Past's Player

Перевод
NC-17
В процессе
431
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 228 страниц, 50 956 слов, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
431 Нравится 45 Отзывы 199 В сборник

Глава 13

Настройки

***

Том смотрел на Эванса слишком долго — настолько, что это уже переставало быть просто вниманием и становилось давлением. Взгляд его был холоден и неподвижен, как стекло, но за этой внешней неподвижностью отчётливо ощущалась работа мысли: быстрая, цепкая, опасная. — Что ты только что сказал? — тихо спросил он. Голос подвёл — дрогнул на самом конце фразы, и это раздражение мгновенно отразилось в его взгляде. Том не привык к таким промахам. Ни в голосе, ни в контроле. Гарри не отвёл глаз. Он выглядел бледнее, чем раньше, губы пересохли, дыхание стало чуть тяжелее — но взгляд оставался упрямым, почти вызывающим. — Что ты вырастешь и убьёшь моих родителей, — повторил он ровно. Ни тени сомнения. Ни попытки отступить. Том замолчал. В комнате стало слишком тихо — настолько, что слышно было, как где-то вдалеке потрескивает факел, как сквозняк едва шевелит занавеси, как учащённо бьётся чужое сердце. Абсурд. Мысль была настолько нелепой, что разум отказывался принимать её всерьёз — и всё же… Сыворотка правды не ошибается. Он чуть сузил глаза. — Как зовут твоих родителей? — спросил он холоднее, чем прежде. Гарри напрягся. Это было видно по тому, как дёрнулась мышца на его щеке, как пальцы сжались в кулаки, как он на долю секунды задержал дыхание — будто пытался удержать слова внутри. Бесполезно. — Лили и Джеймс П… — голос споткнулся, словно сам сопротивлялся продолжению. — Поттер. Слово повисло в воздухе. Поттер. Том мысленно повторил его, словно пробуя на вкус. Пусто. Без веса. Без силы. Без той тени власти, которая обычно тянулась за значимыми фамилиями. В его памяти одна за другой вспыхивали имена древних родов — Блэки, Лестрейнджи, Розье, даже менее заметные, но всё же известные фамилии. Он перебирал их быстро, почти машинально, но нужного отклика не находил. Поттеры не значились среди них. Ни намёка на влияние. Ни следа. Это раздражало. — Как твоё настоящее имя? — продолжил он, чуть наклонив голову, наблюдая за Гарри внимательнее, чем прежде. Гарри на мгновение зажмурился, словно это могло помочь, словно можно было спрятаться от ответа — но слова всё равно вырвались наружу, предав его: — Гарри Джеймс Поттер. Тишина. Ответ не дал ничего. Наоборот — сделал всё только страннее. Том медленно выдохнул, и на этот раз не стал скрывать, что задумался всерьёз. Если мальчишка не лжёт — а он не лжёт, — значит, проблема не в нём. Проблема в том, что Том не понимает всей картины. — Когда ты родился? — спросил он уже иначе — внимательнее, глубже. Гарри покачал головой, как будто мог отказаться. Как будто мог не ответить. — Тридцать первого июля… тысяча девятьсот восьмидесятого года. Слова прозвучали тихо. Но эффект был оглушительным. Том замер. Мир словно на мгновение остановился — или это просто его сознание резко оторвалось от реальности, перестраиваясь, пересчитывая, сопоставляя. 1980 год. Будущее. Не гипотеза. Не догадка. Факт. Он медленно выпрямился, расправляя плечи, словно возвращая себе контроль — внешний, безупречный, привычный. Взгляд его изменился. Стал острее. Глубже. Опаснее. Перед ним больше не был просто мальчик. Перед ним был источник информации. — Значит, ты из будущего, — произнёс он негромко. Это не был вопрос. Скорее — аккуратное закрепление вывода, который он уже принял. Магия допускает многое. Даже это. На губах Тома мелькнула едва заметная тень улыбки — не радостной, не удивлённой, а хищной, выверенной. — Я убил твоих родителей, — повторил он, словно проверяя звучание этих слов, их вес, их последствия. — Следовательно… Короткая пауза. — Ты знаешь то, чего не знаю я. Гарри резко втянул воздух. Паника накрывала его волной — холодной, удушающей. Мысли метались, сталкивались, рушились одна за другой. Если он скажет слишком много… Если изменит что-то… Исчезнет ли он? Или просто умрёт? Том, казалось, без труда уловил эту борьбу. Ухмылка стала шире — ленивой, уверенной, почти скучающей. — Ты будешь отвечать на мои вопросы, — сказал он спокойно. И именно поэтому это прозвучало как приказ, от которого невозможно уклониться. Он чуть склонил голову, изучая Гарри так, словно уже разбирал его на части — по реакциям, по страхам, по слабостям. — Начнём с простого. Пауза. Лёгкая. Почти вежливая. — Какие пять вещей из моего будущего показались бы мне наиболее… любопытными? Гарри дёрнулся. Резко. Отчаянно. Мышцы напряглись до боли, он рванулся вперёд, пытаясь вырваться из удерживающих его рук, игнорируя то, как зелье всё ещё тянет тело вниз, лишает сил, делает движения вязкими, словно он застрял в густой жидкости. Его губы сжались. Секунда. Ещё одна. И затем — предательство. Слова. — Ты… массовый убийца… — выдохнул он, с усилием, словно каждое слово резало горло. — Тёмный Лорд… Он попытался замедлиться. Сбить ритм. Увести мысль в сторону. Но это не помогло. — Ты известен под множеством имён… Лорд Волдеморт — одно из них… Том не шелохнулся. Только глаза потемнели. — Тебя победил младенец… — голос Гарри дрогнул, но слова продолжали идти, неумолимые, беспощадные. — Но ты вернулся… на моём четвёртом курсе. Он почти позволил себе выдохнуть. Почти. Слова легли так, как нужно — достаточно весомо, чтобы направить мысль Риддла в нужную сторону, и в то же время не раскрыть всего. Баланс на грани — привычное состояние. Опасное. Живое. Но реакция всё равно оказалась сильнее, чем он рассчитывал. Глаза Тома расширились — резко, по-настоящему. На долю секунды исчезло всё: холодный расчёт, выверенная маска, та безупречная, пугающая собранность, к которой Гарри уже успел привыкнуть. Перед ним мелькнул кто-то другой — почти мальчик, растерянный, уязвимый, не успевший ещё превратиться в чудовище. И именно это было самым страшным. Потому что исчезло это так же быстро. Лицо снова стало гладким, как стекло. Даже холоднее, чем прежде. Даже жёстче. — Младенец? — переспросил он тихо. Этот голос уже не был удивлённым. В нём появилась опасность — тонкая, как натянутая струна. — Какой младенец? Как его звали? Чёрт. Сердце на мгновение сбилось с ритма, но Гарри не позволил этому отразиться на лице. Отступать было некуда. Любая попытка увильнуть — и Риддл вцепится ещё крепче, разорвёт эту ложь на куски. Он чувствовал, как под кожей начинает шевелиться магия — беспокойная, горячая, будто предчувствующая бурю. Слишком много напряжения. Слишком много правды, сказанной вслух. Гарри медленно улыбнулся. Улыбка вышла дерзкой, почти вызывающей — натянутой, но живой. Как у того, кому уже нечего терять. — Гарри Поттер. Имя повисло в воздухе, тяжёлое, как приговор. Риддл замер. Ни движения. Ни вдоха. Только взгляд — острый, впивающийся, будто он пытался разрезать Гарри на слои и вытащить из него всё, до последней тайны. Пальцы на его руке сжались сильнее. Боль пришла с запозданием — глухая, нарастающая. Завтра наверняка останутся синяки. Если будет завтра. — Гарри… — начал он. Тихо. Почти задумчиво. Но в следующую секунду его глаза сузились. Щёлк. Палочка уже упиралась Гарри в горло — холодная, твёрдая, не оставляющая пространства для ошибки. Он понял. Гарри видел это — тот самый момент, когда разрозненные куски складываются в единую картину. Когда догадка превращается в знание. Опасное знание. И всё равно… Он лишь шире усмехнулся. Улыбка перешла в оскал — резкий, почти звериный, лишённый осторожности. Внутри всё уже горело: страх, злость, усталость, и что-то ещё — тёмное, дикое, неуправляемое. Плевать. Теперь уже действительно плевать. Поттер чуть подался вперёд — ровно настолько, чтобы палочка сильнее вжалась в кожу. — Продолжим с того места, на котором остановились? Парни рухнули с кровати на пол, сцепившись в тугой, неразрывный клубок — руки, плечи, колени сталкивались и скользили, удары сыпались вслепую, прерываясь только рваными вдохами. Воздух вырывался из лёгких хрипами, смешиваясь с глухими звуками столкновений. Гарри уже не пытался контролировать силу — в каждом движении было только одно: выбросить наружу всё, что копилось в нём слишком долго. Стереть эту холодную, невыносимую усмешку с лица напротив. Он вцепился в ворот рубашки Тома, ткань натянулась, затрещала под пальцами. Рванул ближе — почти ударился лбом о чужой, горячий от напряжения висок — и одновременно, вслепую, отчаянно шарил свободной рукой, пытаясь нащупать палочку. Главное — не дать Риддлу пространства. Ни сантиметра. Ни секунды. Ни малейшей возможности потянуться к магии. Он не собирался позволить ему использовать тёмные искусства, пока сам оставался безоружным. И вдруг — словно что-то прорвалось. Магия Гарри вспыхнула внутри резко, болезненно, как будто в кровь вогнали чистый, обжигающий адреналин. Зелье, туманившее разум, на мгновение дало трещину — и этого оказалось достаточно. Сила хлынула наружу волной. Тома отбросило от него с такой резкостью, будто их разорвали невидимой рукой. Он пролетел через всю спальню и с глухим, тяжёлым звуком врезался в стену — воздух вышибло из лёгких, плечи ударились, голова откинулась назад. Но Гарри уже был в движении. Он оказался рядом прежде, чем Риддл успел полностью осознать, что произошло. Резко, без замаха, ударил его в лицо — костяшки пальцев болезненно отозвались, когда нос Тома хрустнул, и тёмная кровь тут же хлынула вниз, на губы, на подбородок. И на секунду Гарри почувствовал это — мрачное, почти пугающее удовлетворение. Но лишь на секунду. Риддл уже двигался. Быстро. Плавно. Без малейшей растерянности. Ответный удар пришёл мгновенно — точный, выверенный, будто тело действовало само, не нуждаясь в раздумьях. Он не отступал, не пытался выиграть время — шёл вперёд, перехватывая инициативу с пугающей лёгкостью. Гарри ожидал другого. Он думал — Риддл будет держаться на расстоянии. Холодный, расчётливый, брезгливый к любому «маггловскому» способу борьбы. Быстрые атаки, отступление, снова атака — как змея. Он ошибся. Пугающе — Риддл дрался так же, как он сам. Без пауз. Без сомнений. Удары перетекали один в другой, движения были слиты в единый поток — тело работало как оружие, отточенное и опасное. В этом не было ни брезгливости, ни колебаний — только чистая, хищная эффективность. Гарри зашипел, когда нога внезапно подвела — резкий хруст в лодыжке отдался болью, прострелившей вверх. Он на мгновение потерял равновесие — и этого оказалось достаточно. Том перехватил преимущество. Прижал, навалился сверху, дыхание горячим ударом коснулось щеки. В его лице уже не было ни намёка на прежнюю сдержанность — только оскал, почти звериный. — Твой шрам… — прорычал он, слова вырывались сквозь сбившееся дыхание. — Как ты его получил? Ты сказал — это сделал я. Гарри стиснул зубы. Сыворотка правды всё ещё держала. Он попытался промолчать — но не смог. Поттер резко извернулся, сбрасывая парня с себя, перекатился, пытаясь снова прижать, вернуть контроль, продолжить бить — не думать, не останавливаться. Мысли больше не имели значения. Всё утонуло в густой, давящей красноте ярости. В злости. В слепой, почти физической ненависти к тому, кем станет этот мальчишка. — Отскочившее проклятие, — выплюнул он сквозь зубы. Голова Риддла с глухим стуком ударилась о пол. На мгновение он замер — и в этот миг его глаза сузились. В них вспыхнуло сразу всё: ярость, ледяная решимость… и что-то ещё. Слишком острое. Слишком жгучее. Взгляд, от которого хотелось отвернуться — и невозможно было. — Какое проклятие? Риддл врезал локтем в рёбра Гарри, и вновь оказался сверху. Боль вспыхнула ослепительной вспышкой. Предплечье Тома вдавилось ему в горло, перекрывая дыхание. Мир сузился до удушья и давления. Они оба задыхались. Воздух стал тяжёлым, вязким. Комната вокруг будто трескалась, распадалась на куски — кровать, стены, пол теряли чёткость, смазывались. И хотя ни один из них не произносил заклинаний, магия была повсюду. Гарри ощущал её на языке — густую, металлическую, почти как вкус крови. Он уже не понимал, чья она. И ему было всё равно. Важно было только одно. Победить. — Авада Кедавра, — прорычал он, вкладывая в взгляд всё, что не мог сейчас вложить в палочку. На долю секунды — всего на миг — глаза Тома расширились. Чистый шок. И этого хватило. Гарри рванулся вперёд, пользуясь этим мгновением, снова потянулся к палочке, к силе, к возможности закончить всё здесь и сейчас. Но Риддл уже приходил в себя. Схватка не закончилась. Она только становилась опаснее.

***

Вечеринка оборвалась мгновенно — будто кто-то одним движением перерезал натянутую до предела струну звука. Смех захлебнулся, разговоры осеклись, музыка рассыпалась в пустоту. Дверь в спальни разлетелась с сухим, хлёстким треском. И из проёма буквально вывалились двое. Они не вошли — вломились, рухнули в пространство, не замечая ни людей, ни света, ни самой гостиной. Мир для них сузился до одной-единственной точки — друг друга. Абраксас едва не поперхнулся вином, резко выпрямившись. Эванс. Том. На мгновение разум отказывался складывать картину в нечто осмысленное. Том Риддл выглядел так, словно только что вырвался из мясорубки. Кровь текла по его лицу, густыми дорожками скатываясь с виска к подбородку, пропитывая ворот рубашки, впитываясь в ткань, превращая её в тёмное, липкое пятно. Одежда была разорвана — не просто порвана, а изодрана, словно её рвали руками, с яростью. На коже проступали синяки, порезы, следы ожогов от магии. Его правая рука висела под неестественным углом — сломана. Без сомнений. И всё же он стоял. Глаза… глаза были жуткими. Там не осталось ни холодной расчётливости, ни привычного контроля. Только огонь. Дикий, голодный, почти безумный. Такой, от которого становилось ясно: он не остановится. Ни сейчас. Ни потом. Эванс… выглядел не лучше. Он держался на ногах с усилием, чуть сгорбившись, будто каждое движение отзывалось вспышкой боли в сломанных рёбрах. Левая рука — изуродованная, пальцы разбиты, костяшки в крови. Правая нога принимала на себя почти весь вес, и это было заметно — едва уловимое, но постоянное напряжение. Губа разбита, дыхание рваное. Но взгляд… Взгляд был страшнее любых ран. В нём не осталось ничего прежнего — ни мягкости, ни юношеской неуверенности, ни даже обычной человеческой уязвимости. Всё это было выжжено. Остался только боец. Измотанный. Ожесточённый. Готовый идти до конца. На мгновение всё словно застыло в плотной, почти осязаемой тишине — той самой, что приходит перед бурей, когда мир ещё не решился, в какую сторону рухнуть. Парни не отрывали взгляда друг от друга, и в этом зрительном столкновении было больше силы, чем в любом заклинании. Воздух дрожал. Не метафорически — почти физически. Он становился густым, тяжёлым, как если бы сама реальность вокруг них теряла устойчивость. Пространство между ними искривлялось, реагируя на напряжение, на магию, которая не просто присутствовала — она рвалась наружу. И магия… Салазар, эта магия. Тёмная — вязкая, глубокая, как бездна без дна. Светлая — резкая, обжигающе чистая, будто раскалённое стекло. И между ними — нечто третье. Серая, нестабильная, сырая сила, которая не принадлежала ни одному из миров до конца. Она сталкивалась в воздухе, переплеталась, как живые змеи, пробовала границы, искала трещины в защите, пыталась прорваться внутрь — не через щиты, а через саму волю. Дыхание у Малфоя сбилось почти сразу. Трое первокурсников рухнули одновременно — без крика, без сознания, будто кто-то просто выключил их из реальности. Абраксас на секунду задержал взгляд на упавших, и в его голове мелькнула мысль — резкая, трезвая, почти чужая в этом пьянящем хаосе: вмешаться. Она вспыхнула и тут же погасла, разрезанная внутренним пониманием. Но Тёмный лорд… не подал ни малейшего знака. И в этом было главное. Он не просто не нуждался в помощи — он её не допускал. Наоборот. По тому, как его взгляд — холодный, цепкий, почти одержимый — впивался в Эванса, становилось ясно: Том не позволит этому остановиться. Не сейчас. Не так. В следующее мгновение они снова сошлись. И мир взорвался движением. Заклинания — короткие, резкие вспышки силы, разрывающие пространство. Проклятия — шипящие, искажённые слова, которые будто царапали сам воздух. И между этим — кулаки. Настоящие, человеческие удары, грубые и внезапные, ломавшие иллюзию дуэли и превращавшие её в нечто первобытное. Они входили в дистанцию друг друга и исчезали из неё с пугающей точностью, будто заранее знали каждый шаг, каждое смещение веса, каждый микроскопический импульс движения. Ученики отступали к стенам почти инстинктивно, прижимаясь к камню, будто он мог дать защиту. Никто не говорил. Даже шёпот казался невозможным — воздух был слишком плотным, слишком заряженным. Том и Гарри двигались вокруг друг друга, как два хищника в замкнутом круге. Смертельный танец без музыки, без правил, без права на ошибку. И одна-единственная неточность — всего один неверный шаг — означала бы конец. Зеви застыл, не моргая. В его взгляде смешались два противоположных чувства — первобытный ужас и странное, почти болезненное восхищение, от которого невозможно было отвести взгляд. Лестрейндж лежал в углу без сознания, безучастный к происходящему, будто уже выпал из этой реальности. И, возможно, ему повезло больше остальных. Альфард выглядел так, будто происходящее одновременно пугало его до дрожи в пальцах и… раздражающе завораживало. Если бы не инстинкт самосохранения, он бы, возможно, уже делал ставки. Всё происходило слишком быстро. Слишком плотно. Слишком живо. Движения сливались в сплошной поток — неразличимый, рваный, как если бы сама сцена теряла фокус, не успевая за происходящим. И когда всё внезапно оборвалось… Никто так и не понял, как именно это произошло. Будто кто-то просто выдернул нить из ткани реальности. Тишина упала резко, тяжело, почти оглушающе. Альфард тихо выругался. И затем — почти неосознанно — присвистнул, глядя туда, где ещё секунду назад бушевала буря.

***

Том ухмыльнулся — медленно, почти вальяжно, с той ледяной уверенностью, которая всегда предшествует приговору. В этой ухмылке не было ни эмоций, ни сомнений — только точный, отточенный расчёт существа, давно переставшего считать противников равными себе. Его палочка дрогнула едва заметно, но этого движения хватило, чтобы воздух вокруг стал тяжелее. Кончик был направлен прямо в шрам Гарри — в бледную, изломанную линию на лбу, будто в метку, по которой можно было читать всю его судьбу. Том не спешил. Он как будто смаковал момент, растягивал его, наслаждаясь тем, как напряжение между ними становится почти осязаемым. Гарри ответил не улыбкой — у него на это не осталось ни сил, ни желания. Это было скорее внутреннее сопротивление, упрямое, почти отчаянное усилие не отступить. Пальцы сжали палочку так крепко, что побелели костяшки, а ладонь вспотела от напряжения. Он поднял её, целясь прямо в грудь Тома Риддла, и в этот миг весь остальной мир будто исчез. Гостиная, воздух, свет, даже время — всё вытянулось в узкую, дрожащую линию между ними. Только они двое. Только эта дистанция, заполненная ненавистью, страхом и чем-то ещё, что было слишком трудно назвать. И тогда боль пришла. Она не была просто ощущением — это было вторжение. Вспышка, будто что-то древнее и чужое с силой врезалось в его сознание, ломая защиту изнутри. Голова Гарри словно раскололась надвое. Мысли разлетелись, как стекло под ударом. Внутри что-то рвалось, выворачивалось, пыталось выжечь путь наружу. Он закашлялся, не успев вдохнуть, и рухнул на колени. Пол под ним оказался неожиданно холодным и твёрдым, но он едва это заметил. Боль заполнила всё — тело, голову, каждую жилу. Даже свет стал резким, болезненным, как нож по глазам. Палочка дрожала в его руке, но он не разжал пальцев. Риддл улыбнулся. Теперь это была не просто улыбка. Это было спокойное торжество — почти мягкое, почти заботливое, если не знать, что за ним скрывается. В его взгляде читалась абсолютная уверенность: исход уже определён, всё остальное — лишь задержка. Он видел победу так же ясно, как другие видят солнце на небе. Но Гарри всё ещё держал палочку. Даже когда темнота начала подползать к краям зрения, как разлившаяся тушь, даже когда звуки стали глухими и далёкими, он не отпустил. Внутри него оставался последний узел воли — упрямый, болезненный, почти животный. И он зацепился за него. Сквозь шум в ушах, сквозь ломающее сознание давление, сквозь ощущение, что он вот-вот исчезнет, Гарри выдохнул одно слово. — Confringo! Заклятие сорвалось не как осознанное действие — скорее как взрыв самого его существования, как последний осколок воли, вырвавшийся наружу вместе с болью. Мир на мгновение ослепительно вспыхнул бело-оранжевым светом. Взрыв ударил в упор — без расстояния, без возможности защититься. Сила проклятия разорвала пространство между ними, как ткань, и с оглушительным треском врезалась в Риддла. На долю секунды всё стало кристально ясным. Гарри увидел его лицо. И даже — не маску. Том изменился. Едва заметно, почти неуловимо, но достаточно, чтобы это ощущалось как трещина в стекле. В его глазах мелькнуло что-то, чего там не должно было быть: резкое, живое, человеческое. Удивление. Боль. И ярость — не холодная, а настоящая, вспыхнувшая на миг, как огонь под водой. Его губы приоткрылись, будто он хотел сказать что-то — имя, проклятие или приказ самому миру. Но слова не успели родиться. Крик разорвал воздух — резкий, сдавленный, чужой. И Гарри уже не понял, чей он. Мир начал рушиться. Свет рассыпался на осколки. Звук утонул, будто его накрыли плотной тканью. Всё вокруг стало проваливаться вниз — не предметы, не люди, а сама реальность, теряющая форму и смысл. Гарри падал. Но это не было падением в обычном смысле. Не было ни пола, ни земли, ни даже направления. Только бесконечная пустота, в которой растворялось всё: боль, вес, дыхание, память. И даже он сам.
431 Нравится 45 Отзывы 199 В сборник
Отзывы (5)