ID работы: 13531053

Проданная

Гет
NC-17
В процессе
14
Горячая работа! 10
автор
Tertius бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 223 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
      Патра. Столицы Малаги, страны, где проживают в основном люди, но и остальных представителей других народностей здесь хватает. Каждый проживает свою жизнь. В каждом доме свои законы, а в мелких общинах, в которые входит тот или иной народ, царствует его родная культура. Малага — это кров для тех, кто не смог пустить корни у себя на родине. Семей, где отец и мать разных народностей здесь больше всего. Когда между юношей и девушкой появляются чувства, но родители против их союза, а чувства оказываются сильнее, то чаще всего эти двое начинают свой путь в Малагу. Юные девы, родившие без мужа, с младенцами на руках, нелюбимые и беспутные дети своих родителей, сироты, коих обманули их родичи с наследством, беглые преступники, среди которых полно убийц, насильников, воров — все они бредут по одному пути в Малагу.       Кто-то останавливается в мелких посёлках, кто-то идёт дальше в столицу, Патру, где властвовал король Тао. Его матерью была простая крестьянка из человеческого рода, отцом — бегрофин. Родившийся на свет мальчик, имевший в себе кровь двух враждующих народов, став юношей, развивал в себе сильные качества и людей и бегрофинов. Он был хитрым, как человек, и крепким здоровьем, как бегрофины. Полученные в мелких стычках раны заживали быстро, оставляя на его теле чуть заметные рубцы как память от побед. О человеческой хитрости Тао народ слагал легенды, рассказывая, что молодой король может вступить в разговор с каждым, кто будет ему интересен, и убедить того в своей правоте. Родители гордились сыном, в особенности мать, которую Тао сильно любит и называет королевой-матерью, давая ей всё только самое лучшее. Некогда уставшая от труда крестьянка жила в хорошем каменном доме с прислугой, что выполняла любой её каприз. Ела вкусную еду, пила хорошее вино и имела немало украшений, которые ей дарил сын. Тао также не забывал и о своей сестре, которая была младше него на десять лет. Юная особа жила с матерью, отцом и братом в одном доме, наслаждаясь всеми благами, которые дарил им Тао.       Королём он стал рано. В свои пятнадцать лет юноша взял на себя ответственность и вступил в очередную стычку с мергосами, которые лишь посмеялись над слишком юным предводителем вражеской сотни. И зря. Юноша оказался жесток и не замечал нанесённых ему в бою ран. Крепко держа поводья своей лошади, Тао упивался запахом и видом крови, желая убить как можно больше врагов, и у него это получилось. Порезанный длинными вражескими мечами, Тао пользовался своим видом, выдавая себя за полуживого юнца, но стоило кому-нибудь приблизиться к нему, как юноша тут же вспарывал ему живот, любуясь кишками у себя под ногами. Его частые сражения с мергосами и бегрофинами, ограбления их караванов привели его в шестнадцать лет на трон Малаги. До него у страны не было ни постоянного правителя, ни порядка. Страна утопала в междоусобицах, которые Тао со временем пресёк, как только люди признали его своим королём. Приказав казнить десятки виновных в междоусобицах, Тао создал несколько законов, которые, по его мнению, помогут стране жить более достойно. Тридцатилетний мужчина имел огромную любовь народа и лихую славу за пределами своей страны.       — Тао.       В комнату вошёл старик, бегрофин. Еле-еле переставляя ноги, склонив спину, он с тёплой улыбкой посмотрел на сидевшего за столом молодого мужчину.       — Что тебе, отец?       — Скоро ты уходишь в поход.       — Да. Через три дня.       — Куда ты направляешься?       — Старое пепелище.       — Через чьи земли? — устало присев на стул, спросил старик, поглаживая седую бороду.       — Я пройду Жёлтые земли и войду в земли драутов. Схавана манит меня. Долгое время я обдумывал этот поход, желая увидеть её и вернуть права, что отняли у нас, — ответил Тао.       — И какой же ты придумал план? — старик говорил тихо, любяще смотря на сына.       — Сесть на лошадь и отправиться туда, куда я хочу. Всё просто! — Тао рассмеялся.       Старик устало улыбнулся, глядя на смеющегося сына. Он любил Тао так же сильно, как когда-то полюбил его мать. Увидев девушку, которая торговала вместе со своим отцом лепёшками, он влюбился в неё, и это чувство оказалось взаимным и губительным для тогда ещё молодого Эрна, имевшего жену и двух маленьких сыновей. Представители двух враждующих народов полюбили друг друга. Их частые встречи длились недолго. Очередная война между людьми и бегрофинами всё расставила на свои места: Эрн перешёл на сторону людей и, чтобы доказать отцу девушки свою искренность, вступил с сражения с бегрофинами, с теми, с кем ещё несколько дней назад ел и пил за одним столом. Всё закончилось тем, что бегрофины победили, но Эрн не желал думать о войне, о жене и маленьких детях. Придя в чужие земли, он женился на Алвине, и уже через год у них родился первенец, Тао.       — Кто же останется здесь? Кто будет заботиться о народе, о порядке? О твоей семье? Я уже очень стар, вот-вот и я отправлюсь в царство Хамана. Интересно, что он скажет мне, когда я предстану перед ним?       — Ничего он тебе не скажет, ибо это выдумка твоих пращуров! — нервно ответил Тао. — Богов придумал народ, чтобы укротить наш животный пыл. Верь лишь в меня, своего сына, который вернётся с сундуками золота и выпьет с тобой хорошего вина. Пора мне показать всем, кто такой человек и на что он способен.       — Все и так знают, на что способен человек. К тому же, сынок, в тебе кровь бегрофинов. Я мечтал о том, чтобы ты принял мою веру и жил по правилам моего народа, ну, или хотя бы уважал.       — Все прочие народности появились от рода человеческого! Да, мы потеряли прежнюю власть, но я тот, кто начнёт её возвращать. Хватит с меня Малаги, я хочу больше и получу это. А твоя вера и культура — это чушь.       — Что ты задумал? — старик по обыкновению пропустил мимо ушей очередное оскорбление в сторону своего народа. — Какая у тебя цель?       — Вот-вот начнётся очередная война между мергосами и драутами, — ответил Тао. — Я хочу увидеться с королём Вальгардом, предложить ему свою помощь в предстоящей войне, требуя взамен земли, на коих сейчас топчутся мергосы. Широкие Равнины принадлежат нам, и я верну их. И ещё я потребую, чтобы Совет принял нас как равных прочим. Придёт день, и все короли явятся в Храм Валаана, чтобы принять наше знамя, закон и права на те земли, которые я возьму. — А что если мергосы выиграют? — спросил старик. — Их армия — не караван, это до зубов вооружённые мужчины.       — Я смогу вовремя перейти на их сторону, в случае, если победа повернётся к ним лицом. Потребую уже с мергосов и сделаю всё, чтобы Совет признал нас. Хватит нам сидеть в клетке под названием Малага. Совет даст нам возможность законно торговать и покупать у остальных земель. Мы сможем создать действующий и неоспоримый закон. Мы станем государством.       — И в кого же ты такой рискованный, сынок? — улыбнулся старик.       Тао расплылся в самодовольной улыбке.       — А ты вспомни себя. Забыл, на какой риск пошёл, чтобы исполнить свою мечту?       Старик виновато опустил голову и тяжело вздохнул.       — Я сожалею о том, что обрёк своих детей на ужасное будущее.       — Это не ты обрёк их, а народ, вернее, законы твоего народа. В этом нет твоей вины. Я уверен, что твоя жена забрала их и сбежала, чтобы они не мучились. Ты же не один такой, кто перешёл на сторону людей в той войне. Я помню, ты рассказывал, что были и те, кто ушёл вместе с тобой. Живя там, в нищете, здесь они смогли стать богатыми торговцами, и пусть их дела незаконны за пределами моей земли, плевать я хотел на это.       — Да, но они ушли со своими жёнами и детьми.       — Ты принял решение. Сожалеешь о нём?       — Мне жаль детей, — неустанно повторял старик.       — Не вижу смысла говорить о них, ведь сейчас они уже или взрослые или мёртвые.       Старик посмотрел на сына. Его жестокость он давно признал, когда совсем ещё юный Тао, не желая мириться с бедностью, принялся грабить торговцев, отнимая у тех товар и жизнь, а после хвастаясь перед народом своими подвигами. Эрн был далёк от многочисленных разбойничьих шаек, которые заполняли собой Патру. Он занимался кузнечным делом, продавая свой товар и стараясь прокормить новую семью, но этого было мало, а его жена хотела другой жизни.       — Ты не хотел бы увидеть их? Или узнать что-нибудь о жизни своих братьев?       — Нет. Моя жизнь здесь. Здесь мои братья, и не важно, что мы вылезли из разных женщин. Чужие по крови, но близкие по духу. Вот что для меня важно.       — Сколько времени тебя не будет?       — Не знаю, возможно, пару лет.       — Ты идёшь в долгий и рискованный поход. У тебя есть цель, есть войско, но у нет самого главного — наследника. Что будет с твоей матерью и сестрой, если ты погибнешь? О себе я молчу, ибо моя жизнь подходит к концу, — на морщинистом лице старика появилась уставшая улыбка.       — Я не собираюсь умирать. Вернусь и женюсь на Кеане.       Старик удивлённо посмотрел на сына.       — Дочь местного головореза?       — Дочь отважного человека. Он дал мне сотню крепких лошадей, чтобы у меня было больше всадников. Вагар верит в меня.       — Он живёт тем, что грабит караваны бегрофинов. Этот народ и так еле-еле выживает благодаря упрямству короля Рогмона, а этот негодяй забирает у них последнюю надежду на сытую жизнь, да и на саму жизнь, ведь одним грабежом его дела не заканчиваются, — старик многозначительно смотрел на сына.       — Я тоже это делал. Что в этом плохого? Если торговец пожалел оплаты на охрану своего каравана, так пусть расплачивается всем товаром и жизнью. Если нам не позволяют честно заработать, то пусть готовятся к набегам. Кеана — красивая, умная и здоровая девушка. Она станет мне верной любящей женой и родит много сыновей, но только после того, как я вернусь.       — Вернёшься ли, сынок? — с тоской посмотрев на сына, спросил старик. — Ты идёшь в неизвестность, тем более с таким настроем, желая что-то требовать у короля Вальгарда.       — Обязательно вернусь! — Тао самодовольно улыбнулся, обнажив ровные жёлто-белые зубы. — Этот мир ещё узнает, кто такой Тао, будь уверен, отец. Я — твой сын, ты обязан верить в меня. К тому же, что ты можешь знать о Вальгарде? Бегрофины и драуты живут в мире. Когда ты был молод, разве он был королём?       — Нет, королём был его отец.       — Ну вот, ты ничего не знаешь о Вальгарде, а я узнаю его. Поверь, я увижусь с ним и посмотрю в его глаза.       — Беглые драуты рассказывают, что он очень жесток. Разве ты не слышал о его поступке с беременными мергосками?       — Слышать и срать я хотел на них. Они — его враги, и он вправе делать с ними всё, что пожелает. Вальгард — достойный король, с него нужно брать пример, а не пугать им непослушных детей.       Старик промолчал и покинул комнату сына. У него никогда не было главного и последнего слова в его жизни. Он был лишь любящим отцом и верным мужем для своей жены, которая воспитывала своего первенца по всем человеческим законам. Тао рос истинным человеком. Злопамятным, хитрым, самодовольным. Мальчику была чужда вера и культура его родного отца. Он не молился его богам, не был он и благодарен природе за еду и воду, которые питали его всю жизнь. Он не знал ни одной молитвы, не знал истории своего рода. Он поклонялся лишь силе, которую прививала ему мать. Все попытки Эрна воспитать сына как истинного бегрофина, который чтит природу и богов, остались тщетны и высмеяны семьёй жены. Эрну пришлось смириться с тем, что его вера и культура отрицаются и женой, и прочим человеческим народом. Для них он так и не стал своим, ведь кто мог принять в свою семью предателя, не думая о том, что в следующий раз он предаст и их?       Тао вышел вслед за отцом. Старик шёл медленно, ступая по ровному дощатому полу, который только что подмела служанка. Они все жили в одном доме, как это было принято у людских семей. Тао не нужен был отдельный дом, ему хватало одной комнаты и для сна и для дел. Его навещали два друга, которых он считал своими братьями. Танаис и Фин. Двое молодых мужчин, два сына одной матери из человеческого рода и сыновья беглых драутов, что некогда прославились своей охотой на караваны. Их отцы были друзьями. Отец Танаиса был первым мужем их матери, но погиб, когда мальчику было пять лет. Фин родился спустя два года после смерти отца его старшего брата, от друга погибшего отца Танаиса. Позже Фин также остался сиротой, когда в очередной облаве на чужие караваны отец мальчика посчитал себя бессмертным. Мать воспитала сыновей дружными и чтящими память своих отцов. Танаис вырос рассудительным и спокойным, Фин же любил веселье и драки. Тао дружен с ними с самого детства, не зная более верных мужчин, чем Танаис и Фин.       — Ты злишься на меня, отец? — положив на плечо отца руку, спросил Тао.       Старик тихо рассмеялся.       — Нет, сынок, я переживаю за тебя. Переживаю за Патру, которая расцвела только благодаря тебе. Переживаю за твою мать и сестру. Как они будут без тебя? Переживаю за твоё место. Кто же его займёт, пока тебя не будет?       — Танаис.       — Достойный выбор.       Отец и сын расстались. Старик ушёл к себе, Тао же направился к матери. Войдя в её комнату, где та сидела вместе с дочерью, Тао улыбнулся.       — Всё как обычно: сплетни, сплетни, сплетни! — обняв сперва мать, а после и младшую сестру Амалию, сказал он.       — Чем же нам ещё заниматься, как не сплетничать, сынок?! — сквозь смех ответила мать Тао. — Благодаря тебе нам не нужно думать о работе, о том, где достать продукты, чтобы приготовить еду.       Тао улыбнулся и сел за стол рядом с матерью.       — Скоро я покину вас.       — Мы будем ждать тебя с золотом и драгоценными камнями, братишка! — сквозь смех произнесла Амалия. Девушка была любима родителями и избалована братом, который не жалел для неё ни золота ни украшений.       Тао усмехнулся и сказал:       — Ждать тебе придётся долго, сестрёнка, ибо поход мой не только за сундуками с золотом.       — А за чем же? — с лица Амалии не сходила улыбка.       — За победой в предстоящей войне, за признанием нас как полноправных жителей этого мира. Или ты думаешь, что всё то войско, которое я собрал, идёт за золотом? Нет. Я иду не за ним, ведь у тебя его и так с избытком. Я ухожу за справедливостью.       — Сынок, ты что такое говоришь? — испуганно спросила Алвина. — За какой ещё справедливостью? На какую войну? Сейчас нет войн.       — Скоро будет. Мергосы и драуты вот-вот начнут очередную войну, где я сыграю не последнюю роль. Я дам нуждающейся стороне помощь, и мы выиграем войну, после которой я потребую нашего признания королями и Советом.       — Ты с ума сошёл? — спросила Алвина. — Нас тысячу лет никто не принимает.       — Вот именно! — прокричал Тао. — На протяжении всего этого времени мы выживаем, словно животные, довольствуясь выжимками, что оставили нам остальные народы. Которые, кстати, произошли от нас. Я не согласен с этим. Не принимаю! — ударив кулаком по столу, заявил Тао. — И я исправлю это. Я смогу, вот увидите. Мать, я стану тем, кто исправит эту несправедливость, ибо я — человек.       — Сынок, ты рискуешь, — сказала Алвина. — Твой отец болен и стар, чтобы ты оставлял его. Да и не женат ты, чтобы вот так просто оставить свои земли и отправиться куда-то.       — Я не собираюсь сидеть у постели отца. Он понимает меня, ведь когда-то и сам оставил свою семью и ушёл к тебе, — многозначительно посмотрев на мать, ответил Тао. — Он рискнул, и, как мне кажется, вы прожили вполне счастливую жизнь. Разве я не прав, мать?       Альвина понуро опустила голову.       — Молодость заставляет нас совершать необдуманные поступки, — чуть слышно, проговорила женщина. — Я любила твоего отца, а он любил меня. Мы не смогли отказаться от своих чувств. Возможно, следовало как следует подумать перед тем, как обрекать его сыновей на ужасное будущее.       Тао усмехнулся и обнял мать.       — Всё вы сделали правильно, не переживай. А сейчас пришло и моё время делать выбор и рисковать. Этот риск будет оправдан, вот увидишь. После моего возвращения мы заживём лучше, богаче, и род мой станет истинно королевским. Мои сыновья появятся на этот свет законными наследниками. Их будут почитать с самого рождения.       — Мы и так неплохо живём, — Амалия прервала своё молчание и исподлобья посмотрела на брата.       — Кто бы сомневался, что ты живёшь лучше остальных, сестрица! — с улыбкой ответил Тао.       Амалия встала из-за стола и покинула комнату матери.       — Сынок, кто же останется исполнять твои обязанности? Кто позаботиться о нас? Ты же знаешь, кто населяет Малагу. Людей здесь больше всего, и они могут посчитать твоё отсутствие за возможность занять твоё место. Без тебя Малага сгинет.       — Мои обязанности возьмёт на себя Танаис. После моего отъезда он — ваш закон.       — Хоть одна хорошая новость, — Альвина крепко обняла сына. — Он достойный человек. Главное, что он верен тебе и не желает занять твоё место.       — Не переживай, только твой сын может быть королём Малаги. Ну, или его сыновья, которых родит ему Кеана, — с улыбкой посмотрев на мать, сказал Тао.       — Всё-таки решил жениться?! — Альвина любяще смотрела на сына. — Кеана будет хорошей женой. Я всё для этого сделаю: выучу, приучу, а если будет нужно, и поругаю.       — Да, но наша свадьба состоится только после моего возвращения.       — Почему?       — Хочу, чтобы на нашей свадьбе присутствовали представители других королевских семейств, как это принято у других народах, — Тао улыбнулся. — Хочу, чтобы ты встречала других королев-матерей, стоя на ступенях нашего будущего дворца.       — Я была бы не против, сынок, и всё-таки переживаю за тебя. Ты никогда не ходил в такие походы. Кто поможет тебе, если вдруг случится беда?       — Я встречусь с королём Вальгардом.       — Что?! — воскликнула Альвина. — Он же чудовище!       Тао рассмеялся.       — Не страшнее твоего сына, мать! Такой же смертный и властолюбивый, как я. Уверен, что смогу найти с ним общий язык. Вот увидишь, на мою свадьбу прибудет представитель и его семьи.       — Да пребудет с тобой удача, сынок, — Альвина крепко обняла сына.

***

      Тао в одиночестве сидел на берегу реки. Леса и реки в Малаге были редкостью, и всё-таки они были, чему местные жители были несказанно рады. Патра была одним из мест, где протекала широкая и очень глубокая река, кормившая всех жителей столицы. Тао с детства любил воду. Любил купаться в реке и ловить рыбу, которую тут же жарил на костре с друзьями и теми женщинами, которых они брали с собой в лес на отдых. Тао славился большим любителем женского тела, как и два его близких друга, из которых не женат был лишь Танаис. Фин был женат и имел двух сыновей, но был не прочь провести время с какой-нибудь девицей. Сейчас же Тао был один, но его одиночество нарушили друзья. Привязав лошадей, они шли к сидевшему на берегу реки другу.       — Приветствую тебя, друг мой, — сказал один из них, протягивая правую руку.       — Скоро мы покидаем это место, Танаис, — пожав друзьям руки, сказал Тао. — Ты не передумал взять на себя мои обязанности?       — Нет, я же обещал тебе, — присев рядом с другом, ответил мужчина. — Разве я могу поступить иначе?       — Этот поход сильно отличается от предыдущих. Мы идём не за золотом и тканью, не за оружием. Мы идём менять закон, который действует тысячу лет. Менять правила, менять мир.       — Я настроен на победу. Настроен изменить законы, правила и мир в целом. Я хочу, чтобы мои дети жили, как когда-то жили наши предки. Хочу, чтобы человеческий род занимал вершины этого мироздания. Для этого я могу и умереть, если буду знать, что мои сыновья и их дети познают свободу.       — Если так посмотреть, ты ничего не боишься, друг мой, — посмотрев на Тао, сказал Танаис. — Впереди долгий путь, неизвестность, враги и недруги, а твоё лицо сияет.       — Я боюсь лишь унизительной смерти. Ты же знаешь, что нас везде презирают, а если дело доходит до смерти, то оставляют гнить полуживыми в помойных ямах или клетках на площадях. А, как вы знаете, друзья мои, такие, как мы, полукровки, умираем долго.       — Ты прав, друг мой, — сказал Танаис. — К сожалению, родители создали в нас скверную способность умирать долго и мучительно. Глядя на чистокровных людей, зависть рождается сама собой, ведь умирают они, по сравнению с нами, легко и быстро.       — Я могу держать горящее полено голыми руками, тогда как человек получит сильный ожог. Мои раны быстро заживают. Отец так и остался непринятым этими землями, хоть и дал мне сильные стороны своего народа. Бегрофины — сильный народ, поклоняется природе и ею же оберегаем. И всё-таки я, как сын человеческого племени, плохо вижу в темноте, — сказал Тао. — А какая сила и слабость у драутов? — он вопросительно посмотрел на Танаиса и Фина.       — Организм драута не переносит яды. Вот поэтому у них самые лучшие доспехи, что защищают тела от отравленных стрел мергосов. Драуты слабы к ядам, но их крепкая кожа служит им природной бронёй, а бесчувствие к боли делает сильными врагами. К тому же, у них самая лучшая армия, где существует единый закон для каждого, будь ты командир или простой воин, который только-только смахнул с пухлых губ мамкино молоко. Как ты знаешь, на нашем теле с братом мало рубцов, ведь нашу кожу тяжело ранить, но мы так же слабы на зрение и можем легко умереть от яда. И ещё, друг мой, помни: полукровки от драутов иногда рождаются с красными глазами.       — Что это значит?       — Это значит, что такого ребёнка нужно либо удушить сразу же, как он вылез из материнского чрева, либо приложить к груди, понимая, что вскармливаешь будущего колдуна, который может послужить на твоё благо или примется уничтожать всех тех, кто будет смотреть ему в глаза.       — В чём их сила? В колдовстве?       — Да. Они управляют чужими жизнями. У нашей матушки родился такой ребёнок, обычно такими рождаются девочки. Ты же знаешь нашу мать, она её тут же задушила, стоило только посмотреть в глаза младенца. Нам с Танаисом повезло, — Фин усмехнулся.       Друзья громко рассмеялись.       — А мергосы — те ещё мастера варить яд, — продолжил Фин. — Злопамятный народец, что мнит себя важной частью этого мира. Ненавижу! Полуживотные, что видят в себе нечто великое. Гордятся тем, что посылают на смерть совсем ещё детей, лишь бы блеснуть своей местью. Знаешь, я как-то взял силой одну мергоску. Скажу вам одно: такой вони я никогда не чувствовал. После этого я долго благодарил свою матушку, что она познакомила меня с моей женой, — Фин рассмеялся.       — Плевать я хотел на мергосов, — сказал Тао. — Рано или поздно Широкие Равнины будут нашими. Меня волнуют афийцы. Этот народ живёт слишком далеко, и здесь их нет, чтобы я мог узнать об их сильных и слабых сторонах.       — Ранее — кочующий по пустыне народ, сейчас же они занимают место в Совете и называются государством. Лучшие заклинатели огня, — сказал Танаис. — Говорят, что их женщины очень красивые и страстные в постели.       — Они в хороших отношениях с драутами и не принимаются мергосами как государство. Последние считают их колдунами, — сказал Фин. — В походе всё узнаем. Сейчас главное — пройти Жёлтые земли и войти в Схавану. Драуты не так скверно относятся к нам, чтобы их опасаться. И только бегрофины живут враждой с нами. Ненавижу! — со злостью сломав ветку, заявил Фин.       Тао улыбнулся и посмотрел на Фина.       — Я — дитя любви человека и бегрофина. Как видишь, кое-кто находит общий язык! — рассмеялся он.       — Ваш поход будет значимым для нас, — сказал Танаис. — Пришло время закончить тысячелетнюю несправедливость. Пора вернуть наши права. И ты, Тао, сможешь это сделать, а мой брат поможет тебе в этом. Я уверен.       — Я оставлю у себя в комнате письмо на случай моей гибели, — сказал Тао. — Когда узнаешь о моей смерти, прочти его моей семье. И выполни то, о чём я попрошу тебя, — посмотрев на Танаиса, добавил Тао.       — Слушаю тебя.       — Возьми в жёны мою сестру. Я знаю, что она нравится тебе. Об этом я написал в письме. Это мой им приказ, ибо только ты сможешь сделать её счастливой. Своего первенца из сыновей назови моим именем. И воспитай так, чтобы он продолжил моё дело. Обещай мне, Танаис.       — Обещаю, но твоя сестра не любит меня.       — Она никого не любит, — ответил Тао. — Дай ей золото, и она полюбит тебя. Женщина — продажное создание, — с улыбкой добавил он.       — Брат, лучше смерть, чем жена Амалия! — воскликнул Фин.       Все трое громко рассмеялись. Тао был уверен, что именно с Танаисом его сестра будет как за каменной сестрой, а вот Фин не мог порадоваться за брата, прекрасно зная, что в подобных союзах мужчина несчастен, потому как нелюбим.       — Я уверен, что о нашем союзе с Амалией ты объявишь лично, — Танаис смотрел в глаза Тао. — Я хочу жениться на ней не только в случае твоей гибели, и ты, как никто другой, знаешь, как сильно я люблю её. Верно?       — Да будет так, — крепко пожав руку другу, Тао обнял его. — С радостью сделаю это.       — Наша мать лишится рассудка, когда узнает, что задумал её первенец! — воскликнул Фин. — Амалия не обучена покорности, она избалована. Брат, одумайся, — он громко рассмеялся.       Танаис молча улыбнулся, да и что он мог ответить на слова младшего брата? Фин был прав. Амалия была избалована и слишком горда, чтобы вовремя склонить голову перед мужем или его родителями. Она и отца своего не уважала, считая его тюфяком в крепких руках матери. Он знал, что его союз с Амалией принесёт ему мало радостей, и всё-таки возможность обладать той, которую желаешь, была сильнее здравого смысла, коим Танаис не был обделён. С детства рассудительный и справедливый, стремившийся к определённым целям, которые и привели его туда, где он находился, к значимому месту в Патре. Его уважали не меньше, чем Тао, в нём не было лишь одного, что отличало их: не было жажды к крови. Однако меч в руках он держал крепко и забрал немало вражеских жизней. Да и не только вражеских.       — Я не хочу брать в жёны послушную девушку. С ней скучно. Я — мужчина. Какой же мужчина согласится, чтобы добыча сама пришла к нему?! Только идиот или калека, — на заросшем щетиной лице Танаиса появилась улыбка. — Амалия будет моей.       — Слышала бы она тебя. Попыталась бы уже выколоть тебе глаза, — Тао улыбнулся. — Ладно, хватит разговоров о моей сестре. Давайте лучше обсудим наш предстоящий поход, — открыв бутылку вина, он сделал первый глоток, после передав в руки Фину. — Жёлтые земли встретят нас с оружием в руках, но мы можем избежать этого, дав им немного монет, — достав из кармана карту, он разложил её на земле, указав на одну крошечную точку. — Это Кеса, маленький посёлок, не имеющий ничего, кроме огромных свинарников да ферм. Мы пройдём по нему, откупившись монетами, свернём к Белым Холмам и уже там сможем пополнить запасы, ибо этот посёлок славен своими кузницами.       — Разве не выгоднее пройти мимо Проклятых Топей и прямиком направиться к Красным Полям, через которые подойдём к Схаване? — смакуя вино, спросил Фин. — К чему нам смотреть на желтоволосых? Из-за них мы можем задержаться в пути и потерять воинов, которых и без того не очень много.       — Скверный у тебя настрой перед походом, Фин, — подняв голову, сказал Тао. — Почему ты думаешь, что желтоволосые нанесут нам урон? Мы пройдём по посёлкам, возьмём то, что нужно, и пойдём к своей цели.       — Сколько нам нужно будет пройти лишних тысяч шагов, чтобы подойти к Схаване?       — Много, но разве это преграда для тебя?       — Это преграда для копыт наших лошадей, которых всего-то три сотни, и ног воинов, вынужденных идти пешком. Подумай о них, Тао. Лучше сократить путь, чем бродить по посёлкам бегрофинов, желая разорить их.       — Нет, друг мой, мы сделаем так, как решил я, — заявил Тао. — Этот поход я обдумывал не один месяц, поверь, я знаю о тех местах. Наши лазутчики, те, кто жил там, всё мне рассказали о тех местах, по которым мы пройдём. Действующих воинов там нет, поэтому нам не составит труда войти, взять и сохранить войско, которое позже мы сможем пополнить.       Танаис и Фин переглянулись. Они знали своего друга, как никто другой, знали и его непростой нрав, который отличался упрямством и вспыльчивостью, и всё-таки все те годы, что Тао восстанавливал Малагу, два брата всегда следовали за ним, помогая воплощать все его мечты в реальность.       — Где мы остановимся, когда пройдём Жёлтые земли? — спросил Фин и сделал пару больших глотков вина.       — Старое пепелище — наша цель, — Тао с силой ткнул пальцем в карту. — Здесь мы разобьём постоянный лагерь.       — Старое пепелище — граница Желтых земель с Схаваной. Пустошь, где мало воды, а значит и мало еды для лошадей и воинов, — сказал Фин.       — Нет, там есть места, где есть вода и дичь. Мы выберем подходящее место и разобьём лагерь.       — Хорошо, а что дальше? — спросил Фин. — Давай представим, что мы дошли до Старого Пепелища, разбили лагерь, закололи какую-нибудь дикую козу, но что дальше, Тао? Мы будем в землях короля Вальгарда. Думаешь, он не направит к нам свою армию? Если у него будет скверное настроение, то, пожелав повеселиться, он прикажет выпотрошить нас у него на глазах и, скорее всего, сделает это лично.       — Я этого и хочу, — посмотрев на Фина и выпив вина, сказал Тао. — Привлечь внимание короля Вальгарда. Хочу увидеться с ним, поговорить. Этот король имеет больше власти, чем король Рогмон, король Ярманд и тот, кто правит афийцами.       — Король Алард, — сказал Танаис. — Его зовут Алард.       — Плевать я хотел, как его зовут. Для меня важно мнение короля Вальгарда. Вы не понаслышке знаете, что драуты не так враждебно настроены по отношению к нам, как остальные, поэтому именно к нему я хочу попасть и предложить свою помощь в войне с мергосами.       — А что если в этот раз победят мергосы? — спросил Танаис. — Не забывай, что эти дикари рождаются воинами. У них нет ни страха, ни жалости даже к своим близким, которыми они рискуют вот уже не одно столетие.       Тао тихо рассмеялся.       — Тогда мы присоединимся к мергосам, чтобы добить драутов, — с улыбкой заявил он. — В обмен на Широкие Равнины, конечно же, — глотая вино, Тао смотрел на Танаиса и Фина. — Друзья мои, братья, я всё продумал. У нас всё получится. Вы ещё будете смеяться над своими сомнениями, которые сейчас немного обижают меня. Разве я когда-нибудь проигрывал?       — А разве ты когда-нибудь встречался с королём Вальгардом? — спросил Фин.       — Нет, но и эта встреча мне по плечу. Ему не помешают пять сотен воинов. Я уверен.       — У короля Вальгарда десять тысяч воинов. На кой хер ему пять сотен чужих воинов, которых он не знает?! — нервно воскликнул Фин.       Тао рассмеялся.       — Вот поэтому ты и не лидер, не знаешь, что каждый король желает увеличить свою армию. И я дам ему эту возможность. При любом исходе Широкие Равнины будут моими землями. И наши вонючие задницы сядут за стол в Храме Валаана. Клянусь! — подняв почти пустую бутылку с вином, заявил Тао.       — Да услышат тебя боги, друг мой, — сказал Фин. — А что ты молчишь? — посмотрев на брата, спросил он.       — Я сделаю всё, чтобы вы вернулись в процветающую Малагу, — тяжело вздохнув, сказал Танаис. — Даю слово.

***

      Армия Тао покинула Патру. Пять сотен воинов, из которых три были всадниками, направилась в сторону Жёлтых земель по всем известной дороге, Тропе разбойников. Путь, по которому в Малагу мог прийти любой, кто познал презрение на родине, именно по этой некогда безымянной тропе в Малагу брели те, кому было запрещено жить в других землях, и это были люди. Гонимые остальными существами, они шли в Малагу, место, где, кроме грязных рек да болот, ничего не было, но с приходом людей оно обрело известность и дала приют всем, кто был гоним и не признан на родных землях. По этому же пути шли и беглые преступники, которые не гнушались воровать, убивать тех, кто разделял с ними путь. Именно поэтому безымянная дорога получила своё название — Тропа разбойников.       Вооружённая армия короля Тао, конечно же, не боялась ни разбойников, ни их ярости, так как сама была создана из тех, кто грабил торговые караваны бегрофинов и мергосов на Золотом Пути. Каждый из воинов хоть раз, да участвовал в охоте на богатых купцов, желая поживиться чем-то новым и дорогим. Теперь же каждый из них считал себя королевским воином, идущим менять несправедливые устои общества, где не было достойного места ни человеку ни полукровкам. Гонимые мечтами о лучшем будущем, жаждущие вернуть себе прежние права, люди не мыслили ни о страхе, ни о возможном поражении. Ликовавшие, предвкушающие будущие победы воины громко пели, послушно ступая за своим королём Тао и его преданным другом Фином.       — Интересно, что сказал бы мой отец, если бы узнал, куда мы направляемся? — смотря на дорогу, сказал Фин.       — Он гордился бы тобой, — Тао с улыбкой посмотрел на Фина. — Разве твой отец был трусом? Нет, он был воином.       — Он был разбойником, давай называть вещи своими именами, друг мой.       — Разбойником он был у себя на родине, в Схаване, а в Малаге он был достойным воином. Именно поэтому мы должны вернуть себе честь и достоинство, вернуть ради наших предков, которые познали немало бед. Отец моей матери всю жизнь был торговцем и еле-еле сводил концы с концами, тайно торгуя с бегрофинами да мергосами. Мы исправим это, друг мой. Золотой Путь будет проходить и через Малагу, давая людям возможность свободно торговать и покупать. У нас появится законная армия, знамя и свод законов, которые примет Совет.       Фин улыбнулся, но как-то растерянно, словно до конца не веря в слова друга, которого знал с детства. Их дружба прошла много испытаний, поэтому была непоколебима. Смотря вперёд, Фин думал о том, как их встретят бегрофины. Он знал, что желтоглазый народ спит и видит, как бы поскорее уничтожить человеческое племя, которое было для них единственным врагом. Фин был сыном человека и драута, ему был чужд желтоволосый народ, что нельзя было сказать о чистокровных драутах, которых тот всегда мечтал увидеть, коснуться их идеально белой кожи, посмотреть в яркие зелёные глаза и увидеть в бою. Его отец оставил после себя несколько коротких записей, где рассказывал о воинах, чья кожа была, словно броня, а глаза подобны изумрудам, о женщинах, чьи длинные белые волосы серебром блестят под лучами солнца. Он часто думал о Схаване, о земле, где росли самые высокие деревья, чьи кроны упирались в яркое голубое небо. О существах, коих называли хипектрами, в пасти которых росла сотня острых зубов, о больших птицах, чьи перья были разного цвета и чью красоту ценил весь королевский род, об огромных медведях, чья морда украшала знамя королевской семьи. Фин наизусть знал то, о чём писал его отец, но никогда не видел ничего из перечисленного, ибо в Малаге всё было уничтожено.       Человеческое племя уничтожало всё ради еды и одежды. В землях, где он родился, не было ничего, что существовало бы ради красоты. Голодные, запертые в клетке под названием Малага, люди не гнушались убийством себе подобных, чтобы хоть как-то прокормить свои семьи. Его соплеменники были лишены всех тех качеств, которые были у остальных существ: честь, достоинство, понимание, жалость. Лишённые всего, люди жаждали одного: не умереть голодной смертью и не замёрзнуть, когда в Малаге наступала холодная ветреная зима. Взглянув на Тао, который внимательно смотрел на дорогу, Фин тяжело вздохнул. Его мысли по-прежнему были заняты предстоящей встречей с врагами и тем, о ком он часто слышал. О короле Вальгарде. О нём-то Фин думал чаще, чем о собственной жене, ведь его отец считал себя счастливчиком, так как видел своего короля. Он описывал его как высокого, красивого драута, чей взгляд запоминался каждому, кто смотрел в его глаза. Жестокий для врагов и уважающий каждого своего воина король.       — Как ты думаешь, какой он?       — Кто?       — Король Вальгард, — посмотрев на Тао, сказал Фин. — Говорят, он не знает пощады к врагам. Никогда не улыбается, а по его приказам провинившихся кидают в клетки к голодным псам и хипектрам. Говорят, в детстве король Вальгард убил своего младшего брата. Он капризный и самовлюблённый драут.       — К врагам — да, но мы ему не враги. Драуты не вступали в открытые войны с людьми.       — Возможно, наша армия будет первой, с кем они вступят в сражение! — Фин громко рассмеялся. — Интересно выйдет. Самая короткая битва в истории драутов.       — Не о том думаешь, друг мой, — с укором посмотрев на Фина, сказал Тао. — Думай о разговоре с Вальгардом, думай о том, что он примет нас у себя во дворце и согласится на моё предложение.       — Как скажешь, друг мой, — не желая вступать в спор, Фин молча продолжил путь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.