***
Гермиона поднялась к себе в комнату в растерянных чувствах. Перед её глазами встал Люк, его добродушное лицо и абсолютно невинный внешний вид. Но был ли он таким на самом деле? Мысленно она прокручивала в голове все их разговоры. Вспоминала о том, как много он на самом деле знал про методы расследования, разбирался в ядах и человеческой психологии. Ну и, конечно, куда же без его способности подслушивать, которую Гермиона изначально принимала за простое любопытство. — Видите ли, миледи, я случайно стал свидетелем вашего разговора с мистером Лестренджем, — прочистив горло, сказал он. — А потом, тоже абсолютно случайно, и с мистером Долоховым, когда проходил мимо. Его заинтересованность в доме главы тоже едва ли была простой любовью к архитектуре. — Как вам Резерфорд-Холл, миледи? — поинтересовался Люк, кивая мужчине у ворот и выруливая на дорогу. — Очень красивый, — разместившись на заднем сиденье, ответила Гермиона, бросив взгляд на удаляющиеся очертания особняка. — И большой. — Нужно много сил, чтобы обойти его за раз, правда? Я не был во всех его уголках, но, по секрету вам скажу, немного заглянул, — он негромко рассмеялся и бросил на неё взгляд через верхнее зеркало, — только это между нами, миледи. Иначе меня туда больше не пустят, а мне очень бы хотелось. Если Морланд был полицейским, то для чего выразил желание помочь ей? Знал ли он, кто виновен в убийстве Корбана? Гермиона неловко присела на край кровати, прокручивая в голове их взаимодействия. — Мне всегда нравились расследования, — пожал плечами юноша. — Это по мне. Но, как видите, следователем я не стал. — А стали работать на мафию, — с ухмылкой добавила Гермиона. — Вроде того, — согласился Люк. И с каждым новым воспоминанием её лицо становилось всё более хмурым. — Я взял с собой фотоаппарат, миледи, — тихо сообщил ей Люк, чем ужасно её удивил. — Если что, я сделаю фото, чтобы вы сами могли всё рассмотреть. Были ли фотографии с площади Гриммо теми самыми доказательствами, о которых ей рассказал Том? — Но для этого пришлось прогуляться за её пределы. — Ты что обыскал весь дом? — с сомнением протянула Гермиона. — Зачем? — Пока искал лабораторию, решил проверить и другие части дома на всякий случай, — бросив на неё взгляд, ответил Люк. Не хотел ли Морланд делиться с ней нужными ему самому доказательствами, либо же в его нежелании предъявить Блэкам за убийство Корбана был другой смысл? Знал ли Люк, кто виновен в убийстве её бывшего мужа? — Я понимаю, что ты хочешь продолжать расследование, изображая из себя следователя, но здесь всё не так работает, и ты прекрасно это знаешь. Именно в тот момент Люк ничего не изображал. Ей следовало бы обратить на это внимание раньше, еще тогда, когда он принялся с ней спорить, уверяя, что без доказательств её слова ничего не стоят. Но тогда она была слишком взвинчена, чтобы обратить на это внимание. Действительно, кого еще будет так сильно волновать порядок обвинения, как не полицейского? Гермиона искренне рассмеялась, когда вспомнила, как Морланд нарек Розье «полицейской ищейкой». Было ли ему также смешно каждый раз, как она верила его словам, позволяя пользоваться собой ради его цели? Знала ли она вообще его настоящего? — При большом желании можно изобразить всё, что угодно. Гермиона покачала головой и встала со своего места, чтобы поставить сумку и повестить одежду в шкаф. Это всё было как-то слишком для неё одной. Она сменила платье на домашнюю одежду и хотела было уже закрыть дверцу, когда заметила странный белый треугольник, который светился в углу ящика. Нахмурившись, она потянулась рукой туда, думая, что какая-то из её тканей выскользнула со своего места, и ужасно удивилась, когда её пальцы нащупали бумагу. Бросив взгляд на дверь, она вытащила наружу плотный конверт, внутри которого что-то лежало. Подозревая неладное, она вскрыла его, обнаружив, что там нет ничего, кроме кусочка плоского картона. Ей потребовалось несколько минут, прежде чем комната наполнилась искренним смехом. Она сжала визитку одной рукой и покачала головой. — Ты был прав, Люк. Никому не нужно печатать эмблему преступной группировки.***
Пару дней спустя Гермиона ехала на заднем сиденье автомобиля. Джеймс вез её в город, в один из магазинов. Водитель разговорился, ситуация с Люком Морландом наконец-то развязала ему язык, но пассажиру это было не интересно. Она много думала об этом прошедшие два дня, и всё, о чем говорил водитель, женщина и сама успела прокрутить в голове несколько раз, поэтому могла себе позволить не принимать активного участия в обсуждении. Все-таки она пришла к тому, что совершенно не злится на Морланда, и его отсутствие скорее вызывает у неё грусть от того, что она лишилась человека на своей стороне. Мысленно Гермиона метнулась к прощальному подарку, который оставил после себя агент. Хотя, возможно, «лишилась» — это слишком громкое слово. У неё было еще очень много вопросов, и ей оставалось только надеяться получить на них ответы. — …канареечник, — яростно бросил Джеймс, заставив её очнуться от своих мыслей. — Прошу прощения? — переспросила она. — О чем ты? — О Морланде, — поспешил объяснить водитель. — Надо же, а выглядел как нормальный парень. — Нет-нет, — Гермиона качнула головой. — Как ты его назвал? Только что? — Канареечник? — уточнил Джеймс. — Да, почему канареейчник? — недоуменно переспросила она. — Потому что информатор, — ответил Хосе таким тоном, словно то, о чем они говорили, было самой очевидной вещью на свете. — Простите, миледи, с моей стороны было грубо обсуждать такое с женщиной. Гермиона отмахнулась. — Нет-нет, говори. Объясни, почему так. Мужчина прокашлялся и ответил: — Если в семье находят предателя, то его убивают, а в рот кладут мертвую канарейку. Это знак информатора. Машина мягко катилась по асфальту, проезжая заполненные городские улицы. Гермиона замерла в той же позе, в которой и сидела, глядя широко раскрытыми глазами перед собой. Незначительные детали, на которые она не обращала внимания или попросту считала банальным стечением обстоятельств, сейчас стали на свои места. Каждая из них, от самой глупой до самой подозрительной, теперь обрела смысл. — Возвращаемся в Резерфорд-Холл, — скомандовала она, вызвав у водителя удивление. — Немедленно.***
Гермиона взлетела по ступеням вверх, полностью проигнорировав Кристин, которая подошла к ней, чтобы что-то спросить. Оказавшись перед кабинетом Тома, она без стука распахнула дверь, ворвавшись внутрь. Супруг выглядел очень удивленным, когда увидел её. — Ты разве не должна быть в городе? — поинтересовался он. Игнорируя этот вопрос, она подошла к нему вплотную, сильно сжав губы и твердо глядя ему прямо в глаза. — Что-то произошло? — его бровь подскочила вверх. — Я думаю, что знаю… — начала она, но тут же себя поправила, — …нет, я уверена, что знаю. Я уверена, что знаю, кто убил Корбана Яксли.