***
Похоже, скрываться Снейп не намеревался. Его след отчетливо отпечатался на свежем снегу. Идти по такому одно удовольствие, даже специальные чары не требуются. Чем дальше Гарри забирался в лес, и чем сильнее темнело вокруг, тем неспокойнее становилось у него на душе. Хоть зимой в такие дебри Запретного леса он еще не забирался, а глубокий снег и отсутствие листвы сильно меняли окружение, но места казались смутно знакомыми. Вдруг колыхнулась ветка, скрипнул за спиной снег, и ему в шею больно ткнулась чья-то палочка. — Убиты, Поттер. В Академии авроров совершенно не учат слежке за объектом, или пары прогуливали? — насмешливо поинтересовался Снейп. “Ну а кто же еще? Шпион фигов?” — недовольно подумал Гарри. Он обернулся и нарочито радостно воскликнул: — И снова здравствуйте, сэр! Снейп ожидаемо скривился, да и палочку убирать не спешил. — С какой целью вы за мной следили, Поттер? — угрюмо поинтересовался он. — Я не следил. Просто шел за вами, сэр. Пары я не прогуливал, и, если бы хотел скрываться, вы бы меня не заметили, — он демонстративно достал из-за пазухи краешек мантии невидимки. Снейп с тонной подозрения во взгляде уставился в глаза Гарри. Поттер старательно отвел их в сторону. После нескольких безуспешных попыток отловить его взгляд, профессор сдался и буркнул: — Ваша беспечная привычка всегда смотреть в глаза собеседнику нравилась мне гораздо больше. — Вам хоть что-то во мне нравилось? — искренне удивился Гарри. — Было крайне удобно. А окклюменции, я смотрю, вы так и не научились, — с плохо скрытым злорадством заявил Снейп. — Не мое, сэр. Сбросить империо могу, выжечь мозги неосторожно залезшего ко мне, тоже. А вот ставить стены и подкидывать ложные образы не выходит совершенно, — искренне вздохнул Поттер. — Были прецеденты? — ему показалось, или профессор действительно заинтересовался. — Ну-у, вы же знаете, окклюменция — обязательный курс в Аврорате. Там у меня вообще ничего не получалось, как на ваших уроках. На мне все профессора крест поставили. А на одном из первых рейдов я отбился от группы и угодил в засаду, а там Долохов. Он решил меня прочитать и вломился, ждал щитов, наверное. Я запаниковал и вот… — Что “вот”? Уровень вашего косноязычия не перестает меня поражать, — сказал Снейп. — Его отправили в Мунго. Сказали, что даже рефлексов не осталось. Что с ним сейчас, не интересовался, — скромно потупившись, ответил Гарри. Эта так вовремя появившаяся способность, поначалу сильно пугала его самого. Долохова, конечно, жалко не было, Мерлин упаси! Тем более, что его заочно приговорили к поцелую дементора. А придя к выводу, что хороший человек крушить его сознание с тараном не полезет, успокоился и насчет возможной опасности для окружающих. Профессор рефлекторно сглотнул. Наверное, припомнил их уроки и оценил сдержанность, крайнюю терпеливость и миролюбие Гарри. — Ясно, — только и сказал он. Слитным движением Снейп спрятал палочку в рукав, обошел Поттера и направился вглубь леса прежним маршрутом. Гарри потрусил следом. — Сэр, а куда мы все-таки идем? — поинтересовался он. — “Мы” никуда. Вы в Хогвартс. А я по дел… — смачный зевок прервал профессора на середине фразы, тот едва успел прикрыть рот рукой. Подойдя к нему, Поттер порылся в карманах и извлек бутылочку бодрящего. — Не выспались, сэр? — участливо спросил он, протягивая зелье Снейпу. Тот смерил Гарри удивленным взглядом, но бутылочку принял. Профессор извлек пробку, тщательно принюхался к содержимому, брезгливо скривился и вернул пробку на место. — Вылейте это пойло или споите тому, кто его варил. Такого бездаря не жалко, — сказал профессор, вернув бутылочку хозяину. Он развернулся, извлек откуда-то собственное зелье и выпил его на ходу. — Уилкинс, конечно, не гений, но работают же, — пробормотал Поттер, крутя в руках отвергнутое подношение. — Уилкинс? Его талант был сравним разве что с даром Лонгоботтома, — заявил Снейп, не оборачиваясь, затем ехидно добавил, — или вашим. Гарри закатил глаза. Со Снейпом можно только смирится или не общаться совсем. Мысленно по сокрушавшись о сволочной натуре профессора, Поттер припустил за ним. Дальнейшее преследование Снейп предпочел проигнорировать.***
Снежок тихо похрустывал под ногами. Зловеще поскрипывали на ветру голые ветви лиственных деревьев. Еще более зловеще темнели, чуть шевеля колючими ветками, похожие на чудовищных исполинов ели. То и дело Снейп обрушивал на Гарри снежный душ. Для себя то он отводил и придерживал встречные ветви магией. А вот стоило Поттеру зайти под них, заботливый профессор ветки отпускал. Вскоре Гарри был похож на злого снеговика. На его недовольное бурчание Снейп отвечал уже дежурным: “Я вас не звал”. На что Поттер возражал: “Но ведь и не прогнали же!” — правда, только мысленно. Вдруг профессор замер, жестом потребовал остановиться и Гарри. — Я, ведь, уже говорил, что не звал вас? — светским тоном поинтересовался он. — Н-не р-раз, — проклацал зубами Поттер. — Вы волшебник или как? — скривился Снейп. Подождав, пока опомнившийся Гарри высушится и наложит согревающее, приказал, — ведите себя тихо. Максимально тихо Поттер. Это ясно? — Есть, сэр, — чуть не козырнул Гарри. Снейп оценил. Он молча хмыкнул и крадучись вышел из-под защиты деревьев. Поттер последовал за ним, только тут сообразив, что они подошли к какой-то поляне. И с каждым шагом она ему все больше не нравилась и все больше напоминала… — Акромантулы! — на грани слышимости прошипел он. Снейп обернулся и издевательски развел руками, всем своим видом напоминая: “А я вас не звал.” Гарри смачно выматерился, мысленно. Призвал на голову профессора все известные ему кары, опять же мысленно. И чуть ли не на цыпочках, расчищая перед собой снег заклятием, поплелся за Снейпом. Наземная часть логова акромантулов по случаю зимнего и довольно морозного времени пустовала. На время холодов пауки запечатывали все входы в свое логово и впадали в сонный анабиоз. Самые стойкие, а значит, крупные и голодные, во время оттепелей могли выбираться на охоту. Их сон и в остальное время был не так крепок, поэтому соблюдать полную тишину очень даже стоило. Спутники подкрались к одному из боковых лазов. Снейп извлек из кармана, не иначе с расширенным пространством, банку с широким горлом и начал методично вырезать куски паутины. Верхний, хорошенько заснеженный и обледеневший, он забраковал, как и несколько следующих, отбракованных по одному ему видимым критериям. Наконец, забравшись в нору почти по пояс, он нашел подходящую паутину и принялся старательно заполнять ей немаленькую банку. Когда он вылез из лаза, любовно оглядывая свой трофей, Гарри едва сдержал смешок. Выбравшийся на свежий воздух профессор был крайне пыльным и растрепанным. Белесые нити паутины запутались в черных волосах, добавляя благородной седины и разбавляя монотонно черный образ. К том же клейкая субстанция до неузнаваемости преобразила традиционную прическу профессора. Его волосы теперь топорщились во все стороны, почище, чем у Поттера в лучшие годы. Уловив что-то в направленном на него взгляде, Снейп нервно пригладил обдерганный одуванчик, в который превратилась его голова. Осознав произошедшие изменения, он беззвучно, но экспрессивно выругался. Гарри искренне пожалел, что не сможет пополнить свой матерный словарь. Профессор вытряхнул из рукава палочку и заклинанием привел прическу в более-менее опрятное состояние. Затем он убрал банку в карман и замер, что-то обдумывая. Гарри, успевший и заскучать, и несколько раз обновить согревающие чары, и все равно замерзнуть, начал нетерпеливо пританцовывать на месте. Снейп задумчиво посмотрел на подранную “дверь” в паучье логово, оценивающе на Поттера и на грани слышимости спросил: — Какая оценка у вас по боевке? — Превосходно, — подозревая неладное, ответил Гарри. — Хотите быть мне полезным? — тоном змея искусителя поинтересовался Снейп. Гарри обреченно посмотрел на него, на лаз, снова на профессора. Тяжело вздохнул и кивнул. Снейп знал на какие точки отзывчивой души гриффиндорца нужно давить. — Что, Поттер, начало, наконец, доходить, что не все приключения одинаково полезны? — ехидно спросил профессор. Он легко рассек паутину не иначе как своей фирменной сектумсемпрой, шагнул ко входу, наклонился. Прежде чем исчезнуть во тьме норы, он обернулся и серьезно сказал. — Прекращайте быть таким безотказным. Один раз это вас уже убило. — Последовать, что ли, совету умного человека? — буркнул себе под нос Гарри, залезая в нору. Ответом ему был ехидное хмыканье.