Come Here Often

Перевод
NC-17
Завершён
189
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
25 страниц, 6 057 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
189 Нравится 10 Отзывы 62 В сборник

4. Остерегайтесь Шерлоков, приносящих подарки

Настройки
Как только дверь за ними закрылась, Шерлок притянул Джона к себе, ощущая под своими руками его упругие бедра. — Доктор Ватсон, у вас самая упругая задница и бедра, которые я когда-либо трогал. — Должен ли я спросить, скольких людей ты успел пощупать? — Только тебя, Джон. Только тебя. Но мне не нужно больше никого щупать, чтобы понять, что ты создан для меня. Член Шерлока немного обмяк, но как только он притянул Джона к себе, тот снова встал, и просунул его между ягодиц Джона. Джон вздохнул, откинув голову на плечо Шерлока. Осыпая поцелуями Джона от лица до самой ключицы, Джон прижался задом к уже полностью твердому члену Шерлока. Джон повернулся в его объятиях, давая Шерлоку почувствовать, насколько он заинтересован в происходящем. Сказать «очень» было бы преуменьшением. — Я наберу ванну. А ты зажги свечи. Джон окинул взглядом просторную ванную комнату: в ванне уже лежали соли для ванн, а на большой раковине искусно разместились свечи цвета лаванды. — Здесь где-нибудь есть спички? А, не важно. — Джон заметил их на стойке и принялся зажигать свечи, слушая, как Шерлок помешивает рукой воду, размешивая соль для ванны. — Это очень мило с твоей стороны. Прости, что обвинил тебя в том, что ты замышляешь коварный план, чтобы выпутаться из неприятностей, — обратился Джон, любуясь Шерлоком, склонившимся над ванной. — Так вот, по поводу этого… — начал Шерлок. — Я так и знал! — вскричал Джон, зажигая последнюю свечу и кладя спички на место. — Что ты натворил? — Он старался говорить как можно спокойнее. Насколько все плохо? Неужели свитер посинел? — То, что я сделал, не касается тебя напрямую… — О, Господи. Порой это еще хуже. — Джон, ты сам расскажешь эту историю или позволишь мне закончить? — Нет. Нет. Ради всего святого, пожалуйста, продолжай. — Джон прислонился голым задом к стойке. — Ты заметил часы Майкрофта и спросил, не стащил ли я их… и да, и нет. Он искал их, когда был в нашей квартире. Как он умудрился отсоединить их от своего огромного жилета, я не знаю, но вот, пожалуйста. Они исчезли. — И ты не имеешь к этому никакого отношения, — с недоверием констатировал Джон. — Может быть, и имею. — Шерлок улыбнулся. — И как же ты это провернул? — Я увидел, как они едва держались, а потом упали. Я ждал, пока он заметит, но, видимо, они для него не настолько важны. И он ушел. Я взял часы себе, чтобы использовать как часть моей маскировки напыщенного ублюдка, чтобы подцепить тебя… — Погоди-ка. Я бы никогда не позволил, чтобы меня подцепил напыщенный ублюдок… — Нет, позволил. — Шерлок обнял его поближе. Джон обнял его в ответ. — Ладно. Я позволил, но просто ты неотразим, — сказал Джон с улыбкой. — Только для тебя, Джон. Только для тебя. — Так ты забрал его часы, когда он уходил? — Да. — И что дальше? — Что дальше? Они здесь, у нас. — Нет. Не хватает центральной части. — Центральной части, центральной части… — Как ты сумел завладеть машиной Майкрофта? Боже, какой же ты неугомонный, Шерлок. — Если бы ты спросил меня четко, то получил бы ответ быстрее. — Шерлок сделал паузу, но подождал, Джон ничего не сказал. — Я позвонил ему в офис. — Ты никогда не звонишь своему брату. Ты почти не отвечаешь на его звонки. — Формально, я отправил ему фотографию часов и спросил, не хочет ли он взглянуть на них еще раз. Естественно, он захотел. Поэтому я попросил одолжить его водителя на сорок восемь часов — у нас, кстати, есть еще одна ночь, — и он получит свои часы обратно. — Почему ты не подумал, что он захочет вернуть свои часы? — Понятия не имею. — Врешь. Выкладывай. — Я мог бы послать ему фотографию ювелирных украшений и пообещать, что «починю» их за сорок восемь часов, если… — усмехнулся Шерлок. — Шантаж! Вы двое сошли с ума. — …если он одолжит мне машину и своего водителя на двое суток. — Ну, знаешь. Как угодно. Только не впутывай меня в это. — Но, Джон, я бы очень хотел, чтобы ты в это не лез, — со слащавой улыбкой произнес Шерлок. — Вода вот-вот польется через край. — А…? — Шерлок. Вода. Ванна почти переполнена. Шерлок наклонился и отвернул оба крана. — Ну вот, проблема решена. Не окажете ли вы мне честь, доктор Ватсон, присоединившись ко мне в ванной? — высокопарно произнес Шерлок, шагнув в ванну и опустившись в горячую воду. Шерлок протянул руку Джону и затащил его в воду, усаживая между своих ног. Голова Джона снова легла на плечо Шерлока, и он удовлетворенно вздохнул. Шерлок смочил в воде полотенце и положил его на лицо Джона. — О, как приятно. Потянувшись назад, Шерлок достал из-за спины кружку с кисточкой для бритья и стал намыливать ее. — Что ты делаешь? — промурлыкал Джон, не открывая глаз. — Я подумал, что было бы неплохо побриться после целого дня, проведенного на конференции. — Шерлок снял полотенце и положил его на грудь Джона. Он начал массировать намыленной щеткой челюсть и щеки Джона. — Это отель с полным набором услуг для места проведения конференции. — О, ты же знаешь, что нам, врачам, все только самое лучшее. Я сейчас должен быть внизу и общаться со своими коллегами. Шерлок закончил брить лицо Джона и вытер его лицо полотенцем. — А ты бы предпочел быть внизу? Разговаривать с Джин? — тихо спросил Шерлок. — С Джин? О боги, нет. Она меня пугает. Серьезно, она преследовала меня все это время. Как только она узнала, что я был капитаном, — все. Есть много бывших военных медиков и женщин. Почему я? — Потому что у тебя самые глубокие, самые голубые глаза, которые я когда-либо видел. Они восхитительны. Я знаю, что, когда ты смотришь на меня, я полностью поглощен твоим вниманием. — Может быть, она почувствовала что-то из этого и захотела большего, — серьезно предположил Шерлок. — Она не поняла этого по моим глазам. Я не смотрел ей в глаза дольше, чем требуется, пока мы с ней говорили. Я уклонялся от нее все это время. Я был так рад тебя видеть, даже с этой прической. — Джон засмеялся. — Вода остывает. — И вокруг нас плавает моя щетина. — Для этого и нужен душ, а гидромассаж устроим завтра. — Ты читал об этом месте в буклете? — Я просмотрел его, как только узнал, куда вы едете. И когда я увидел, где ты остановился… — Изначально это была не моя комната. Произошла какая-то путаница, и мне дали эту… Это ведь твоих рук дело, не так ли? — Джон улыбнулся. — Я не могу допустить, чтобы мой капитан жил в непригодных для жизни условиях. Полагаю, Джин могла занять твою комнату. Я не могу быть уверен, но надеюсь на это. — Я обожаю тебя, мой ревнивец. А эта Джин… Доктор Джин Грант. Впрочем, какая разница? — Джон повернул голову в сторону и поцеловал Шерлока в щеку. — Ты ведь не всегда так говоришь. — На этот раз мне это особенно приятно, а если это расстроило Джин, то и подавно! Она осталась в моем прежнем номере, и я очень доволен. — Давай смоем соль с наших тел и пойдем посмотрим, что в этой коробке». поддразнил Шерлок. — Ты открыл коробку, и я увидел, что в ней, — признался Джон, поднимаясь на ноги. — Что ты видел? — Я видел те красные атласные брюки, в которых я тебе так нравлюсь. — Джон покраснел. — Но ты не полез туда рукой? — Там еще что-то есть? — спросил Джон. — Я бы не стал брать коробку такого размера ради красных атласных брюк. — Больше я ничего не видел. — Увидишь. — Ты дразнишь меня. — Тебе это нравится, — с ухмылкой заметил Шерлок. Они подошли к большой душевой кабинке, отрегулировали напор струй и вошли внутрь. Все мыльные принадлежности и средства для ухода за волосами уже ждали их. — Боже, ты подготовился. — Джон улыбнулся. — У меня был целый день. — Ну, давай сначала смоем все это с твоих волос. Я скучаю по этим кудрям. А что это у тебя там, такое твердое, что я могу запросто отломить кусочек? Клей? — пошутил Джон, наливая в ладонь шампунь, пока Шерлок мочил волосы. Пришлось немного повозиться, но наконец-то Шерлок выглядел как Шерлок — восхитительно. Они вышли из ванной и, вытирая друг друга полотенцем, рассмеялись. — Еще одна упущенная возможность, — произнес Джон. — Какая же? О. Гидромассаж в душе. У нас есть еще один день, и я подозреваю, что перед отъездом нам понадобится еще как минимум одна ванна. Возможно, и душ тоже. — Шерлок улыбнулся и продолжил: — Вот одна из вещей, которые были в коробке. Шерлок потянулся к задней стороне двери ванной комнаты. На ней оказался атласный халат для отдыха в золотом исполнении с красным, не похожим на цвет брюк, рисунком. — Это потрясающе! — Джон прижал его к себе. — Это же мой размер. Ты и его заказал? — смущенно спросил он. — Джон, нет ни одного сантиметра твоего чудесного тела, с которым я не был бы знаком. Мне было очень легко сшить его для тебя, пока я искал тот кремовый свитер, который ты почему-то так любишь. — В коробке мой свитер? — Джон улыбнулся, надевая халат. — Не забудь про это. — Шерлок положил перед ногами Джона пару кожаных тапочек с флисовой подкладкой. Когда Джон сунул в них ноги, он издал вздох, весьма близкий к стону. — Бог мой! Где ты их взял? — В одном местечке, где шьют мою одежду. Все хорошо подошло? — робко спросил Шерлок. — Просто идеально! Я, наверное, больше никогда не надену ничего другого. И тапочки ты тоже заказал? — Как и свои, Джон. Ты же знаешь. — Да, я знаю, Шерлок. Я рад, что никто не знает тебя так, как я. Я не делюсь своими игрушками. — И это я тоже знаю, Джон. Я тоже ни с кем не делюсь. — Ну что, пойдем?
189 Нравится 10 Отзывы 62 В сборник
Отзывы (2)