Кувшинка для главы ордена Юньмэн Цзян

NC-17
Завершён
244
6
Размер:
227 страниц, 116 119 слов, 40 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
244 Нравится 225 Отзывы 105 В сборник

Падение

Настройки

Если человек долго поднимался по чужой лестнице, то, прежде чем найти свою, ему нужно спуститься Лао Цзы

      Ланжэнь Мэй выбрала городок за пределами владений тех, кто раньше служил ей опорой и совершенно случайно оказалась совсем рядом к Данту. Эта осторожность была по большей части излишней. Во время расправы над Вэй Ином четырём величайшим орденам было не до генерала в отставке, а после — встреть её Цзян Чэн, Лань Сичень или Нэ Минцзюэ на улице, вряд ли бы узнали с первого взгляда. Заклинательница продала дорогие доспехи, сапоги и одежды Юньмэн Цзян, чтобы выручить деньги, так что теперь ходила в непримечательных холщовых штанах и рубашке грязно-коричневого цвета. Когда она краем уха услышала, что за волосы тоже дают деньги, то решила избавиться и от них, посмеиваясь про себя от воспоминаний дней в Гусу, когда молодые сплетницы говорили, что якобы их косы хранят память, так что никогда ни за что не согласятся расстаться с ними. Ланжэнь Мэй желала забыть многие вещи: смерть Цзинь Цзысюаня, гибель Цзян Яньли, участь бедного Вэй Ина и его. Но её воля была недостаточно сильна, так что колокольчик ясности, лук и меч всё ещё оставались при ней.       Благодаря этому, Ланжэнь Мэй удавалось зарабатывать на ночной охоте, но то были сущие копейки, если брать в расчёт расходы на комнату, еду и вино, которое часто смущало её разум и даровало мимолётное успокоение, заканчивающееся неприятными постыдными историями с выпроваживанием из гостиницы, пьяными драками с пристающими мужчинами и прочими вещами, ложившимися чёрными пятнами на её репутацию. Ланжэнь Лянь и сама едва узнавала себя, но пока не особо страшилась этого, только лишний раз избегала зеркал, в которых отражались опухшие от слёз глаза и белая обезвоженная кожа. От гордой холодной заклинательницы в фиолетовом и серебристом остался лишь призрак с волосами до плеч и пустым взглядом, огонёк в котором проскакивал лишь когда горло начинало щипать от алкоголя. В какой-то момент она начала зарабатывать в большей степени, чтобы напиться и почувствовать лёгкость хотя бы на недолгое время.       В одну из ночей во время этого занятия девушка окончательно перестала чувствовать меру. Ей в кои-то веки было весело. Сначала она долго кружилась в танце на площади, где обычно собирались бедняки, чтобы игрой на инструментах и плетением волос заработать себе на пропитание. Потом Ланжэнь Мэй подралась с мужчиной, из-за опьянения пропустив удар. Когда по подбородку от нижней губы потекла горячая струйка крови, она немного пришла в себя и, вырубив соперника ударом ноги, пустилась в бег от стражи. Когда гонка закончилась, девушка повалилась наземь от усталости рядом с большой лужей и пару минут смеялась до боли в рёбрах, задыхаясь сначала от отдышки, смешанной с хохотом, а потом от всхлипов. Так, в слезах она и уснула в каком-то тёмном переулке бедного района, куда в прежнее время не ступила бы и днём.       Первыми размытыми образы, представшими перед опухшими глазами, стали миловидные лица двух девушек, склонившихся над гостьей с двух сторон. Ланжэнь Мэй невероятно раздражала сложившаяся ситуация, потому что в тот момент ей хотелось выпить воды и потом сразу же умереть, но никак не общаться с горожанками. В голову врезались тысячи иголок и потребность в фокусировании взгляда причинила невероятную боль. Сладкий запах духом тошнотворно закручивал узел в её животе, вызывая головокружение и рвотные позывы. Ей было плевать, как они выглядят, и кто они в принципе такие, но даже в самом дрянном состоянии было сложно игнорировать тот факт, что у обеих девушек была нарочито подчёркнута открытой одеждой немаленькая грудь. — Проснулась. — Женский низкий голос не ударил по её ушам, но всё равно был неприятен. — Где я? — Ты в доме удовольствий! — А вот звонкий голосок второй девушки заставил зажмуриться и выдохнуть через стиснутые зубы. — Кто меня сюда приволок? — Молодая «госпожа» излишне любопытна. Отлежись, пока тебя не перестанет передёргивать от каждого звука, потом и поговорим. — «Значит, они проститутки. Хах, замечательно».       Ланжэнь Мэй не испытывала отвращения к представительницам данной профессии: каждый выживает, как может, — но тот высокомерный низкий голос вывел её из себя. Она родилась госпожой, и сколько бы людей её всю жизнь не принижали, помнила своё место в иерархии мира заклинателей предельно чётко. Может, поэтому от отвращения к нынешней себе мутило похлеще, чем от дешёвых духов двух шлюх. В следующий раз её глаза открылись, когда солнце закатилось за горизонт и не иссушало и так обкусанные губы и хрупкую кожу. Рядом с футоном обнаружился сосуд с водой, который Ланжэнь Лянь поспешила опустошить. Она продолжала лежать с приподнятой головой, пока не убедилась в том, что сможет крепко стоять на ногах, когда встанет. В такие заведения попасть было несложно, что не скажешь об уходе из подобных мест. Многие бедные находили здесь последнюю надежду на спасение, других продавали, чтобы рассчитаться с долгами или просто выручить неплохую сумму и немногочисленные третьи приходили по собственному желанию. Ланжэнь Мэй однажды была в таком месте: Вэй Ин поспорил, что она не сможет провести в борделе и десяти минут, наблюдая за танцами девушек, и не убежать. Признаться честно, оставаться там было действительно трудно, и эта битва была выиграна еле-еле. В таких заведениях каждый гобелен, каждая палочка благовоний и каждая надушенная шея источали безысходность. — Пришла в себя? — В комнату зашли четверо: две уже знакомые девушки, хорошо одетая женщина средних лет и мужчина крепкого телосложения. «Вероятно, меня хотят оставить здесь силой, если потребуется». Заклинательница попадала во множество передряг, но происходящее сейчас было за гранью её воображения, и оттого слегка холодило затылок. — Благодарю за кров, госпожа. С моей стороны будет некультурно продолжать пользоваться Вашим гостеприимством. — Вам необязательно спешить. До утра Вас никто не гонит. Поешьте, отоспитесь, проведите время с нами и, может, Вы не захотите так скоро покидать нас. — «Пошла к чёрту». — Гэ Ксу и Хэ Хуалинг нашли Вас в крайне уязвимом положении. Денег при Вас нет, стало быть, и постоянной работы тоже. Если Вы обладаете некоторыми талантами, то, возможно, сама судьба была благосклонна, приведя молодую девушку сюда. — Боюсь, я не очень искусна и слишком много ем. Вам будет в тягость сотрудничать со мной. Заранее благодарю за ночлег, утром меня здесь уже не будет. — Как скажете. — Вздёрнутая бровь выдала недовольство хозяйки борделя, и натянутая улыбка с белыми зубами казалась безобразнее, чем до этого. Амбал вышел вслед за своей госпожой, оставляя в комнате троих. «Теперь они будут уговаривать меня остаться, да?». — Отчего молодая госпожа не желает даже осмотреться? — Оставь это, Хуалинг. По ней же видно, её тошнит от таких, как мы. — Ксу, перестань! Может, госпоже ещё плохо! — Хуалинг, ей плохо только потому что она здесь, среди нас. Мнит себя не пойми кем, хотя одета на порядок хуже. Обычная оборванка. — Да, я одета хуже вас, но мои бедные одежды хотя бы снимают только собственные руки. — Дрянь! — Подобно разъярённой кошке, Гэ Ксу, девушка с пронзительными блестящими глазами набросилась на заклинательницу, целясь выдрать той волосы. Ланжэнь Лянь не очень сопротивлялась.       Заклинательница была уверена в том, что заслужила и пощёчину от Гэ Ксу, и её ногти, оставляющие царапины на ключицах, и, возможно, даже плевок в лицо от этой продажной девицы. Ланжэнь Мэй где-то в глубине души понимала, что в словах Гэ Ксу есть толика правды. Когда-то прославленный генерал Дунфэн теперь напивалась до потери сознания и зарабатывала время от времени истреблением самой мелкой нечисти, которую в её клане раньше просто упокаивали. Чем она была лучше двух шлюх в доме удовольствий? Ланжэнь Лянь не находилась с ответом, поэтому лишь создавала видимость, будто пытается отбиться, принимая заслуженное наказание. Сначала девушка испытывала что-то сродни эйфории, упиваясь болью, которая была даже сносной для кого-то, кто прошёл войну, но со временем удары Гэ Ксу ей наскучили, и она одним ударом ног в живот откинула её на несколько метров, когда послышался скрип двери. — Что вы творите, идиотки? — Хозяйка сделала быстрый жест рукой, и двухметровый амбал оттащил пришедшую в себя Гэ Ксу, которая готовилась вновь двинуться на обидчицу. Это была ювелирная работа: мужчина так аккуратно держал взбешённую женщину, что на товаре не должно было остаться ни одного дефекта. — Прошу прощения, Гэ Ксу имеет скверный нрав. Отведайте ужин. — Благодарю. — Ланжэнь Мэй не прикоснулась к еде ни пока хозяйка в синих одеждах отчитывала её противницу, ни когда та удалилась с охраной. Вторая девушка изредка посматривала на неё, будто колебалась, сказать что-то или нет. Ланжэнь Лянь улыбнулась и поднесла кусок говядины ко рту. Терпение Хэ Хуалинг лопнуло. — Не ешь это, там отрава. Ты очень понравилась хозяйке, она не отпустит тебя просто так. Лучше уходи, когда все лягут спать. — Хэ Хуалинг! — Да что? Понятно же, что она не от хорошей жизни спала там рядом с лужей! Позволить ей угодить на самое дно?! — Тебе какое дело, что с ней станется? А у мерзавки сильные ноги. — Гэ Ксу аккуратно потёрла свой живот. — Кто ты, в конце концов, такая? — Заклинательница из уничтоженного ордена. — Таких, должно быть, много молитвами Цишань Вэнь. Сюда заходят мужчины, такие же как ты и любят размышлять о власти под нашу игру. — А вы как сюда попали? — Не то чтобы ей было очень интересно, но Хэ Хуалинг ей симпатизировала, а час отбоя должен был наступить нескоро: в таких местах по ночам и работают. — Нас обеих поймали на улице и продали сюда. — Что-то вроде того, как вы меня сюда привели? — Гэ Ксу прыснула от смеха. — Нет! Нет! Что ты! Мы просто подумали, что с тобой может случиться что-то плохое на улице. — Хэ Хуалинг продолжала уверять девушку в том, что у них с подругой не было злого умысла, но Ланжэнь Лянь смотрела на вторую. Та без особого аппетита пережёвывала мясо и смотрела в одну точку. Заклинательница уже когда-то видела похожую обречённость во взгляде.       Ностальгическое неприятное чувство от нахождения с девушками в одной комнате прошло, и ей даже стало жаль их. До какого возраста вообще доживают такие, как они? Конечно, умение играть на инструментах немного возвышает их и даёт возможность получать деньги только за компанию, но ограничиваются ли мужчины этим? Обещал ли кто-нибудь из них, что когда-нибудь выкупит, а потом не возвращался? В каком возрасте их сюда привели? От каждой мысли в животе завязывался узел. «Но это не моя забота».       Прошло несколько часов, и Ланжэнь Мэй, прихватив по пути в одной из комнат сосуд с вином, сбежала. Ей настачертел этот город, в котором из нечисти были лишь пьяные развратные мужчины, и она решила вновь отправиться в путь. Заклинательница зашла в своё скромное жилище, больше похожее на усыпальницу, чем на комнату, забрала всё своё оружие и оставила пару монет на столе для хозяйки. Вино оказалось, что надо, так что взять быстрый темп не удалось. Сосуд неумолимо пустел, ноги становились ватными и, наконец, пустой желудок дал о себе знать. Девушка скорчилась в три погибели с раздирающей болью в горле и невозможностью стошнить чем-то кроме желчи. Когда приступ закончился, она на четвереньках подползла к ручью и смыла холодный пот с лица. В отражении на неё глядел кто-то незнакомый и жалкий с впалыми щеками и огромными чёрными кругами под глазами. — Страшилище какое. Хах, вот тебе и кувшинка из Пристани Лотоса. — Она хохотала так громко, что не услышала чьего-то приближения, но совсем скоро с двух сторон от измученного лица в воде появились огромные пушистые морды оборотней. — Лонвэй? А второй кто? — Она не узнавала полностью чёрного пса рядом. — Вы поздно пришли, я уже всё потеряла. — Шершавый язык подобрал одинокую блестящую слезу, а затем огромные лапы повалили её наземь, чтобы осыпать всё лицо собачьими поцелуями. — Прекрати, пхахахах, да что ж такое? — Сейчас его морда не помещалась в её ладонях, а когда-то на одной мог поместиться он полностью. — Спасибо, малыш, ты очень помог мне тогда… Помоги и сейчас, ладно? Я обещаю, что начну сначала. Забежим только на огонёк к подружкам.       Ланжэнь Мэй никогда бы не подумала, что на своих двоих придёт в дом удовольствий, но с чем судьба не шутит. С оружием и оборотнями, ждущими у заднего входа она чувствовала себя на порядок увереннее, чем в предыдущий раз. «Дай генерал Мингуан, чтобы это был последний». В покоях девушек не было, поэтому Ланжэнь Лянь двинулась в сторону общей гостиной, в которой множество девушек развлекали своими талантами и беседами мужчин без уединения, молясь, чтобы они оказались там. Сегодня удача благоволила ей, и Гэ Ксу с Хэ Хуалинг оказались рядом с гуцинями в просторном зале, освещённым только свечами в резных подставках. Их голубые одежды с полупрозрачными рукавами переливались золотом и привлекали внимание, почти что в той же мере, что и девушка с мечом в холщовых штанах. — Гэ Ксу, Хэ Хуалинг. — Таинственная оборванка. — Гэ Ксу, не будь грубиянкой! — Это. Вы не хотите пойти со мной? — Пхахха. В нищету? — В свободную жизнь. Я вернулась, чтобы забрать вас. — Нас? — У Хэ Хуалинг перехватило дыхание. Однажды ей уже обещали, что заберут из этого места, иногда его смеющееся лицо всё ещё являлось ей во снах и бередило старую рану. Он просто клялся, а она пришла за ними. — Можете ещё подруг захватить. — Здесь нет никаких друзей. — Что ж, буду первой. Размышляйте быстрее, охране уже не терпится схватить меня. — Мы идём. — Хэ Хуалинг! Ей нечего нам предложить! — Это отчасти правда. На вашем месте бы я прихватила вещей побольше, я же оборванка, хах. — Я верю ей. В любом случае, хуже уже не будет. — Ладно, твоя взяла. Посмотрим, сможем ли мы хотя бы переступить порог. — Я сильно сомневаюсь. — Женщина в насыщенно синем одеянии вплыла в комнату. — Лучше бы тебе было просто остаться среди нас. Мальчики, покажите нашей беглянке, что происходит с теми, кто пренебрегает гостеприимством. — Лучше бы маленькая пташка оставалась на воле. — Лысый высокий мужчина ростом с два метра двинулся в её сторону с блестящим в темноте оскалом. — Тебя забыла спросить, урод. — Ланжэнь Мэй упорхнула от цепких огромных рук и нанесла удар ногой в челюсть, а затем догнала кулаком в солнечное сплетение. — Ого. — Хэ Хуалинг, прижавшаяся поближе к подруге, замерла от зрелищности происходящего. — А представляешь, какая она, должно быть, сильная, когда трезвая? — Гэ Ксу редко видели такой довольно, как сейчас. Именно этот мужчина однажды не дал ей удрать самостоятельно. Когда все противники были не в состоянии встать, Ланжэнь Лянь достала лук и направила стрелу на хозяйку дома удовольствий. — Я забираю этих двух с собой. И еды нам в дорогу соберите. — Да. — Хэ Хуалинг забавно шагнула вперёд, в кои-то веки чувствуя себя в безопасности. В этот вечер три женщины решили довериться друг другу и попробовать начать всё сначала, будто годов боли и унижения и вовсе не было.
244 Нравится 225 Отзывы 105 В сборник
Отзывы (8)