Часть 2
23 июня 2023 г., 18:28
Когда они остановились перед дверью с табличкой “Уильям Джеймс Мориарти — факультет математики”, блондин достал свой ключ и отпер ее.
Внутри была относительно небольшая комната с двумя книжными полками, на которых размещались аккуратно сложенные тома различных книг. В комнате царила скромная атмосфера — в ней практически не было мебели. В глубине помещения стоял деревянный стол с двумя стульями, стоящими друг напротив друга. Уильям грациозно вошел внутрь и положил свои учебники на край стола. Затем он сел на свое место на стуле за столом после того, как жестом пригласил мужчину старше, который закрыл дверь, занять его место.
— Не хотите ли чаю, детектив? — он сложил ладони чашечкой на столе, в то время как Шерлок рассматривал пространство с неподдельным интересом. Казалось, он восхищался этим маленьким, но скромным кабинетом. Его взгляд упал на изящный китайский чайный сервиз, стоявший на приставном столике слева от него, прямо рядом с книжными шкафами.
— С радостью. — услышав такой быстрый ответ, Уильям довольно поднялся со своего места и подошел к фарфоровому чайнику. Он выглядел как изделие искусной ручной работы с красивыми розами, украшенный зелеными листьями и шипами на изогнутом стебле. Чайные чашки рядом с чайником выглядели почти идентично, имея ту же роспись. Очевидно, это был результат очень тонкого мастерства.
Шерлок нашел чайный сервиз прекрасным, и в сочетании со знанием того, что человек, сидевший перед ним, владел таким роскошным предметом, вызвало у него теплое чувство в груди. Он определенно подходил молодому мужчине. Изысканная вещь для изысканного человека.
— Как бы мне ни льстило слышать, что вы приехали сюда, чтобы повидаться со мной, я знаю что есть другая причина, по которой вы здесь. Не просветлите ли меня? — Уильям насыпал по чайной ложке заварки в две миниатюрные чашечки и разлил по ним горячий чай.
Шерлок некоторое время молчал, прежде чем скрестить ноги и лениво подпереть голову рукой.
— Ты, как всегда, сообразителен. Действительно, я здесь не просто так, но это не должно быть для тебя неожиданностью. — профессор подошел к детективу с полными чашками чая и поставил одну перед ним, прежде чем снова занять свое место.
— Криминальный Лорд? — спросил он и откинулся на спинку стула.
Шерлок кивнул, атмосфера в комнате стала немного напряженной, и это, очевидно, было результатом темы разговора. Уильяма она не удивила. В конце концов, дело Криминального Лорда — это то, что свело их вместе, словно насмешка судьбы, которая поставила их по разные стороны шахматной доски. Это совпадение было той искрой, которая проложила путь к началу их конца.
— Есть какой-нибудь прогресс в расследовании дела? — Уильям склонил голову набок, что показалось детективу чересчур очаровательным. Никто бы ничего не заподозрил в этом светловолосом мужчине, который был воплощением грации, мудрости и искренности. К несчастью, детектив был более проницателен, чем большинство людей, и мог видеть сквозь фасады, даже когда они казались слишком реальными, чтобы быть поддельными.
— В общем-то, я считаю, что наконец смог составить профиль этого человека, — он сделал глоток зеленого чая, который был приготовлен для него, и одобрительно промычал. Уильям взглянул на Шерлока, жестом предлагая ему продолжать, и поднес чашку к губам.
— Страх перед неизвестным отпечатался в сердцах многих людей, но в то же время они ставят под сомнение существование Криминального Лорда. Не смотря на это, я с ними не согласен. Я не только думаю, что он действительно существует и ходит среди нас, но он также... — его глаза впились в алые, словно пытаясь в чем-то убедиться.
Уильям в замешательстве нахмурил брови.
— Также?
Взгляд Шерлока задержался на его лице всего на несколько секунд, прежде чем он продолжил.
— Благородный преступник. Не в смысле аристократии, а в смысле добродетели, — его глаза блестели от возбуждения и прилива адреналина по мере того, как он распутывал мысли в своей голове. Глаза Уильяма слегка сузились, что выглядело как выражение недоумения, но детектив знал, что это не так.
— Что заставляет вас так думать, мистер Холмс? — он поставил полупустую чашку на стол. Он знал, что они идут по очень хрупкому льду и детектив не казался тем, кто ставил под сомнения свои предположения, которые он сделал так непринужденно. Это была не угроза, нет, но это все равно заставляло его чувствовать что-то неладное. Шерлок провел указательным пальцем по краю чашки, погруженный в свои мысли.
— Он не нападает на случайных дворян и не наказывает их просто так. У тех, кто уже мертв, — барона Дублина, Дадли Бейла, Блица Эндерса и многих других — было что-то общее, — он оперся рукой о стол и выжидающе посмотрел на Уильяма, практически прося его заполнить пробелы.
— Все они были коррумпированными дворянами, которые злоупотребляли своей властью и попирали низший класс, — ответил профессор, не сводя глаз с чашки, которую он сжимал в руках.
— Именно так, Лиам, — он в согласии щелкнул пальцами. — И более того, ни одно из спровоцированных убийств также не было обычным, они были тщательно спланированы профессионалом. Существует организация, которая стоит за всем, что связано с личностью Криминального Лорда, но ее главарь — настоящий авторитет.
— Вы говорите вполне уверенно, детектив.
Так оно было. Улыбка будущего падшего ангела прямо перед его неминуемой гибелью. Он гордился тем, что оказал такое сильное влияние на сознание этого проницательного человека, который был равен ему во всех мыслимых отношениях. Он знал, что должен быть обеспокоен подтекстом своих слов и теми, которые еще не прозвучали, но на это уже были намеки, и все же он был здесь и сейчас, наслаждаясь лучшим моментом в своей жизни.
— Я еще не закончил, — детектив задумался и игриво подмигнул. Было ужасно иронично, что тема разговора в некотором смысле касалась серийного убийцы, но два джентльмена беседовали так, словно у них был выходной.
— Совершенные преступления являются средством достижения цели. Если бы все, что преступник хотел сделать, это просто убить этих аристократов, он не стал бы из кожи вон лезть, чтобы инсценировать их точно так же, как они поступали с людьми с более низким статусом и выставлять их проступки на всеобщее обозрение, как своего рода возмездие. Есть кое-что, чего он хочет достичь всеми этими убийствами, и это...
Блондин поддержал.
— Социальную реформу, направленную на разрушение классовой системы, которая возводит аристократию на пьедестал, — Шерлок понимающе ухмыльнулся. То, что оба мужчины так легко понимали друг друга и дополняли мысли друг друга, было тем, что детектив никогда не смел недооценивать. Это не о том, что он с самого начала хотел обесценивать его. Больше всего на свете он ценил остроумие и проницательность блондина.
— Точно, и вот в чем загвоздка — основываясь на этой информации, составление профиля соответствует намерениям, стоящим за убийствами, почти на 100%, если все мои выводы верны. — он заявил это так, как будто в его предположениях могла быть ошибка, но они оба знали, что ее нет.
Шерлок сделал последний глоток из своей чашки и со звоном поставил ее на стол, сигнализируя об окончании своих умозаключений.
Откинувшись на спинку стула, Уильям скрестил руки на груди и спросил с озадаченным выражением лица.
— Я понял. Конечно, основываясь на ваших заявлениях и информации, связанной с убийствами, все идеально совпадает. Однако... — в его глазах блеснул слабый вызов, — ...зачем вам проделывать весь этот путь, чтобы заявить об этом мне?
Встретившись взглядами, детектив и профессор пристально вглядывались друг в друга, искры летели от окружавшего их напряжения. Губы Шерлока изогнулись в снисходительной улыбке. Детектив был слишком близок к истине, возможно, проверив все, он уже раскрыл правду, и просто давал Уильяму время подготовиться к предстоящему падению.
Он не боялся; однако он учел все возможные варианты, когда готовил свой грандиозный план с семьей Мориарти. Выяснение Шерлоком правды было всего лишь возможным результатом плана, разработанного Уильямом в тот момент, когда они впервые встретились. Единственное, что могло изменить ход событий - это время, когда он раскрыл бы и сложил кусочки головоломки вместе, чтобы сформировать общую картину.
— Я думаю, ты уже знаешь ответ на этот вопрос, Лиам, или мне следует сказать, Криминальный Лорд? — Шерлок указал пальцем на Уильяма.
На несколько минут в комнате повисла гробовая тишина, которая с каждой секундой становилась все тяжелее. На лице детектива расплылась неукротимая ухмылка, и он умирал от желания услышать ответ от блондина. Он перешел прямо к делу, и провокация, которую он устроил, была намеренной. Он хотел хоть раз вывести из себя спокойного и собранного профессора, увидеть, как тот, несмотря ни на что, теряет самоконтроль. В этом смысле его можно было бы считать садистом.
Уильям на секунду перестал дышать. Его лицо не выражало никаких эмоций, если не считать легкого удивления, вызванного внезапным поворотом разговора в его сторону. Это был не первый раз, когда Шерлок выдвигал обвинение на него — однако разница теперь заключалась в том, что он был уверен в своих предположениях и, исключив все, что казалось невозможным, пришел к выводу, что невероятное и есть правда. Тем не менее, он не поддался бы на эти уловки.
— Ну и ну, детектив, вы выдвинули серьезное обвинение, — он поудобнее скрестил ноги и хитро посмотрел на мужчину перед собой. Шерлок сохранял настороженный вид. — Вы, должно быть, уже знаете, что не можете обвинить кого-либо в преступлении без каких-либо прямых или косвенных улик, не говоря уже о том, что как детектив вы несете бремя доказывания...
— ...которое лежит на мне — точно так же, как и альтернативная гипотеза, которую ты описывал во время лекции.
Оба мужчины потерялись в глазах друг друга. Малиновые, казалось, на миг смягчились, когда встретились с серо-голубыми, и словно выразили признательность за то, что мужчина всегда обращал внимание на такие детали, вплоть до мельчайших подробностей.
— Ты никак не реагируешь, сколько бы я тебя ни подкалывал, но это все равно остается одним из моих любимых занятий.
Шерлок встал со своего места и начал небрежно расхаживать по комнате, как будто пытаясь смягчить напряженную атмосферу.
— Даже если ты не Криминальный Лорд, я все равно не хотел бы, чтобы им был кто-то, кроме тебя. — он искоса взглянул на Уильяма, его глаза выражали эмоцию, которую он не смог до конца понять. Они потемнели, но не от нагнетающейся обстановки, а скорее... от чего-то, похожего на упоение.
— Почему?
Это был простой вопрос, но, по всей видимости, он спровоцировал детектива, когда он приблизился к блондину, который сидел с невозмутимым видом. Он положил обе руки на подлокотники кресла и слегка наклонился к профессору, не вторгаясь полностью в его личное пространство, но стоя прямо на его краю, учитывая, насколько близко они находились.
С такого расстояния Шерлок мог видеть каждую прядь блондинистых волос с удлиненной по бокам челкой, трепещущиеся ресницы профессора и его влажные розовые губы. Его руки протянулись, чтобы осторожно обвести нежное лицо, в то время как Уильям сам безмолвно любовался чертами другого мужчины. Ему льстило, что эти серо-голубые глаза были не в силах слишком долго задерживаться на одном месте, словно им не терпелось рассмотреть каждую черту лица блондина.
— Потому что я не ожидаю меньшего от человека, кто бы являлся Криминальным Лордом. У него должно быть храброе сердце... — его рука провела по груди Уильяма и коснулась жилета теплого коричневого оттенка с аккуратно застегнутой белой рубашкой под ним. — Твердая убежденность и идеалы, позволяющие делать все, чего бы это ни стоило... — его рука переместилась к мягкой боковой челке и поиграла с прядями. — И стальные нервы, которые могли бы соперничать даже с самым проницательным детективом, — его взгляд задержался на губах, прежде чем снова встретиться с алыми глазами.
Уильям следил за его движениями, не издавая ни звука, но то, как потемнели его глаза, было зрелищем, от которого Шерлоку захотелось напиться. Блондин выглядел безразличным, но его глаза рассказывали совершенно другую историю.
— Мы все еще обсуждаем тему убийств, мистер Холмс? — он усмехнулся.
Детектив стоял на пороге, отделявшем стены, которые они возвели от других людей. Крепости, которые эти двое мужчин построили, чтобы изолировать себя от внешней угрозы, были вечными, но Шерлок приглашал Уильяма в свое собственное вневременное личное пространство. Он искушал профессора грехом, который ему еще предстояло совершить.
— А ты как думаешь? — бросил вызов он.
Уильям отвернулся в сторону, разрывая зрительный контакт с детективом.
Он знал, что должен положить конец этому абсурду, пока он не обострился еще больше. Он не мог позволить этому человеку играть со своими чувствами и вносить сумятицу в свои эмоции, как бы ему ни хотелось.
Он должен был провести черту.
— Я не совсем уверен, что понимаю о чем вы, — он положил руку Шерлоку на грудь, чтобы осторожно оттолкнуть его от себя.
Выражение лица детектива стало подавленным, когда он сделал шаг назад, осознав, что его отвергли. Но он бы так легко не отступил, не тогда, когда зашел так далеко. Однако все же выполнил скрытую просьбу блондина.
Примечания:
От автора: Извиняюсь за ожидание, вот новая глава! Я абсолютно в шоке с количества людей, прочитавших первую главу. Большое вам всем спасибо за поддержку! Следующая и заключительная глава будет содержать откровенное сцены, и большая ее часть будет включать повествование о разрешении сексуального напряжения Шерлока и Уильяма, так что будьте очень внимательны и читайте по своему усмотрению. Надеюсь, она вам понравится :)
От переводчика: автор ис со пьюр, ведь мы все знаем, зачем тут собрались :D