Come Here Often

Перевод
NC-17
Завершён
189
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
25 страниц, 6 057 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
189 Нравится 10 Отзывы 62 В сборник

5. В отеле становится оживленно

Настройки
Мгновенно направившись к коробке, Джон начал доставать оттуда вещи. — Я так понимаю, этот голубой шелковый халат — твой? — Да. — И тапочки тоже? — Давай их сюда. — Здесь ведь нет никаких курительных трубок? — Это было бы забавно, но нет. — А! Один свитер кремового цвета. Кашемир. Гораздо приятнее, чем тот, синий. — Я знаю. Мне жаль твой свитер, Джон. — Нет, не жаль, и что ты сделал такого, что наше белье стало синим? Вообще-то, если подумать, только мое белье. Значит, это было личное? Шерлок опустил глаза и ничего не ответил. — Почему? Почему ты продолжаешь уничтожать всю мою одежду? — жалобно спросил Джон. — Не всю. Только ту, которая мне не нравится. Я заменяю их более красивыми вещами. — Более красивыми вещами? Эти вещи и так были хорошими! — Да ладно, Джон. Будем честны, они были хороши для твоей зарплаты. Позволь своему мужу время от времени раскошеливаться на тебя. — Я бы не возражал, если бы не подозревал, что все, что ты покупаешь для меня, списывается с черной карточки Майкрофта American Express. — Все в порядке. Он мне должен. — Он должен тебе с рождения. — Можно и так сказать. — Потом расскажешь. Надевай халат. А тапочки нам понадобятся? — спросил Джон, доставая из коробки новые тапочки Шерлока и протягивая их ему. — Может быть, но только позже. — Этот синий цвет подчеркивает твои глаза. Должно быть, в школе ты хорошо разбирался в цветах. — Я хорошо разбиралась и в других вещах. — И я с удовольствием послушаю об этом, как только закончу изучать содержимое этой коробки. — Скукотища, Джон. — На самом деле нет. Ты знаешь, что эти красные атласные брюки открыты сзади? Конечно, знаешь. Глупый вопрос. А вот черные атласные брюки, мой личный фаворит на тебе, с разрезом спереди. А теперь перейдем к делу: вот смазка. Я чувствую определенную тенденцию развития событий этой ночью. — И ты согласен? — Ну, судя по тому, что я вижу, ты планируешь быть сверху, и это прекрасно. Я возьму тебя позже. — Я знаю, что так и будет. — Шерлок улыбнулся. — Но это будет не сегодня. — Думаю, нет, — с улыбкой сказал Джон. — Снимай тапочки, Джон. Джон подчинился. — Брюки, Джон, — продолжал Шерлок, держа атласные брюки на указательном пальце. — И ты тоже, — повел бровями Джон, забирая у Шерлока брюки и медленно натягивая их на бедра. — Конечно. — Мне так не хватало тебя на этой неделе, Шерлок. — Даже с учетом внимания доктора Грант? — Особенно с учетом внимания этой девушки. В ней есть что-то странное. — Нет ничего странного в том, что она хочет залезть к тебе в штаны. Я тоже этого хочу. Что ты делаешь? — Снимаю халат, чтобы не испачкать его. — Джон, я купил его как раз для того, чтобы пачкать, — упрекнул его Шерлок, притянул Джона к себе за распахнутый халат и глубоко поцеловал его. Шерлок отпустил его, Джон выглядел немного ошеломленным. — Что это было? — Это был анонс того, что я собираюсь сделать с тобой сегодня вечером. Полагаю, ты не против, — хищно улыбнулся Шерлок. — Абсолютно. Что дальше? — Меньше разговоров. Больше действий. — И, сказав это, Шерлок притянул Джона к себе, растянул губы в стороны, погружая язык в его ожидающий рот. — Ну как? — поинтересовался Шерлок, крепко притягивая Джона к себе за халат. — Это было… это было… давай я покажу тебе, как это было… Джон придвинулся к Шерлоку еще ближе, запустил руки в халат и нащупал его теплые, круглые ягодицы. Затем он притянул его за них к своему напрягшемуся члену. — Тогда, похоже, это успех. — Они снова поцеловались. Шерлок развернул Джона и толкнул его к кровати. — Что ты делаешь? — спросил Джон через плечо, откинувшись на кровать и свесив ноги на пол. — Я просто хотел полюбоваться тобой в этом халате. Он тебе так идет, — похвалил Шерлок, проводя обеими руками по бедрам Джона. — Это очень хороший подарок, о… — Джон застонал, когда Шерлок медленно, с мягким шуршанием, задрал халат выше его талии и бедер. — Джон, я хочу тебя трахнуть. Я хотел тебя отыметь с тех пор, как ты вошел в паб, и, зная, что меня здесь ждет, — признался Шерлок, прижимая свою эрекцию через черные атласные брюки к отверстию в красных атласных брюках Джона. — Шерлок, я… Шерлок протянул руку и нащупал сквозь скользкую поверхность брюк гладкий член Джона, после чего крепко сжал его в объятиях. — Джон. Джон… — Шерлок накинул халат на них обоих и наклонился, чтобы поцеловать Джона в шею, крепко обнимая его. — Джон. Я хочу трахнуть тебя. Пожалуйста, позволь мне трахнуть тебя. — Да, — позволил Джон, наклоняясь назад, чтобы прижаться своими губами к губам Шерлока. Шерлок отступил назад и распахнул халат. Проведя руками по бедрам и заднице Джона, он медленно задрал халат и накинул его на талию. Наклонившись к спине Джона, он протянул руку и взял в руку его член, доводя его до полной готовности своими выверенными действиями. Медленно проведя руками по атласным брюкам Джона, он скользнул пальцем вверх и вниз по отверстию сзади, затем опустился на колени и стал целовать его по обе стороны от отверстия, дразня языком складки, а затем раздвинул ягодицы в стороны и провел языком вниз к ложбинке в центре. Шерлок стал быстро водить языком по сжатому отверстию Джона, перемежая его нежными облизываниями, пока постепенно его отверстие не разжалось настолько, что Шерлок смог просунуть язык внутрь. Джон застонал, а Шерлок снова потянулся к нему и обхватил его член, растирая его вдоль ствола шелковым халатом, пока с него не потекли капли выделений и он не стал твердым. — Боже, Шерлок. Что ты со мной делаешь. Я просто… о… это приятно… Шерлок поднял голову. — Просто приятно? Это мы еще посмотрим. Я хочу, чтобы ты умолял меня. — Пожалуйста, вонзи в меня свой пульсирующий член, Шерлок. Пожалуйста. Ты мне нужен. Я жажду тебя. Прошло так много времени. О, Боже мой… Пока Джон говорил, Шерлок тихонько открыл лубрикант и заменил язык указательным пальцем. — Ну как, мой любимый? Хорошо? — Да, хорошо. О боже, как хорошо. Больше. Глубже. Сильнее. Шерлок вводил палец все глубже, ища ту железу размером с грецкий орех, которая доставит Джону массу наслаждения. — Да! Вот она! Вот так! Давай, Шерлок! Ты нужен мне внутри, — умолял Джон. Шерлок вынул палец, выдавил на ладонь побольше смазки и обхватил член Джона, сильно потянув руку вниз, к самому основанию. Раз. Два. Пока Джон не обезумел от вожделения. Затем он убрал руку и стал пальцами раздвигать отверстие Джона так, чтобы его член смог войти. Он вытащил член из прорези своих черных атласных брюк, добавил щедрую порцию смазки и сказал: — Ты готов, Джон? — Да. Прошу тебя. Мне нужно почувствовать тебя внутри себя сейчас. Я не могу больше ждать. Шерлок воспринял это как приглашение войти в него одним плавным движением до самого основания. Он притянул Джона к себе за бедра и прижал к себе, проникая так глубоко, как только мог. Шерлок немного замешкался, не вынимая член до конца, а затем вытаскивая его и снова вставляя. Шерлок почувствовал, как Джон потянулся к своему все еще смазанному члену, и решил взять его в руки, наглаживая член Джона в такт ритму, в котором он трахал своего партнера. Они идеально гармонировали, скорость нарастала, пока Шерлок не понял, что Джон вот-вот кончит, его дырочка многократно сжималась вокруг члена Шерлока. Он хотел, чтобы они кончили вместе, и поэтому прижался сильнее, чтобы почувствовать ту самую железу, которая дарила Джону столько удовольствия. Как только он почувствовал, что Джон напрягся, он начал двигаться быстрее и так глубоко, как только мог, и вдруг замер, когда Джон начал изливаться на кровать. Шерлок воспользовался этой возможностью, чтобы прижаться к Джону и не шевелиться, после чего выплеснул свою струю внутрь, и они оба рухнули на кровать. Шерлок по-прежнему лежал на Джоне. — Я думаю, нам понадобится еще один поход в душ, Шерлок. — Все это часть плана, милый. — Ты мне нравишься таким. И никаких сюрпризов? Хотя, возможно, это того стоит. — Я клянусь, Джон. Только ты и я этой ночью. Ужин в постели, бутылка вина и ты. — Я не знал, что ты можешь быть таким романтичным. — Я этому научился, Джон. — И это чудесно. Это поистине так. Я люблю тебя, Шерлок. — И я люблю тебя, Джон. Я знаю, что начал медленно, но я надеюсь, что закончил правильно. — Это было потрясающе, и я никогда не забуду эту ночь. — Ну и кто теперь романтик, Джон?» Шерлок улыбнулся, помогая Джону встать с кровати. — Не думаю, что я испачкал наши халаты, но брюки — точно. — Ничего страшного. Мы всегда можем купить еще. — Я всегда забываю, что и ты, и Майкрофт, похоже, весьма состоятельны. — Тебя это беспокоит? — серьезно спросил Шерлок. — Раньше беспокоило, но я стараюсь не лезть в ваши финансовые дела, и мне гораздо легче воспринимать эти моменты роскоши, потому что ты делаешь это не так уж часто. Тем они ценнее. И я не знаю, как часто я готов принимать столько романтики от своего мужчины. Это же просто идеально. — Почему бы тебе не пойти в душ, а я пока закажу еду? Что ты хочешь? — Выбери сам, Шерлок, только, пожалуйста, без потрошков. — Джон улыбнулся. — Понял. Я присоединюсь к тебе через минуту. Джон вошел в ванную и закрыл за собой дверь. Вдруг Шерлок услышал, как в замок вставляется электронный ключ. Он накинул на себя халат и замер у двери. Дверь открылась, и в комнату вошла рыжеволосая девушка с зелеными глазами, одетая в облегающее платье. — Доктор Грант, чем я могу вам помочь? — О, Джон, должно быть, обронил свой ключ в пабе, а я его подобрала. Вот и решила его занести. Джин ничуть не выглядела смущенной, как будто она врывалась в комнаты врачей при любых обстоятельствах. Шерлок предположил, что, скорее всего, так и есть. — Вы могли бы оставить ключ в регистратуре. Позвонить предварительно. Постучать в дверь… — Я не была уверена, что вы еще здесь… — О нет, вы были. — Ну хорошо, я была в этом уверена, но я хотела представить вам свою двоюродную сестру… — Это очень невоспитанно с вашей стороны. Вы достаточно благоразумны, чтобы понять это. — Шерлок. С кем ты там разговариваешь? — Похоже, что доктор Джин Грант нашла ключ от номера, который ты оставил в пабе, и приняла неразумное решение передать его лично в руки. Джон вышел из ванной. В комнате витал запах секса. Джон протянул руку. — Ну что ж, это твое доброе дело на сегодня. Ключ, пожалуйста. — Подожди, я хотела познакомить тебя со своей кузиной, доктором Беккой Грант. Бекка, все в порядке, входи. Шерлок и Джон замерли на месте. — Бекка, — одновременно воскликнули они. — О, — Джин округлила глаза, — вы знакомы. — Ее трудно забыть. У меня до сих пор мелькают воспоминания о том времени, — поежился Шерлок. — О, малыш, не будь таким. Ты сам ввязался в это дело, а мы вытащили тебя с минимальными потерями. — Бекка одарила Джона одной из своих безумных улыбок, пробирающих до костей. — Ну, как бы то ни было, — сказал Джин, — я подумала, может быть, мы вчетвером… — Нет, — вместе сказали Джон и Шерлок. — Но одна ночь не повредит, — возразила Бекка. — Моя память говорит об обратном. Убирайся, Бекка, и больше не смей заходить сюда. — О, Шерлок, ты сам виноват. Клянусь, на этот раз никаких обязательств. Я не совмещаю научные занятия с конференциями. — Это совершенно бессмысленно, — покачал головой Джон. — Это ночной клуб, Джон. Ты и сам знаешь. — Я здесь, чтобы подтвердить свою лицензию. Мне все равно, что понадобилось вам. — Как грубо. Пойдем, Джин, пойдем. Я понимаю, когда нас не хотят видеть. — Похоже, что нет, — проворчал Шерлок. — Не будь таким, Шерлок. После всего, что между нами было… — Бекка подошла к Шерлоку, схватила его за халат и одарила обжигающим поцелуем, который застал его врасплох. — Ладно, хватит об этом. Вон, — сурово выпалил Джон, схватив Джин за руку. — О, Джон, с тобой совсем не весело. — Я веселый для правильного человека, а ты не мой муж. — О, малыш, — промурлыкала Бекка. — Ты никогда не был веселым в трезвом виде. В дверь постучали, и Джин, стоявшая ближе всех, открыла ее. — О, мальчики, вам не стоило заказывать для нас ужин. — А мы и не вам его заказывали, — заявил Джон, пропуская в комнату официанта с тележкой. Он оставил ему чаевые, и тот ушел, но только после того, как окинул долгим взглядом собравшихся в комнате странных людей. — Вы двое следующие. На выход. — Джон вытолкал их обеих за дверь, положив руку на плечо каждой. — Если вы передумаете, то мы этажом ниже, — сообщила Бекка. — Уверяю вас, нам больше не придется встречаться, — с отвращением сморщился Шерлок. — О, Шерлок. Ты говоришь так уверенно. Вот что мне в тебе нравится. — Мы умеем определять, когда нас не хотят видеть, — с усмешкой произнесла Джин. — Нет. Видимо, не можете, — сказал Джон и вытолкнул их за дверь, после чего снова открыл ее и выхватил у Джин ключ, который она собиралась снова использовать. — Нельзя винить девушку за попытку. — А я думаю, можно. А теперь уходите, пока я не вызвал охрану. — О, Джон, ты бы не стал, — кокетливо улыбнулась Бекка. Джон захлопнул дверь перед ее носом и для дополнительной защиты задвинул засов. — Она везде, где бы мы ни находились. Как это возможно? — Ну, они же врачи и, похоже, неравнодушны к тебе, Джон. — Мне все равно. Второй раунд? Я хочу поиметь эту тугую задницу с тех пор, как увидел ее сегодня вечером. — Может, мне сначала принять душ? — предложил Шерлок. — Примешь душ позже. Плевать. Я хочу тебя сейчас. Сними этот халат. Я хочу видеть все твое прекрасное тело. — Тогда ты тоже. — Нет проблем. Он уже снят, — с улыбкой ответил Джон, и халат упал к его ногам. — Я твой Джон, как ты хочешь меня видеть? — Думаю, лицом вниз на кровати и с подушкой под бедрами. — А ты уверен, что не хочешь лечь лицом ко мне? — Шерлок, у меня достаточно времени, чтобы разглядеть твое лицо завтра. Тебе нужна помощь? — Думаю, я справлюсь с этой задачей, — с ухмылкой произнес Шерлок, ложась на кровать лицом вниз и послушно подкладывая подушку под бедра. — Я буду нежен, Шерлок. — Не беспокойся на этот счет. Я чувствую себя немного взволнованным после этого визита. — Быстро и грубо, — предупредил Джон, смазывая свой член, раздвигая ягодицы Шерлока и погружаясь внутрь. — Ты в порядке? Не слишком грубо? — Еще как. Сделай все, что в твоих силах, доктор Ватсон. — Шерлок, верни мне мои часы. Шерлок? — Это опять Майкрофт? Почему он везде, куда бы мы ни пошли?! Он извращенец, вот кто он, — с презрением заявил Джон. — Это его часы, и у них только одна дорога, если я не отвечу ему, чего я делать не намерен. Итак, на чем мы остановились? А, кажется, на этом. — Шерлок. Шерлок! Мне нужны мои часы. Не надейся, что твое игнорирование меня поможет тебе в твоем деле. Я хочу, чтобы ты вернул их рано утром, после твоего супружеского визита… — Он кашлянул. — Прошу прощения, мне на мгновение стало нехорошо. Как бы то ни было, верни их немедленно. Ты же знаешь, как ты небрежен… — Джон. Куда ты? — Я кладу Майкрофта туда, где он не будет портить настроение. Он отправляется в сумку с говядиной «Веллингтон», а затем в ванную со включенной водой. — Ты мой гений. Я люблю тебя, Джон. — Я тоже тебя люблю… Из трубки слышалось неразборчивое бормотание. — Может, полотенца помогут. Возможно, коврик. Подожди здесь. Шерлок прервал поток речи брата, нажав на кнопку вызова: — Если ты не хочешь, чтобы твои часы вдруг оказались сломаны, я бы на твоем месте вел себя потише. — Вы двое отвратительны. Секс — вот все, о чем вы думаете. — До свидания, Майкрофт. — Что ты сделал? — поинтересовался Джон, заметив, что наступила тишина и покой. — Просто сказал ему так, чтобы он понял. — Понимаю, шантаж. — Да. А теперь верните свой член в мою задницу, капитан. — О, я не могу ослушаться прямого приказа. — На это я и рассчитываю. Трахните меня, капитан. — Ваше желание для меня закон. Я так люблю тебя, — сказал Джон. — Я люблю тебя всем сердцем. — Шерлок? Как думаешь, сможем ли мы однажды оставить Майкрофта дома?..
Примечания:
189 Нравится 10 Отзывы 62 В сборник
Отзывы (2)