Символы безумия

NC-17
В процессе
101
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 83 страницы, 22 513 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
101 Нравится 57 Отзывы 25 В сборник

И вспыхнет пламенем надежды

Настройки
Примечания:
      Мизуко и Такеда притихли, спрятавшись за небольшим углублением в стене на втором этаже рыхлого здания. Мизуко прижала указательный палец к губам, молча приказывая Такеде молчать. Она знала, что ее друг был очень эмоциональным и не мог держать рот закрытым, если на него сваливались его собственные чувства.       Такеда вздохнул, пытаясь унять свой страх, и посмотрел на зажмуренные глаза Онны. Она не выглядела напуганной, наоборот — она будто пыталась прислушаться к шагам, которые звучали снизу.       — Так-так, — и что же она тут нашла? — мужской голос послышался у входа в разваленное здание.       — Понятия не имею, — прозвучал второй голос, более грубый и резкий. — Эта девочка не так глупа, как кажется на первый взгляд.       Мизуко прерывисто вздохнула. Мужчины говорили о ней. Почему они говорили так, словно знали ее? Почему их голоса звучали так знакомо?       Сосредоточенный разговор прервал звук протяжного стона, после которого последовал глухой удар и один из мужчин выплюнул:       — Заткнись, — голос звучал раздраженно. Мизуко казалось, что она попала в какой-то странный боевик с нереалистичными действиями. Она покачала головой, пытаясь привести себя в чувства. Онна почувствовала легкое касание Такеды и посмотрела на него. Его взгляд был сосредоточен на ее глазах в ободряющем жесте. Всем своим естеством он будто говорил, что она здесь не одна. Что он будет рядом с ней до конца.       Стоны внизу прекратились, но послышались откашливания и чьи-то плевки. Мизуко сразу представила себе картину, как кто-то из ее друзей страдал там из-за нее. Но облегчение быстро настигло ее, ведь правда в том, что друзей у нее не было и страдать им было не за что.       Повисло молчание. Мужчины снизу пытались прислушаться к любым звукам, которые они могли уловить своими ушами, а Мизуко и Такеда молчали, в тайне надеясь, что их не найдут. Их укрытие было абсолютно ненадежным — небольшой выступ в стене, который едва скрывал их обоих в своей тени.       Мизуко перевела взгляд на окно — время близилось к восьми вечера, а это означало, что скоро солнце будет садиться, и тень с их угла переместится в другой конец комнаты. Она молча надеялась, что мужчины уйдут раньше. Но они не уходили.       — Переждем здесь, они не могли далеко уйти, — сказал один из них, со звуком плюхнувшись на каменный выступ.       — И сколько нам ждать? Час? Два? Всю ночь? — второй мужчина явно говорил с ноткой недовольства в голосе, но не мог выразить его в полной мере. Он всего лишь верный слуга. У него не могло быть мнения.       — Даже если придется ждать неделю, я не сдвинусь с места, — отчеканил первый мужчина, потерев переносицу. Он знал, что Мизуко нужна им. Она нужна им живой, она нужна им со своими знаниями, она нужна им с их сокровищем.       Мизуко была в панике. Сердцебиение ускорилось, а мысли метались с такой скоростью, что сложно было ухватиться хотя бы за одну. Каждое ее движение было тихим и нарушалось только шорохом ее одежды и прерывистым дыханием и звуками, доносящимися снизу — там, где ее терпеливо ждали преследователи. Она пыталась успокоиться, но страх и тревога не покидали ее.       На ее пути — разрушенные стены и пол, усеянный обломками и пылью. Она нашла краткий момент для отдыха, оглянувшись на Такеду, который был рядом и выглядел испуганно. Она мягко кивнула головой, как бы заверив его, что все будет хорошо. Она оперлась на стену позади себя.       Эта стена, казавшаяся прочной и стабильной, оказалась обманчиво ненадежной. Как только она облокотилась на нее, прозвучал треск, и стена начала медленно отодвигаться. В какой-то момент Мизуко поняла:       Это единственный выход.       Она крепко схватила Такеду за рукав и потянула за собой в открывшееся пространство в стене. Сердце Онны стучало в висках, когда она, торопясь, втиснулась в узкую щель.       В панике Мизуко потеряла равновесие и, потянув за собой Сатоши, упала в открывшуюся нишу. Падение сопроводилось глухим грохотом, и, несмотря на ее попытки удержаться, они проскользнули вниз по скрытому ходу, окруженному темнотой и неизвестностью.       — Черт, — простонал Такеда, потирая ушибленную голову, — где мы?       Если бы только Мизуко знала.       — Я не понимаю, — она вздохнула, осматриваясь и наощупь пытаясь оценить пространство, — здание кажется старым. Я не думала, что здесь могут оказаться какие-то конструкции, если только…       — Если только что? — спросил Сатоши, сведя брови к переносице, — Тут не нужно интригующей паузы, просто скажи, пожалуйста.       — Если только это здание не реконструировано, — Мизуко пыталась собрать мысли воедино, но это едва удавалось.       — Что ты имеешь в виду?       — Тихо. — Она прижалась ухом к стене, закрыв глаза и попытавшись сосредоточиться на звуках, которые она слышала.       Она поняла, где они были. Небольшое пространство между стенами на первом этаже, там, откуда доносились мужские голоса. Мужчины были ошарашены глухим звуком сверху и побежали проверять, есть ли кто в этом здании. Но они ничего не нашли.       Сатоши сделал глубокий вдох, но, прежде чем он успел, что-то сказать, Мизуко прервала его:       — Тихо. — Она нашла небольшой выступ в стене и прищурилась. В небольшом отверстии она увидела несколько фигур, метавшихся по первому этажу. Двое крепких мужчин кого-то держали, поставив на колени, но она не никак не могла разглядеть его лицо.       Она сделала несколько шагов назад, в темноту, пока не наткнулась на что-то высокое и крепкое.       — Попалась, крошка.       Мизуко застыла. Мужчина смотрел на нее почти хищным взглядом, который не знаменовал ничего хорошего. Он крепко схватил ее за плечи, но со сдавленным стоном, Сатоши подбежал сзади и ударил того по голове камнем. Мужчина упал на пол.       — Я же не убил его? — Дыхание Такеды ускорилось, пока он пытался прийти в себя.       — Нет, — она сказала, осматривая тело, — спасибо.       — За это не благодарят.       — Как он сюда вошел? Значит есть второй выход, кроме того, что наверху.       Мизуко прошла дальше, наощупь. В эту зону не попадали солнечные лучи, поэтому пришлось идти наугад, надеясь на то, что это верное решение.       Сатоши шел прямо за Онной, потому что по правде боялся находиться один в темноте. Он вытянул руку вперед, схватив ее за рубашку, чтобы не потерять.       Мизуко цокнула и беззвучно усмехнулась, забавляясь привычками Сатоши. Внезапно она наткнулась на небольшую дверь.       — Он зашел здесь, значит отсюда мы и можем выйти.       Такеда взглянул на небольшой промежуток между стенами из-за плеча Мизуко.       — Так себе дверь.       — Серьезно? Ты сейчас жалуешься на отсутствие торжественной арки?       — Просто наблюдение.       Мизуко закатила глаза, аккуратно пробираясь к двери. Она не видела, что находилось за ней. Все звуки притихли.       Онна осторожно выглянула из-за двери.       Её резко дернули за плечи, вытягивая из тени.       — Босс, я нашел её, — мужчина выглядел довольным. Его кривая улыбка действовала на нервы, а мозолистые широкие ладони крепко удерживали Мизуко на месте.       Онна нахмурилась, бросив взгляд на то место, откуда она вышла. Она аккуратно подмигнула Сатоши, приказывая ему оставаться в тени и молчать.       — Мизуко Онна? — Высокая фигура приблизилась к Мизуко с изучающим взглядом.       — Кто вы и что вам нужно? — Огрызнулась Онна, не демонстрируя свой страх.       — Фумио Номура.       Мизуко было незнакомо это имя, как бы она ни старалась вспомнить.       — И? Предполагается, что я должна Вас знать? — заявила Мизуко, подняв одну бровь.       — Такая же дерзкая, как твоя мать. — Пренебрежительно кинул Фумио.        — Не смей упоминать мою маму, ты, ублюдок! — прошипела Онна, сжав губы.       — Знаешь, — Номура проигнорировал ее слова, шагая взад-вперёд, — я и не думал, что ты сможешь расшифровать тот код. Впечатляет.       Он замолчал, внимательно изучая выражение лица Мизуко, затем продолжил:       — Как жаль, что тебе не хватило ума взять кого-то с собой, — когда Фумио сказал это, Мизуко выдохнула. Они хотя бы не знали, что Сатоши находился тут.       — Я не люблю компании, — солгала я, без страха глядя в глаза Номуре.       Повисло молчание. Оба смотрели друг на друга, не отрывая взгляда. Каждый пытался доказать, что не отступил бы. Молчание нарушил кашель, доносившийся из-за спины Фумио. Он обернулся, рявкнув:       — Заткните его уже!       Мизуко не могла видеть, кто там находился. Когда Номура увидел заинтересованный взгляд Онны, он усмехнулся.       — Ты знаешь, что мне нужно.       — Не говори загадками, мы же не сериал снимаем, — огрызнулась Мизуко.       — Какая прелесть, маленький котенок пытается показать коготки, — Фумио засмеялся, но его ухмылка быстро исчезла.       — Ты же знаешь, где он.       — Где «кто?» — Мизуко не понимала, о чем речь.       — Мелкая девчонка! — Он дал Мизуко пощечину, заставив ее сжать губы. — Где глаз Идзанами?       Глаз Идзанами. Так вот, что они искали. Вот, что искали родители Мизуко. Драгоценный камень, один из двух, что были украдены в тысяча шестьсот сорок седьмом году из храма бога творения на горе Хиба. 33 карата чистого бриллианта.       — Я не знаю, — честно ответила Мизуко, уставившись в пол.       — Ясно. Значит попробуем задать вопрос ещё раз.       Фумио бросил перед Мизуко избитое тело светловолосого парня.       — Если ты не скажешь, я его убью.       Кровь застыла в венах Мизуко.       Риндо?
101 Нравится 57 Отзывы 25 В сборник
Отзывы (3)