***
– Твою мать, твою мать, твою мать, – думает Старлинг, когда набирает выжимку вчерашней беседы с доктором Лектером на офисном компьютере ФБР. Её одолевает раздражение и страх навечно застрять в подмастерьях, увязнуть в бумажной работе, когда её молодой, переполненный силами и энергией разум стремится совсем к другой доле. Но что-то иное, какая-то старая, скрипучая и мрачная часть сознания Старлинг поднимается наверх и повторяет: любую работу нужно сделать наилучшим образом. Даже когда ты, помогая матери, отмывала пепельницы в гостиничных номерах, они сияли. Это не самое приятное воспоминание Старлинг, но почему-то, думая об этом идеально чистом, без единого пятнышка тяжёлом стекле, она успокаивается. Довольно скоро из принтера выскальзывает в меру подробный, в меру сухой отчёт о вчерашней беседе с Лектером. Он написан хорошим и ясным слогом, всё существенное выделено, а сам отчёт занимает не больше одной страницы – всё сделано так, чтобы не перегрузить начальственный разум лишней информацией. Впрочем, Старлинг сомневается, что Кроуфорд будет его читать. На минуту Клэрис задумывается, зачем Джек вообще отправляет её к Лектеру. Он мог бы напрямую общаться с именитым психиатром. Оба они люди одного уровня и прекрасно поняли бы друг друга, но как будто бы друг друга избегают. Похоже, Джек относится к Лектеру с некоторой неприязнью, и доктор платит ему тем же, несмотря на то что отзывается о нём подчёркнуто корректно. Почему? – Эй, Старлинг, собирайся! – молодой сержант грубо прерывает мысли Клэрис, и ей нужна доля секунды, чтобы вернуться в реальность. – Куда? Мне нужно отдать отчёт Кроуфорду. – Давай сюда, я занесу ему в кабинет. Приказ Кроуфорда. Убийство в районе Лансдаун-роуд. Выдвигайся! Кроуфорд тоже будет там. Вот тебе и бумажная работа. Воодушевление и подъём – вот что чувствует Клэрис, услышав о том, что где-то пролилась кровь. И чья-то тёмная высохшая рука под длинным монашеским рукавом касается её сердца, забившегося в карьерном энтузиазме. Cмерть, костлявый проводник, ведёт агентов и функционеров ФБР вперёд, к власти и сладкой жизни, а может быть, к меткой пуле, а может быть, к бутылке, безвестности или позору. И в первый раз в жизни Старлинг думает, что нигде на этом пути её не ждёт старая лошадь с кроткими глазами и белый пушистый ягнёнок, гуляющий по зелёной траве.***
Когда Клэрис Старлинг приехала в южную часть Балтимора, на не особенно симпатичную улицу, застроенную небогатыми частными домами, та уже кишела полицейскими, и Старлинг пришлось пройти несколько полицейских кордонов, всякий раз показывая удостоверение. Конечно, удостоверение ФБР – это ключ, открывающий любые двери, поэтому всякий раз Старлинг пропускали, но делали это с неизменно кислым выражением лица. Джека Кроуфорда она нашла у самого дома. Он беседовал с каким-то полицейским чином и пришлось подождать, пока он закончит. На улице парило, и солнце смотрело в густой горячий воздух широко раскрытым тусклым глазом. Клэрис почувствовала, как летняя жара тяжело ложится ей на грудь и взглянула на Джека, вытиравшего лицо платком. От него пахло ментолом и… едва уловимо… чем-то лекарственным. – Старлинг, отойдёмте на пару слов, – и он зашагал за угол дома. – Почему мы здесь, мистер Кроуфорд? Это ведь полицейская юрисдикция. – Всё так, Старлинг, но тут есть дополнительные обстоятельства. Послушайте, убита женщина. Есть признаки взлома. К сожалению, тело обнаружили довольно поздно. В доме был ребёнок. Заметьте, ребёнок жив, хотя и сильно обезвожен. – Это свидетель? – К сожалению, нет, Старлинг. Ему не больше года. Возле тела женщины нашли мёртвую кошку. Уже известно, что жертва, Дорис Дэтс котов не держала. В доме вообще не было домашних животных. – Это похоже на… – На дело Джонсон и дело Паркс. Конечно, различий пока больше, чем сходства. Но чёртова кошка настораживает. Вы консультировались по этим делам с Лектером, поэтому я вызвал вас сюда. Не хотите взглянуть? Клэрис не хотела. Лучше оставаться под безжалостным слепящим солнцем, чем идти в этот склеп, где ей известно, что она увидит: бессмысленную тупую злобу, чёрное вожделение и отчаяние. – Конечно, сэр. Я очень хочу посмотреть. Старлинг уже много раз бывала на местах преступлений и умела сосредотачиваться. Нужно только преодолеть первый позыв тошноты и сфокусироваться на простых вещах. На следах. Увидеть в картине преступления схему. Там, где светит свет сознания, нет места страху. И всё-таки, когда Клэрис входит в узкий коридор, она поражена тем, сколько здесь крови. Ей кажется, кровь повсюду: на полу, стенах, дверях и дверных косяках. В основном это просто пятна, капли и помарки. Но на стене она видит кровавый отпечаток ладони. – Осторожно, Старлинг, здесь повсюду следы. Надели перчатки? – Да, сэр. Она пыталась убежать… – И почти преуспела. Видите, дверная ручка в крови. Но на крыльце следов уже нет, значит, туда жертва выбраться не смогла. – Он схватил её за ноги. Схватил и потащил… Куда? В Спальню? – Следы волочения отчётливые. Пойдёмте посмотрим на место убийства. Тело уже забрали. Криминалисты, работающие на месте преступления, наградили их несколькими неодобрительными взглядами, когда из узкого коридора они завернули в маленькую спальню. Кровать была в беспорядке и залита кровью. – Здесь он и добил её. На теле лежала мёртвая кошка. Старлинг подошла к окну. В одной створке не хватало большого фрагмента стекла. – Он вырезал кусок стеклорезом. А затем открыл окно и влез внутрь – сказал Кроуфорд откуда-то из-за спины. Здесь он и напал, жертва смогла выбежать в коридор, но… Старлинг повернулась. Тошнотворно пахло кровью, но выйти нельзя. – А кто нашёл её? – Соседка. Пару дней назад уже стучалась в дверь, но, конечно, никто не ответил. Говорит, что забеспокоилась и попробовала войти. Дверь оказалась открытой. Ребёнок был в соседней комнате, он едва не умер от голода и жажды. Кроуфорд вёл себя на месте преступления так, словно это был его собственный кабинет, совершенно невозмутимо. Казалось, он вдыхал прохладный кондиционированный воздух, а не зловонные миазмы разложения. – Старлинг, я хочу, чтобы вы ввели Лектера в курс дела и самым внимательным образом отнеслись к его анализу, предположениям и предложениям. Доступ ко всем материалам следствия вы получите. Отнеситесь к этому самым серьёзным образом. Помните, это дело – ваш путь наверх. Вытащите из Лектера всё, на что он вообще способен. Старлинг кивнула. Она уже поняла, что её проводником к карьерным вершинам должен был стать доктор медицины Ганнибал Лектер. Вот только согласится ли он с такой ролью?