***
Открыв глаза, девушка тут же увидела толпу слуг, радостно хлопающих в ладоши и бросавших на неё лепестки роз, напевая красивую песню. Потерев глаза, Ши Мэй подумала, что это сон, но пришедший отец так крепко обнял свою драгоценную дочь, что та сразу поняла: она не спит. — С днём рождения! — сильно прижался к девушке Сяй Айго, подарив ей красивую белую лилию. После яркого пробуждения именинницу ждал следующий подарок от Императора Ши, которым оказалось чудесно роскошное кимоно. Хоть у девушки и до этого имелось много нарядов, но таких шикарно-красочных она не видела даже в новеллах. День оказался таким шумным и суматошным, что именинница даже ни разу не поела, принимая то поздравления, то подарки от приезжих гостей, которых она видела впервые в жизни. С одной стороны, Ши Мэй была счастлива, ведь в прошлой жизни она редко получала от родителей хотя бы поздравления. Чаще всего семья забывала о том, что у их дочери день рождения, да и самой девушке никогда не нравился этот праздник. Тань Лань не помнила, праздновала ли она его хоть раз в своём первом мире. Но, с другой стороны, такая суматоха очень давила на девушку, привыкшую к тишине и спокойствию. Так в суматохе наступил и вечер, на котором виновница торжества вышла в роскошном одеянии, поразив многих своими изменениями как внешними, так и внутренними. Бывшая Ши Мэй была как серая мышка и вряд ли согласилась бы надеть такое, а даже если и да, то очень сильно бы смущалась. Но нынешняя гордо встречала всех, а увидев знакомое лицо, вдруг расплылась в улыбке. — Ли Ксиу! — позвала подругу именинница, на удивление обняв её и этим действием будто испугав. Ши Мэй действительно скучала и переживала за лисицу, даже пару раз писав ей, но ответа не получая. — Мои поздравления, — слегка опешив, но приняв объятия, улыбнулась девушка, протянув подруге гребешок-расчёску с натуральными, вечно цветущими цветами. — Какая красота! Спасибо, — улыбнулась Ши Мэй, но после серьёзно посмотрела на подругу. — Как ты? — Нормально. Твои письма меня очень веселили, — и впрямь выглядя более-менее нормально, ответила Ли Ксиу, но что-то в её лице напрягало Ши Мэй. — Могла бы хоть на одно ответить! — возмутилась именинница. — Я просто… — Ши Мэй. Услышав, как её окликнули, девушка обернулась, удивившись увиденному. «И у кого праздник?» — слегка усмехнулась про себя девушка, видя, как Ю Вэй вырядился в очень-очень дорогой наряд, явно равный по себестоимости тому, который подарили Ши Мэй. Подумав, что друг просто выпендрежник, именинница отбросила эти мысли, но заметила, как рядом стоящая девушка вмиг порозовела, а её глаза прямо-таки засияли. «Вот она, любовь…» — улыбнулась Ши Мэй, считая данную пару очень даже неплохой. Всяко лучше, чем быть седьмой женой Императора Юн. — Никак не мог поймать тебя сегодня, — подошёл ближе Ю Вэй, сделав поклон Ли Ксиу и пожав ей руку, а затем вновь обернувшись к подруге. — Поздравляю, — протянув красивую шпильку подруге, улыбнулся ей парень. — Ух ты, очень красивая. Спасибо, — не сильно любя какие-либо украшения, девушка не понимала, почему ей дарят только их. «Лучше бы книгу какую полезную принесли или удобный наряд на тренировки…» — Слушай, а ты случайно не видел Юн Джинга? — вдруг вспомнила о друге девушка, за весь день его ни разу не видя. — Нет, — пробурчал юноша, закатив глаза. Только Ши Мэй хотела открыть рот, как в центр вышел Император Ши, начав официальное поздравление. — Моя дорогая дочь, подойди, — позвал именинницу Ши Мун-Чу, и та послушно подошла. — Сегодня ты стала на один год старше. Ох, а я помню, как ты была ещё совсем маленьким бутоном, но теперь я вижу, каким чудесным цветком ты расцветаешь с каждым днём. Я… — глядя слёзными и искренними глазами на свою дочь, он выдал то, о чем всегда желала услышать Тань Лань, — горд за тебя. И я верю, что ты достойно займёшь титул Императрицы Ши, и я с гордостью и уверенностью в сердце вручу его тебе, моя дорогая дочь, и я… Я… — обняв дорогого ребёнка, Император Ши вызвал у Ши Мэй ужасное жжение в глазах, — очень люблю тебя. Гости принялись хлопать в ладоши, а девушка осознала, что ещё чуть-чуть — и она разрыдается, отчего поблагодарила отца и быстро вышла из главного зала, желая привести себя в порядок, а затем вернуться к гостям. Такие, вроде как, простые слова, но когда они произнесены искренне и при всех, то имеют немыслимую силу. Ши Мэй не могла её вынести. Зайдя в комнату, девушка смотрела, как по её щекам текли слезы… Слёзы счастья. Боже, как сейчас она была счастлива. У неё есть всё, о чем можно мечтать. Она заклинательница в волшебном мире! Она любима отцом. У неё есть друзья и даже ребёнок. Ши Мэй так дорожила всем этим. В прошлой жизни женщина никогда ничем таким не дорожила, ведь ничего из этого у неё просто-напросто не было. Бизнес? Да, девушка боялась его потерять, но лишь из-за страха остаться ни с чем, ведь кроме своего дела у неё больше ничего и не было. Ни любящих родителей, ни друзей, никого… — Ты чё ревёшь? — испугал своим внезапным появлением именинницу парень, как обычно, войдя через окно. — Во-первых, я не реву! — быстро начала стирать мокроту с лица девушка. — А во-вторых, я уже говорила, что скину тебя из окна, если ты ещё раз… — Ши Мэй вдруг замолчала, увидев потрёпанный вид парнишки. — Э… что с тобой? — Закрой глаза, — приказал Юн Джинг. — Не закрою, пока не скажешь, что с тобой слу… — Закрой глаза, — уже более властно приказал герой, и, будучи в замешательстве, девушка согласилась, прикрыв веки. Чем-то пошурудив с прической именинницы, Юн Джинг немного помешкал, прежде чем сказать: — Открывай. Открыв веки, Ши Мэй повернулась к зеркалу, увидев на себе заколку зелёного цвета, сделанную из изумруда, хорошо придерживающую её отросшую чёлку. — Я заметил, что волосы стали тебе мешать, поэтому подумал, что это может пригодиться, — пояснил полезность своего дара парень, и хоть он пытался скрывать своё состояние, девушка заметила, что он очень волновался, не зная отвергнет ли подруга его подарок вновь или нет. То, что хоть кто-то подарил Ши Мэй полезный подарок, тронуло её до глубины души. Девушка и впрямь подумывала срезать мешавшие волосы, но Юн Джинг придумал кое-что иное. Смотря на заколку, именинница вдруг кое-что поняла. — Ты что… сам это делал? — данный вопрос был произнесён с удивлением, ведь чтобы герой и сам что-то мастерил для кого-то — такого никогда не было, и даже своим жёнам Юн Джинг лишь покупал подарки, но сам их никогда не делал. — Это... я... — тут же замешкался юноша, ощущая стыд от того, что не смог купить хороший подарок подруге, потому ещё со вчерашнего вечера ушёл в горы добывать изумруды и делать из них украшение, потратив на это почти день без сна и отдыха. Нерешительно подняв виноватый взгляд на девушку, Юн Джин вздрогнул, увидев, что её глаза вновь наполняются слезами. — Если тебе не нравится, не заставляй себя носить это! Я понимаю, что это дешев… — парень не договорил, поскольку подруга крепко обняла его, ощущая себя такой счастливой. Столько всего и для неё одной… Как это может не осчастливить? — Спасибо, это лучший подарок! — честно признала Ши Мэй, но вот юноша принял это за шутку. — Не надо меня утешать и врать, — пробурчал Юн Джинг, хотя по реакции девушки видел, что ей явно понравилось то, что он сделал. — Я не вру! — слегка оттолкнув друга от себя, возмутилась дева. — Для меня ещё никто не делал ничего подобного. Это надо же… Сам, и такое полезное и красивое. Юн Джинг, ты просто чудо! — говоря быстрее, чем думая, девушка осознала, что сболтнула лишнее, но герой уже услышал всё. Вдруг недавно взволнованный парень вздрогнул, а затем по его щеке прошлась слеза, удивив этим именинницу, вовсе не желающую расстраивать героя. — Ты чего ревёшь? Я же… — Ши Мэй не договорила, ведь теперь обнимали её. — Спасибо тебе, — вдруг проговорил парень, вызвав у подруги удивление. — Мне-то за что, дурак? — усмехнулась Ши Мэй, но вместо привычного пенделя погладила героя по голове, будто чувствуя, что именно это сейчас ему нужно. Снова вздрогнув, герой ещё сильнее сжал девушку, не желая отпускать её из своих объятий. Никогда… — С днём рождения, — послышались слова юноши, говорящего их с такой искренностью, словно признавался в своих самых сокровенных чувствах той, кто ему дороже всего света. — Спасибо, — улыбнулась девушка, так же прижимая милого героя к себе. На удивление, Ши Мэй не хотелось отпускать юношу. С Юн Джингом было так тепло и хорошо. Ни с кем ещё девушка не чувствовала себя такой… Такой слабой девочкой, которая может на кого-то положиться. Казалось, такой замечательный день и нежный момент двух детей невозможно испортить, но ворвавшаяся охрана сумела это сделать. — Госпожа, беда! — бросил мужчина, отчего девушка с парнем тут же отлипли друг от друга. — Что случилось? — слегка замялась Ши Мэй, осознав, как сейчас они выглядели, но, услышав слова охранника, позабыла обо всём прекрасном дне. — Сяй Айго…***
Сидя возле кровати ребёнка, Ши Мэй видела, что её глаза красные от слёз. Девушка не понимала, насколько нужно быть бесчувственной тварью, чтобы войти в покои безобидного дитя и проткнуть его грудь кинжалом. Благодаря тому, что лужа крови прошла через дверь и была замечена служанкой, Сяй Айго с трудом смогли спасти, но его состояние всё ещё крайне тяжёлое, и сейчас ребёнок находится в коме. Ши Мэй винила себя в том, что случилось, ведь это именно она отвела парнишку в комнату, поскольку тот устал и хотел спать. Знала бы девушка об ужасных людях вокруг, никогда бы не отпустила ребёнка от себя ни на шаг. На другой стороне кровати с таким же потерянным видом сидел Юн Джинг, и хоть он не ревел, как подруга, но лицо его казалось таким бледным, будто он вовсе не был живым человеком. Помимо детей, в комнате также находился император Ши, на лице которого не отражалось ничего, кроме ужасной скорби и боли. Мальчишка явно засел в сердце мужчины: вспоминая его, он думал о том, как так же играл с маленькой дочкой, которая уже выросла. Вокруг Сяй Айго парила магическая пыль, восстанавливающая его силы и заживляющая рану, но не дающая гарантии на то, что малыш вновь откроет свои серенькие глазки. — Уже очень поздно. Цветочек, тебе нужно поспать… — попытался увести дочь отец, но девушка осталась сидеть на месте, сжимая маленькую ладошку в своей руке. Понимая, что дочь не уйдёт, мужчина тяжело вздохнул, выйдя из комнаты. — Юн Джинг, — сипло произнесла девушка, не поднимая своих красных глаз, — можешь тоже выйти? Ши Мэй хотела побыть с ещё живым ребёнком наедине, слыша разговоры лекарей о том, что шансы на пробуждение Сяй Айго меньше тридцати процентов. Не став спорить, юноша послушно вышел. Оставшись в одиночестве, девушка в голос зарыдала, прижимая ручку дорогого дитя к себе. — Прости меня… прости, я не должна была оставлять тебя. Прости, — ревела девочка, не заметив, как перед ней появилось окно Системы, не навещавшее её уже очень давно. [Система приветствует вас. Настало время задания.] — Не хочу я никаких заданий! — совсем была не рада программе разбитая заклинательница. — Отстань от меня! Не видишь, что мне и так… [От этого задания зависит жизнь этого ребёнка.] От данных слов Системы Ши Мэй сменила злость на послушание, готовая внимать всему, что ей скажет искусственный интеллект. [Тот, кто напал на Сяй Айго, — это один из гостей. Кто именно, нужно узнать вам. От правильного ответа будет зависеть жизнь ребёнка. Вам даётся всего одна попытка и один день. В ином случае судьба Сяй Айго в данном романе будет закончена], — выдала жестокие правила программа, но, несмотря на это, она дала девушке надежду. Надежду на то, что Сяй Айго хоть ещё раз посмотрит в её глаза, а она — в его.Живые…