направлении двигаться. Вообще, — указав на долину, лежащую по правую сторону от склона ближайшей горы, Юэ Мэй продолжил: — наши разведчики доложили, что трещина в пространстве находится там, они видели у хребта соответственное сияние искажённой ци. Но были вынуждены отступить…       — Не примите слова этого заклинателя за грубость, — обмолвился Асура, с сомнением посмотрев на их проводника, — но разве в вашей школе нет достойных воинов, способных справиться с сильными демонами?       — Есть, проблема в другом. Некоторые из вернувшихся разведчиков оказались отравлены и погибли в течение суток. Госпожа Синь установила, что это яд достаточно сильного демона, но ей требуется время для определения его категории.       — О, прекрасно, а почему мы узнаём об этом только сейчас? — недовольно скривившись, возмутился Вэй Лу. — И сколько времени прошло с тех пор?       — Два дня. Последний патруль ходил в горы два дня назад, никто ранее настолько не углублялся, и никого не травили ядом. — Одарив Вэй Лу неожиданно брезгливым и усталым взглядом, Юэ Мэй язвительно пробормотал: — А зачем, уважаемый заклинатель думает, каждому из нас госпожа Синь выдала мешочки со снадобьями? Нас же всех проинструктировали.       — Да. Сказали, что зелёную микстуру пить сразу, а жёлтую — если зелёная не поможет. Я думал, речь шла про какие-то ядовитые растения или отравление трупным ядом. Таблетки от выведения токсинов, прозрачная жидкость для остановки кровотечения. Нитки, иголка, бинт. Я всё запомнил, но инструкция была так себе озвучена!       — … — Юэй Мэй не нашёл, как правильно отреагировать на возмущение, только вздохнул и, закрыв глаза, мысленно досчитал до пяти. Вроде ещё подросток, а со стороны выглядело, будто это ему доверили вести в опасный лес на экскурсию глупых детей. — Раз передохнули, выдвигаемся дальше. Готовьтесь надевать плащи, чтобы не вымокнуть. Нужно добраться до места, куда доходил патруль.       Только и успевая смотреть под ноги, Вэй Лу по мере углубления в горную местность, ощущал возрастающее давление тёмной энергии. Становилось холоднее. Раскаты грома проносились под низкими облаками. Какое-то время деревья спасали от хлынувшего ливня, что помогало вовремя увидеть мелких тварей, вздумавших бросаться на них то из кустов, то прыгать с ветвей. Реакция Юэ Мэя поразила Вэй Лу, юноша метко бросал в тварей метательные ножи, избавляя группу от угрозы. Но когда они покинули поредевший лес, избавившись от присутствия нечисти, холодный ливень, бьющий по плащам, как-то не утешил их.       Ноги вымокли моментально — хватило пяти минут ходьбы по высокой траве. Внизу по склону бурлил широкий ручей. В воздухе витал запах листвы и влаги. Из-за набора высоты температура пусть и несильно, но всё-таки упала, лесных участков становилось меньше. Облака и вовсе густым туманом заволокли всё вокруг.       «Как же я ненавижу горы…» — сокрушённо подумал Вэй Лу, с отвращением подумав, что из сухих вещей у него осталось разве что… ничего.       Погода не успокоилась даже к вечеру. Они добрались до пункта назначения намного позже ожидаемого срока. Из всей группы разве что Юэ Мэй не подавал признаки усталости и морального опустошения, он установил на деревьях защитные печати и возвёл в чжане над землёй барьер, защищающих их от ливня. Юноша хорошо ориентировался на местности, провёл их по маршруту без карты, попутно избавлялся от нечисти. И делал всё со столь пугающим спокойствием и серьёзностью, что на его фоне даже Асура выглядел немного… жалко.       И говоря о великом заклинателе…       Хотел бы Вэй Лу злорадно похихикать, но он выдавил из себя лишь разочарованный вздох.       Скинув с головы капюшон и осмотрев себя, Асура с досадой нахмурился, отмечая, что несмотря на плащ промок с головы до ног. Прядь чёлки липла к бледному лбу и щеке, взгляд искрился капризным отчаянием. Только гордость удерживала его от желания пожаловаться. Не испытывай Вэй Лу схожие переживания, назвал бы Заклинателя змей слабаком. Ну либо они оба были слабаки, ведь на их фоне пятнадцатилетний — или сколько ему там? — юноша как ни в чём небывало хлюпал мокрыми сапогами по земле и готовил привал.       — Отдохнём два часа, просушим одежды с помощью заклинаний. Если кто-то этого не умеет, сообщите мне, я всё сделаю. Огонь разводить не будем. Доставайте припасы, перекусите.       Внимательно наблюдая за Юэ Мэем, Вэй Лу и Асура как-то синхронно посмотрели друг на друга. Видимо, мириться с судьбой городских неженок им придётся долго.       Во всей группе только Вэй Лу, похоже, не умел сушить одежду с помощью заклинаний — максимум он мог её спалить тёмной ци. Так что, не горя желанием бегать по лесам с голой задницей, он попросил помощь. Юэ Мэй только кивнул, без малейшего осуждения и насмешки принялся накладывать заклинание. Появившиеся минуты позволили Вэй Лу завязать разговор.       — Я в местных краях редко бывал. Но полагаю, лес не просто так получил название?       Для начала ему требовалось начать с чего-то отвлечённого.       — По легенде три сестры потеряли свою семью и бежали в эти горы, спасаясь от преследовавшей их нечисти. Девушек искали всем городом, однако нашли только их тела с растерзанными лицами без языков. Скорее всего, они просто заблудились и на них напали мелкие демоны, а обычные животные обглодали мягкую плоть. Поэтому лес и получил такое название — лес Безмолвных сестёр.       — А ты многое знаешь… Да и вообще оказался невероятно толковым. Хорошо ориентируешься на местности, сражаешься тоже.       — Пытаетесь меня заболтать? Или к чему это?       — Да просто странно, что господин отпустил своего наследника на такую опасную миссию. Не боится потерять ценного человека? Или он в тебе так уверен?       — Господин неожиданно разговорчив и доброжелателен…       — Я-то? Не-ет, тебе показалось.       — …       — Я просто поболтать люблю, так-то я очень зол на твоего отца. Он вот с этим вот, — недовольно покосившись на Асуру, шатающемуся поблизости, пробормотал Вэй Лу, — торговался мной и братом, будто куском мяса. С чего мне быть доброжелательным?       Юэ Мэй промолчал, плотно сжал губы и достаточно быстро просушил одежду собеседника, словно пытаясь избежать продления разговора. Вэй Лу невольно заинтересовала его реакция, и как любопытный пёс, сующий нос в хозяйскую миску, он польстился на возможность разузнать дополнительную информацию.       — Не станешь заступаться за своего отца?       — Глава для того и глава, чтобы задавать политику духовной школы. Моё мнение тут не имеет большого значения.       — Значит, ты не согласен с политикой отца?..       — Одежда высушена. Теперь господин может отдохнуть.       Разговор явно закончен. Вэй Лу не стал настаивать, проводив Юэ Мэя задумчивым взглядом. Молодого господина Юэ что-то не устраивало в делах управления школой, либо в личных отношениях отца и сына. Любопытно. И тревожно. С чего вдруг Юэ Гуану отправлять на опасную миссию своего первенца и наследника? Либо он чертовски уверен в нём, либо… либо.       Гадать можно о чём угодно, но у Вэй Лу имелся куда более беспокойный вопрос, который он крутил в голове, время от времени поглядывая на Асуру. Почему вдруг ищейка пожелал именно его в качестве «бонуса» к Синь Юйю, а не более опытного Вэй Учэня?       «Или он понял, что я морально слабее и меня будет проще… сломать и перевоспитать для нужд государства?» — позволил себе невесёлую мысль Вэй Лу, которую мигом позже разбил протяжный душераздирающий вой.       Отдыхающие люди, включая Вэй Лу, тут же подскочили на ноги. Никогда ранее он не слышал подобный звук, напоминающий смесь истошного плача и песню волка. Воздух, тяжёлый от влаги и тумана, потяжелел в разы от нахлынувшей тёмной ци.       — Справа!       — Сзади тоже!       Оглядываясь на оклики, Вэй Лу увидел, как от деревьев отделяются тонкие тени, скрываясь за соседними стволами и растительностью. Жуткий вид того, будто длинные, высотой в чжан, люди с тёмно-серой кожей мелькают в лесу, окружая путников, вызвал в его сердце панический ужас. Это что вообще такое?!       Лихорадочно оглядываясь, Вэй Лу никак не мог понять, сколько тварей скрывалось в лесу, потому что они столь быстро перемещались, отчего в глазах рябило. К счастью, ему позволили взять с собой костяную маску и пару атрибутов для призыва Бай Шоу, иначе парень уж точно окрестил бы последователей духовных школ кончеными идиотами.       Встав друг к другу спинами и стараясь не отходить далеко, члены их группы приготовились к атаке. В руках Юэ Мэя моментально блеснул короткий клинок, Асура с пугающим спокойствие обнажил длинный меч и лишь посматривал по сторонам, напоминая застывшую в напряжении змею, готовящуюся к молниеносному броску.       Да только атака пришла оттуда, откуда не ждали.       Испуганный крик одного из бойцов заставил всех вздрогнуть и лишь увидеть, как его силуэт быстро утягивают вверх за кроны деревьев. Мигом позже в направлении Асуры прыгнула паукообразная дрянь размером с жирного кота, однако ему удалось одним взмахом меча разрубить нечисть пополам. Желтоватая кровь брызнула во все стороны, окропив лезвие и попав на его лицо. С раздражением прищурившись и утерев щёку, Асура вновь подвергся атаке уже нескольких монстров.       И не он один.       Непонятные твари, напоминающие извращённый продукт спаривания паука и опарыша, сползали с деревьев и бросались на людей. Одна из них, упав на спину адепта школы Биан Се Лун, будто приклеилась к нему и, натянув паутину, потащила вверх. Метательный клинок, заряжённый светлой ци, разорвал белую нить.       — Все, живо на поляну! — готовя новый кинжал, воскликнул Юэ Мэй.       Повторять дважды не пришлось.       Привыкший бежать и не оглядываться при малейшем намёке на опасность, Вэй Лу первым покинул сосновую рощу, выбежав под шквальный холодный ливень.       Липкий туман скользил по высокой траве.       Вэй Лу, пребывая на взводе, заметил, что зелёное море шевелится — к нему что-то направлялось.       Сконцентрировав в ладони тёмную ци и выстрелив ею в направление прячущейся нечисти, он поднял в воздух ошмётки уже знакомого монстра, отличающегося более крупными размерами.       В нос ударил ядовитый приторный запах — то ли от трупа, то ли от ещё чего.       — Эти твари в траве тоже! — воскликнул бегущим навстречу людям Вэй Лу.       — Старайтесь не разделяться! Это призыв!..       Завершить мысль Юэ Мэю не удалось, его голос прервал знакомый душераздирающий вой, прозвучавший в пугающей близости. Рефлекторно обернувшись, Вэй Лу заметил, как из-за огромного валуна в нескольких метрах неподалёку вылезает взрослая особь, в которой парень признал опасного демона. Малыши лишь смутно давали понять, какими они станут, вырастя, а вот увидев полноценно развитый гибрид… гусеницы с острыми паучьими лапами и пасть, изрытую кривыми жёлтыми зубами… Вэй Лу, как минимум, испугался.       Это был даолаогуй. Злой дух, обитающий в горах и выползающий с оглушительным рёвом из нор во время грозы. Из лап, более напоминающих культи, он метал ядовитые иглы. Яд мужских особей убивал жертву практически мгновенно, хватало и нескольких минут, а отрава женской особи вызывала опухлость мышечных тканей и долгие мучения перед смертью.       Сражаться с этой тварью лицом к лицу было самоубийством, поэтому, дотронувшись до костяной маски во внутреннем кармане одежд, Вэй Лу призвал дух фамильяра:       — Бай Шоу, явись!       Схлынувшая с него фиолетовая дымка обрела силуэт крупного оленя, который, поднявшись на дыбы, воинственно взвыл и помчался на даолаогуя.       — Нет! Не призывай фамильяра!.. — донёсся до Вэй Лу обеспокоенный оклик Юэ Мэя, потерявшийся за шумом дождя и криками людей.       Проигнорировав молодого адепта, Вэй Лу сосредоточился на том, чтобы защититься от взрослой особи, которая бросилась в его направлении голодным хищником. Схлестнувшись с Бай Шоу, взрезавшимся и пропоровшим мягкое брюхо твари рогами, демон заверещал. И только тогда Вэй Лу обнаружил, что верхняя часть тела напоминала не личинку… это был мужской торс.       Шорох тёмной ци заставил Вэй Лу обернуться и вспышкой энергии отбить мелкую особь, кравшуюся к нему в траве. Погода не благоволила, из-за высокой травы ноги путались, и непонятно, как долго могло продолжаться нападение. Оглянувшись, он обнаружил, что на людей напало три взрослых твари, а ещё четыре выползали из леса. Только они никак не были похожи на те странные силуэты, которые кружили перед нападением.       Воздух стал тяжелее от тёмной энергии. Даже ему, как заклинателю, оказалось неприятно находиться здесь. Но в реальность его вернул пронзительный вой Бай Шоу, в лапу которого впился подыхающий даолаогуй. Не смея медлить, Вэй Лу в прыжке подскочил к фамильяру и, занеся руку с концентрированной энергией, ударил монстра по голове. Череп в кашу не превратил, однако это заставило тварь расцепить челюсти.       Ревя и фырча — то ли от боли, то ли из-за пыла битвы, — Бай Шоу замотал головой подобной строптивой лошади. Топчась и крутясь, он не подпускал к себе Вэй Лу.       — Тихо-тихо… Успокойся! — применив приказ-подчинение через слово и манипуляцию ци, Вэй Лу должен был моментально успокоить фамильяра. Но Бай Шоу словно не слышал его, что-то кричало в нём громче. — Чёрт… Бай Шоу, успокойся!       Усилив давление, он только спровоцировал духа болезненно и злобно взвыть. Встав на дыбы, олень замахал ногами, едва не задев хозяина копытом. Успев отпрыгнуть, Вэй Лу в откровенном негодовании уставился на фамильяра, принявшегося скакать по округе и выть, будто он испытывал жуткую боль.       Огоньки тёмной ци вспыхивали то тут, то там, предупреждая Вэй Лу о надвигающейся угрозе — мелкие твари ползли, словно муравьи, конца и края им не было. Отбиваясь и давя даолаогуев, Вэй Лу с тяжким дыханием оглядывался по сторонам и отмечал, что ему приходилось не так плохо. Взрослые особи кидались приоритетно на Асуру и Юэ Мэя, привлекаемые их сильными духовными ядрами.       Рёв вернул внимание Вэй Лу к белому оленю, который, обезумев, промчался мимо и устремился вглубь долины, окутанной туманом.       — Бай Шоу, стой! — воскликнул он и, позабыв о сражении, бросился нагонять фамильяра. Потерять Вэй Лу его не боялся, дух в любом случае вернётся к своим костям — к костяной маске. Однако это не гарантировало, что в горах его не раздерут на куски другие твари.       — Господин Вэй, стойте! — окликнул его Юэ Мэй. — Ваш фамильяр отравлен ядом даолаогуя! Он вас всё равно не услышит! Он потом вернётся к вам!.. Чёрт!       Увы, но натиск других тварей не позволил молодому Юэ достучаться до Вэй Лу, который кроме дождя, звуков битвы и немого крика в голове ничего не слышал. Спотыкаясь и падая каждый десятый шаг, собирая синяки и порезы мелкой травой, Вэй Лу мчался, как обезумевший, пытаясь удержать фамильяра. Он не мог допустить его уничтожение. Пусть это и призрак белого оленя, довольно редкого магического животного, он видел в нëм оружие, которое можно сменить в любой миг. Бай Шоу — это фамильяр, которого передала ему мать.       Когда Вэй Лу исполнился пятый год, его мать провела ритуал передачи фамильяра, даровав ему белого оленя — самого сильного из своих духов-защитников. Он прекрасно помнил, как перепугался и разрыдался, увидев сначала костяную маску-череп, а затем и в сопли пустился, обнаружив наполовину разложившуюся морду животного.       В ту пору Вэй Лу не хотел иметь дело с миром мёртвых, но сейчас не мог допустить, чтобы единственное, что у него осталось от матери, стало чьей-то добычей. В своих страхах и переживаниях он мчался, позабыв о здравомыслии, теряя в тумане силуэт Бай Шоу. Лёгкие саднило от продолжительного бега. Ослабив бдительность, Вэй Лу споткнулся и полетел кубарем вниз по склону, собирая за собой влагу с травы и мелкие листочки.       К счастью, остановился он достаточно быстро и не пострадал. Подскочив на ноги, Вэй Лу будто нырнул в непроглядное белоснежное молоко.       — Бай Шоу! — закричал он, мысленно призывая фамильяра. — Бай Шоу, иди сюда!       Никакой реакции. В воздухе стояла удушающая влажность. Дождь даже не ощущался.       Тяжело дыша, сквозь нарастающую тревогу Вэй Лу сосредоточился на фамильяре, но приближающийся из-за спины шорох в момент заставил его обернуться и занести руку для удара. Но никого не оказалось.       Внезапно всё погрузилось в звенящую тишину, которую разбивал только шелест дождя. Белая дымка облака кутала Вэй Лу плотным коконом, холодные капельки оседали на ресницах, из горла вырывались облачка пара. Взгляд цеплялся за белое полотно и вдруг зацепился за силуэт на периферии зрения. Резко обернувшись, он ничего не обнаружил, но отчётливо запомнил, как что-то долговязое прошло мягкой поступью в тумане.       Шорох позади — и опять ничего.       Успокоив дыхание, Вэй Лу начал чувствовать возрастающую тревогу. Сердце забилось быстрее от наступающего на пятки страха. Он хотел продолжить путь, призвать Бай Шоу, однако ощущал себя добычей, выхаживаемой охотником. Накапливая тёмную ци и ощущая, как быстро закипает кровь, Вэй Лу думал выбросить энергию кругом, чтобы отпугнуть нечисть.       Трава зашуршала в паре шагов позади. Испуганно вздрогнув и тут же обернувшись, готовый к атаке, Вэй Лу чуть от страха не откинулся, когда долговязый скелет, обтянутый серой кожей, обхватил его лицо тонкими острыми пальцами. Иссохшая фигура под три метра ростом некогда была девушкой с длинными волосами, ныне обратившейся жутким монстром, чьи глаза скрывала алая грязная лента. Вместо губ — бахрома из гнилой кожи, и как бы широко не открывала рот эта сущность, вместо крика вырывался лишь сдавленный хрип. Потому что на месте языка остался короткий обрубок.       Трагедия о погибших девушках. Как же. Скорее уж приукрашенная история о повешенных заклинательницах, обратившихся злобными духами.       Кожа на голове онемела, от макушки к ногам пробежал рой мурашек. Застыв с широко распахнутыми глазами, Вэй Лу вдруг почувствовал резкий приступ боли, ударивший по вискам. Вырваться из лап озлобленного призрака оказалось нереально, однако мигрень стала следствием не физического, а духовного воздействия. Тёмная ци, прожигая сквозь череп мозг, ворвалась в тело тысячью игл.       К счастью, пытка закончилась также быстро, как и началась. Вэй Лу увидел помутнённым взглядом голубое сияние, ударившее по спине твари. Ощутив свободу и рухнув на колени, он схватился за голову. Бой с нечистью происходил буквально в двух шагах, а ему казалось, что острый клинок беспощадно рубил воспалённый мозг. За нахлынувшей болью являлись пёстрые пятна, обращающиеся размытыми образами.       Бой поблизости завершился яркой вспышкой нескольких материализовавшихся из светлой ци клинков, пробивших худую фигуру демоницы. И в этот миг на реальную картину наложился до ужаса реалистичный образ человека, грудь которого пробивают длинным кинжалом.       Алые брызги. Бушующая тёмная ци. И Вэй Учэнь, падающий на колени с пробитой острым лезвием грудью. Они все… получили удар клинком в грудь. Как и он. Чья-то рука вбила острое лезвие ему в сердце, пока со стороны доносился полный крик ужаса и злости: «Нет! Ты что творишь, стой!»       — Господин Вэй!.. Господин… Вэй Лу!       Вздрогнув из-за раздавшегося чуть ли не под самым ухом голоса, Вэй Лу тут же вынырнул из пугающих картин, которыми отреагировало его сознание на вмешательство тёмной ци. Сердце бешено билось в груди, но оно билось. Уже радовало.       — Нам нужно вернуться к остальным, мы далеко убежали.       Стоящий перед ним на колене Асура вызывал какие-то сюрреалистичные ощущения, будто они находились на грани сна и реальности. Не зная, как правильно реагировать, Вэй Лу только кивнул и позволил увести себя в неизвестном ему направлении.       Лес Безмолвных сестёр оказался куда опаснее, чем он мог предположить…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.