Гарем, в котором меня не будет

NC-17
Завершён
188
1
автор
Фэндом:
Размер:
169 страниц, 84 188 слов, 30 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
188 Нравится 44 Отзывы 92 В сборник

Часть 12. Праздник в Царстве Ши.

Настройки
      Уже в обед Ю Вэй попросил у подруги и ребенка прощения, до этого поговорив с Императором Ши и узнав, что тут произошло и как девушка относится к парнишке, словно тот её сын или родной младший брат.       Простив незнание друга, Ши Мэй была слегка разочарована его приездом. У неё и так было мало времени на диалоги с героем, а теперь надо ещё уделять внимание новому гостю, приехавшему с отцом.       Помимо привязанности к ней со стороны подростков, девушка также замечала, что два парня ой как не ладят друг с другом. Хотя Ю Вэю лучше было бы не нагнетать на себя гнев героя, он словно специально желал раздраконить его как можно больше своими действиями и словами.       Думая решить две свои проблемы разом, дева позвала Ю Вэя и Юн Джинга на прогулку в сад. Вот только сама туда не явилась, надеясь, что парни найдут общий язык: они ведь уже не дети! Но вместо этого они подрались…       Причину конфликта выпытать так и не удалось, отчего Ши Мэй была ой как зла, нанося мазь на царапину главного героя, а затем подходя к Ю Вэю и забинтовывая его раненое запястье. — Как дети в самом деле, — бурчала девушка, пока парни с надутыми щеками молча принимали помощь.       «Чёрт, но почему эти двое свалились именно на мою голову? Я уже три дня нормально ничего не читала и не тренировалась!» — злилась Ши Мэй, ответственно подходя к самосовершенствованию, но также начав обращать внимание и на людей рядом, не забывая и о них. — Цветочек, как тут наши драчуны? — зашёл в комнату медицины Император Ши, за которым стоял Сян Айго, радостно махая Ши Мэй и Юн Джингу рукой.       Маленький Сян всего за месяц, живя в любви и спокойствии, преобразился до неузнаваемости, будучи просто золотцем, а не ребёнком. Послушным, милым, добрым… Словно маленький ангелочек, свалившийся с небес. — С телами всё хорошо, а вот в мозгах не уверена, — проворчала заклинательниц, бросая взгляд на провинившихся. — Если ты закончила, то пойдём. Завтра важный день, а ты ещё совсем не готова, мой цветочек, — проговорил мужчина, сменив злость дочери на удивление. — Важный день? — удивилась девушка, до этого видя, как царства сильно украшают, но не зная, к чему это. — О милая, ты явно переборщила с тренировками, — покачал головой мужчина, взяв дочь за руку. — Завтра моему маленькому цветочку исполняется пятнадцать, — поведал Ши Мун-Чу. — С днём рождения! — протянул цветочек девушке малыш, сияя своей обворожительной улыбкой. — Нет-нет, ещё рано. Надо так делать завтра, — поучал мужчина ребёнка, в жизни не знавшего, что такое день рождения и как его проводят. — А… точно, — прижал к груди цветок паренёк. — Ничего, я могу принять его и сегодня, — обрадовала Сян Айго девочка, взяв в руки растения и пытаясь сохранить натянутую улыбку, дабы не выдать, что в душе не знает, когда у Ши Мэй день рождения, ведь в романе об этом не было ни слова. — Идём, дорогая, тебе надо согласовать завтрашний пир и всё необходимое к торжеству. Я подготовил для тебя список гостей и всего-всего, что завтра ожидает моего взрослого цветочка, — с милой улыбкой потянул на себя дочь отец. А вот Ши Мэй тяжело вздохнула, поняв, что работка её ждёт не из лёгких. — А вы двое, — бросив взгляд на драчунов, уже не так мило заговорил с ними Император, — приведите себя в порядок. Месье Вэй, что твой отец скажет, увидев такой вид? Ю Вэй с согласием кивнул, после чего мужчина с девочкой и ребёнком вышли из комнаты, оставив двух врагов одних. — День рождения… — сам себе под нос проговорил Юн Джинг, начав погружаться в размышления, но сидящий рядом парень не дал ему этого сделать. — А ты и не знал, да? — упрекнул героя юноша. — Хотя не удивительно. Такие эгоисты, как ты, только и умеют, что думать о себе.       От этих слов Юн Джин сжал кулаки, готовый вновь ударить по физиономии ненавистного парня, но, не желая портить праздник Ши Мэй, сдержался, зная, что та снова разозлится.       Уже третий день парни, как ни встретятся, начинают обмениваться «ласковыми», но сегодня Ю Вэй пересёк черту, сказав герою, чтобы тот прекращал дурачить голову Ши Мэй и перестал с ней общаться.       Парень никому не мог позволить запрещать ему что-то, а тем более общение с Ши Мэй. Но это была лишь последняя капля. До этого наглец смел говорить, что они с девушкой знакомы уже не один год и он достоин её дружбы куда больше, чем непонятно откуда взявшийся Юн Джинг, не признанный даже собственным кланом.       Это разозлило парня, ведь он понимал, что действительно ничего не может дать такой девушке, как Ши Мэй. Она сильная. Сама кого угодно защитит… У неё есть своё Царство, а у Юн Джинга — лишь фамилия. Девушка всеми любима, а у Юн Джинга есть только она… Поджав губы, Юн Джинг встал, желая скорее уйти от ненавистного парня, дабы не врезать тому, но Ю Вэй словно хотел этого, поэтому перегородил путь врагу, достав из кармана очень дорогую шпильку. — Это мой подарок Ши Мэй, а что подаришь ты? — прекрасно зная, что у Юн Джинга нет сбережений даже на дешёвую безделушку, хвастался перед ним юноша, который обычно при девушке вёл себя скромно и мило, но перед врагом раскрывал себя настоящего. — Ничего, — усмехнулся Ю Вэй, отвернувшись и уйдя прочь от униженного юноши, всем сердцем возненавидевшего и этого наглеца, и самого себя за беспомощность и бедность…

***

      Открыв глаза, девушка тут же увидела толпу слуг, радостно хлопающих в ладоши и бросавших на неё лепестки роз, напевая красивую песню. Потерев глаза, Ши Мэй подумала, что это сон, но пришедший отец так крепко обнял свою драгоценную дочь, что та сразу поняла: она не спит. — С днём рождения! — сильно прижался к девушке Сяй Айго, подарив ей красивую белую лилию.       После яркого пробуждения именинницу ждал следующий подарок от Императора Ши, которым оказалось чудесно роскошное кимоно. Хоть у девушки и до этого имелось много нарядов, но таких шикарно-красочных она не видела даже в новеллах. День оказался таким шумным и суматошным, что именинница даже ни разу не поела, принимая то поздравления, то подарки от приезжих гостей, которых она видела впервые в жизни.       С одной стороны, Ши Мэй была счастлива, ведь в прошлой жизни она редко получала от родителей хотя бы поздравления. Чаще всего семья забывала о том, что у их дочери день рождения, да и самой девушке никогда не нравился этот праздник. Тань Лань не помнила, праздновала ли она его хоть раз в своём первом мире. Но, с другой стороны, такая суматоха очень давила на девушку, привыкшую к тишине и спокойствию.       Так в суматохе наступил и вечер, на котором виновница торжества вышла в роскошном одеянии, поразив многих своими изменениями как внешними, так и внутренними. Бывшая Ши Мэй была как серая мышка и вряд ли согласилась бы надеть такое, а даже если и да, то очень сильно бы смущалась. Но нынешняя гордо встречала всех, а увидев знакомое лицо, вдруг расплылась в улыбке. — Ли Ксиу! — позвала подругу именинница, на удивление обняв её и этим действием будто испугав.       Ши Мэй действительно скучала и переживала за лисицу, даже пару раз писав ей, но ответа не получая. — Мои поздравления, — слегка опешив, но приняв объятия, улыбнулась девушка, протянув подруге гребешок-расчёску с натуральными, вечно цветущими цветами. — Какая красота! Спасибо, — улыбнулась Ши Мэй, но после серьёзно посмотрела на подругу. — Как ты? — Нормально. Твои письма меня очень веселили, — и впрямь выглядя более-менее нормально, ответила Ли Ксиу, но что-то в её лице напрягало Ши Мэй. — Могла бы хоть на одно ответить! — возмутилась именинница. — Я просто… — Ши Мэй.       Услышав, как её окликнули, девушка обернулась, удивившись увиденному. «И у кого праздник?» — слегка усмехнулась про себя девушка, видя, как Ю Вэй вырядился в очень-очень дорогой наряд, явно равный по себестоимости тому, который подарили Ши Мэй. Подумав, что друг просто выпендрежник, именинница отбросила эти мысли, но заметила, как рядом стоящая девушка вмиг порозовела, а её глаза прямо-таки засияли. «Вот она, любовь…» — улыбнулась Ши Мэй, считая данную пару очень даже неплохой. Всяко лучше, чем быть седьмой женой Императора Юн. — Никак не мог поймать тебя сегодня, — подошёл ближе Ю Вэй, сделав поклон Ли Ксиу и пожав ей руку, а затем вновь обернувшись к подруге. — Поздравляю, — протянув красивую шпильку подруге, улыбнулся ей парень. — Ух ты, очень красивая. Спасибо, — не сильно любя какие-либо украшения, девушка не понимала, почему ей дарят только их. «Лучше бы книгу какую полезную принесли или удобный наряд на тренировки…» — Слушай, а ты случайно не видел Юн Джинга? — вдруг вспомнила о друге девушка, за весь день его ни разу не видя. — Нет, — пробурчал юноша, закатив глаза. Только Ши Мэй хотела открыть рот, как в центр вышел Император Ши, начав официальное поздравление. — Моя дорогая дочь, подойди, — позвал именинницу Ши Мун-Чу, и та послушно подошла. — Сегодня ты стала на один год старше. Ох, а я помню, как ты была ещё совсем маленьким бутоном, но теперь я вижу, каким чудесным цветком ты расцветаешь с каждым днём. Я… — глядя слёзными и искренними глазами на свою дочь, он выдал то, о чем всегда желала услышать Тань Лань, — горд за тебя. И я верю, что ты достойно займёшь титул Императрицы Ши, и я с гордостью и уверенностью в сердце вручу его тебе, моя дорогая дочь, и я… Я… — обняв дорогого ребёнка, Император Ши вызвал у Ши Мэй ужасное жжение в глазах, — очень люблю тебя.       Гости принялись хлопать в ладоши, а девушка осознала, что ещё чуть-чуть — и она разрыдается, отчего поблагодарила отца и быстро вышла из главного зала, желая привести себя в порядок, а затем вернуться к гостям.       Такие, вроде как, простые слова, но когда они произнесены искренне и при всех, то имеют немыслимую силу. Ши Мэй не могла её вынести. Зайдя в комнату, девушка смотрела, как по её щекам текли слезы… Слёзы счастья.       Боже, как сейчас она была счастлива. У неё есть всё, о чем можно мечтать. Она заклинательница в волшебном мире! Она любима отцом. У неё есть друзья и даже ребёнок.       Ши Мэй так дорожила всем этим. В прошлой жизни женщина никогда ничем таким не дорожила, ведь ничего из этого у неё просто-напросто не было. Бизнес? Да, девушка боялась его потерять, но лишь из-за страха остаться ни с чем, ведь кроме своего дела у неё больше ничего и не было. Ни любящих родителей, ни друзей, никого… — Ты чё ревёшь? — испугал своим внезапным появлением именинницу парень, как обычно, войдя через окно. — Во-первых, я не реву! — быстро начала стирать мокроту с лица девушка. — А во-вторых, я уже говорила, что скину тебя из окна, если ты ещё раз… — Ши Мэй вдруг замолчала, увидев потрёпанный вид парнишки. — Э… что с тобой? — Закрой глаза, — приказал Юн Джинг. — Не закрою, пока не скажешь, что с тобой слу… — Закрой глаза, — уже более властно приказал герой, и, будучи в замешательстве, девушка согласилась, прикрыв веки. Чем-то пошурудив с прической именинницы, Юн Джинг немного помешкал, прежде чем сказать: — Открывай.       Открыв веки, Ши Мэй повернулась к зеркалу, увидев на себе заколку зелёного цвета, сделанную из изумруда, хорошо придерживающую её отросшую чёлку. — Я заметил, что волосы стали тебе мешать, поэтому подумал, что это может пригодиться, — пояснил полезность своего дара парень, и хоть он пытался скрывать своё состояние, девушка заметила, что он очень волновался, не зная отвергнет ли подруга его подарок вновь или нет.       То, что хоть кто-то подарил Ши Мэй полезный подарок, тронуло её до глубины души. Девушка и впрямь подумывала срезать мешавшие волосы, но Юн Джинг придумал кое-что иное. Смотря на заколку, именинница вдруг кое-что поняла. — Ты что… сам это делал? — данный вопрос был произнесён с удивлением, ведь чтобы герой и сам что-то мастерил для кого-то — такого никогда не было, и даже своим жёнам Юн Джинг лишь покупал подарки, но сам их никогда не делал. — Это... я... — тут же замешкался юноша, ощущая стыд от того, что не смог купить хороший подарок подруге, потому ещё со вчерашнего вечера ушёл в горы добывать изумруды и делать из них украшение, потратив на это почти день без сна и отдыха.       Нерешительно подняв виноватый взгляд на девушку, Юн Джин вздрогнул, увидев, что её глаза вновь наполняются слезами. — Если тебе не нравится, не заставляй себя носить это! Я понимаю, что это дешев… — парень не договорил, поскольку подруга крепко обняла его, ощущая себя такой счастливой. Столько всего и для неё одной… Как это может не осчастливить? — Спасибо, это лучший подарок! — честно признала Ши Мэй, но вот юноша принял это за шутку. — Не надо меня утешать и врать, — пробурчал Юн Джинг, хотя по реакции девушки видел, что ей явно понравилось то, что он сделал. — Я не вру! — слегка оттолкнув друга от себя, возмутилась дева. — Для меня ещё никто не делал ничего подобного. Это надо же… Сам, и такое полезное и красивое. Юн Джинг, ты просто чудо! — говоря быстрее, чем думая, девушка осознала, что сболтнула лишнее, но герой уже услышал всё.       Вдруг недавно взволнованный парень вздрогнул, а затем по его щеке прошлась слеза, удивив этим именинницу, вовсе не желающую расстраивать героя. — Ты чего ревёшь? Я же… — Ши Мэй не договорила, ведь теперь обнимали её. — Спасибо тебе, — вдруг проговорил парень, вызвав у подруги удивление. — Мне-то за что, дурак? — усмехнулась Ши Мэй, но вместо привычного пенделя погладила героя по голове, будто чувствуя, что именно это сейчас ему нужно. Снова вздрогнув, герой ещё сильнее сжал девушку, не желая отпускать её из своих объятий. Никогда… — С днём рождения, — послышались слова юноши, говорящего их с такой искренностью, словно признавался в своих самых сокровенных чувствах той, кто ему дороже всего света. — Спасибо, — улыбнулась девушка, так же прижимая милого героя к себе.       На удивление, Ши Мэй не хотелось отпускать юношу. С Юн Джингом было так тепло и хорошо. Ни с кем ещё девушка не чувствовала себя такой… Такой слабой девочкой, которая может на кого-то положиться.       Казалось, такой замечательный день и нежный момент двух детей невозможно испортить, но ворвавшаяся охрана сумела это сделать. — Госпожа, беда! — бросил мужчина, отчего девушка с парнем тут же отлипли друг от друга. — Что случилось? — слегка замялась Ши Мэй, осознав, как сейчас они выглядели, но, услышав слова охранника, позабыла обо всём прекрасном дне. — Сяй Айго…

***

      Сидя возле кровати ребёнка, Ши Мэй видела, что её глаза красные от слёз. Девушка не понимала, насколько нужно быть бесчувственной тварью, чтобы войти в покои безобидного дитя и проткнуть его грудь кинжалом.       Благодаря тому, что лужа крови прошла через дверь и была замечена служанкой, Сяй Айго с трудом смогли спасти, но его состояние всё ещё крайне тяжёлое, и сейчас ребёнок находится в коме.       Ши Мэй винила себя в том, что случилось, ведь это именно она отвела парнишку в комнату, поскольку тот устал и хотел спать. Знала бы девушка об ужасных людях вокруг, никогда бы не отпустила ребёнка от себя ни на шаг. На другой стороне кровати с таким же потерянным видом сидел Юн Джинг, и хоть он не ревел, как подруга, но лицо его казалось таким бледным, будто он вовсе не был живым человеком.       Помимо детей, в комнате также находился император Ши, на лице которого не отражалось ничего, кроме ужасной скорби и боли. Мальчишка явно засел в сердце мужчины: вспоминая его, он думал о том, как так же играл с маленькой дочкой, которая уже выросла.       Вокруг Сяй Айго парила магическая пыль, восстанавливающая его силы и заживляющая рану, но не дающая гарантии на то, что малыш вновь откроет свои серенькие глазки. — Уже очень поздно. Цветочек, тебе нужно поспать… — попытался увести дочь отец, но девушка осталась сидеть на месте, сжимая маленькую ладошку в своей руке. Понимая, что дочь не уйдёт, мужчина тяжело вздохнул, выйдя из комнаты. — Юн Джинг, — сипло произнесла девушка, не поднимая своих красных глаз, — можешь тоже выйти?       Ши Мэй хотела побыть с ещё живым ребёнком наедине, слыша разговоры лекарей о том, что шансы на пробуждение Сяй Айго меньше тридцати процентов. Не став спорить, юноша послушно вышел. Оставшись в одиночестве, девушка в голос зарыдала, прижимая ручку дорогого дитя к себе. — Прости меня… прости, я не должна была оставлять тебя. Прости, — ревела девочка, не заметив, как перед ней появилось окно Системы, не навещавшее её уже очень давно.       [Система приветствует вас. Настало время задания.] — Не хочу я никаких заданий! — совсем была не рада программе разбитая заклинательница. — Отстань от меня! Не видишь, что мне и так…       [От этого задания зависит жизнь этого ребёнка.] От данных слов Системы Ши Мэй сменила злость на послушание, готовая внимать всему, что ей скажет искусственный интеллект. [Тот, кто напал на Сяй Айго, — это один из гостей. Кто именно, нужно узнать вам. От правильного ответа будет зависеть жизнь ребёнка. Вам даётся всего одна попытка и один день. В ином случае судьба Сяй Айго в данном романе будет закончена], — выдала жестокие правила программа, но, несмотря на это, она дала девушке надежду. Надежду на то, что Сяй Айго хоть ещё раз посмотрит в её глаза, а она — в его.

Живые…

188 Нравится 44 Отзывы 92 В сборник
Отзывы (2)