Повелитель Драконов

PG-13
Завершён
487
автор
Фэндом:
Размер:
32 страницы, 14 910 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
487 Нравится 54 Отзывы 131 В сборник

Глава 3

Настройки
      Мерлин нервозно расхаживал по лекарским покоям, грызя ногти в волнении. Чувство вины не давало ему уснуть. В том, что произошло с Артуром чародей винил только себя. Он должен был защищать его, должен был остановить дракона, но вместо этого подвел и себя, и принца. Не успел использовать дар отца. Всю ночь Повелитель Драконов не мог уснуть. Он беспокоился о своем друге. Неизвестность пугала. Юноша знал, что король неустанно продолжает отправлять дозор рыцарей на поиски сына, и с нетерпением ждал хоть какой-нибудь новости. Нельзя было сидеть сложа руки, нужно действовать! Пока не слишком поздно...       Со своими тяжелыми мыслями, Эмрис продолжал мерить шагами комнату, устремив безжизненный взгляд в пол. Вдруг дверь скрипнула, и в комнату медленно шагнул Гаюс. Увидев своего опекуна, маг спешно подался вперед, взволновано глядя на него.       - Мерлин! Что ты делаешь? Ты должен оставаться в постели - дракон нанес тебе серьезное увечье, - отчитывал его, как маленького, старый лекарь.       - Ты же знаешь, что заживление подобных ран для меня не проблема, Гаюс, - отмахнулся Мерлин, переходя к более важному. - Есть новости? Рыцари нашли Артура?       - К сожалению, нет, - покачал головой он.       Волшебник тяжело вздохнул и обессилено уселся на скамейку, горестно схватившись за голову. Он почувствовал себя беспомощным, а чувство вины медленно уничтожало его морально.       - Но Утер продолжает поиски. Король не успокоится, пока не найдет сына, - продолжал Гаюс.       - Это хорошо, - сложив руки в молитвенном жесте, тихо проговорил слуга, кивая самому себе. - Он души не чает в Артуре. Так и должно быть.       - Да, но у него нет ничего кроме направления, - с сомнением говорил придворный лекарь. - Очень опасно отправлять рыцарей в логово дракона. Даже если они выживут, не факт, что они вообще найдут принца.       - Что? - тут же очнулся от своих мыслей Повелитель Драконов. - О каком направлении идет речь? Утер знает, где найти Артура?       Старик вздохнул и попытался объяснить: - Час назад вернулись дозорные. Они говорили о том, что нашли следы Великого Дракона.       - Где? - почувствовав прилив надежды, вопрошал юноша.       - Не знаю, Мерлин, - грустно покачал головой придворный лекарь. - Король выпроводил меня, прежде чем Леон успел сказать что-то еще.       Мерлин какое-то время молчал, задумчиво изучая пол, а затем вдруг, резко вздернув подбородок, решительно зашагал в сторону двери и произнес: - Я должен найти Артура.       - Мерлин... - устало начал Гаюс, пытаясь остановить своего неугомонного подопечного.       - Я могу помочь, Гаюс! - перебил его Эмрис. - Утер бросил своих рыцарей на его поиски, но я тоже не могу сидеть сложа руки.       - В этом вся и проблема! - отчаянно воскликнул он, вводя в мага в ступор. - Я не меньше тебя хочу найти принца, но мы слишком многого не знаем. Ты не можешь бросаться наобум, Мерлин!       - Это мой долг.       - Я беспокоюсь о тебе. Мы ведь даже не уверены, жив ли он еще, - продолжал делится своими сомнениями лекарь.       - Нет, - упрямо замотал головой чародей, чувствуя, как к глазам подступают навязчивые слезы отчаяния. - Он не может быть мертв. Он жив. Я знаю это!       - Я верю в это. Хочу верить, но прежде необходимо хорошенько все продумать, - советовал ему старик.       - Я не оставлю его.       - Но ведь ты даже не знаешь, где искать его! - напомнил ему он.       - Зато знает Утер, - невозмутимо отозвался Повелитель Драконов.       - Король неглуп, - продолжал дискуссию Гаюс, пытаясь вразумить юношу. - Он понимает, что Великий Дракон не мог сбежать сам, и решил, что в замке появился предатель. Утер стал куда осторожнее и не будет рассказывать такую информацию кому попало.       - Значит выбора нет, - вздохнул Мерлин и, собравшись с духом, произнес. - Я должен пойти к королю.       - С ума сошел?! - ахнул придворный лекарь.       - Ему был нужен Повелитель Драконов, чтобы остановить Килгарру, - сам не веря в то, что он готов пойти на такой отчаянный поступок, продолжал Эмрис, - думаю, я теперь тоже сгожусь для этого.       - Дар повелевать драконами слишком близок к магии - Утер убьет тебя, если узнает, - в ужасе предупреждал его старик.       - Но ведь он был готов обратиться к отцу? - нервно сглотнув, передернул плечами он.       - Это безумие!       - Я не могу рисковать жизнью Артура. Я должен сказать королю, - отчаянно отозвался чародей.       - Что ты хочешь рассказать мне?       От этого внезапного голоса волшебники едва не подпрыгнули. Несмотря на все свои храбрые речи и намерения, юноша вдруг почувствовал, как в страхе колотится его сердце, готовое вот-вот вырваться из груди. Холодный голос короля сковывал, вселяя неподдельный ужас, словно перед казнью. Гаюс и Мерлин неуверенно обернулись, и, действительно, на пороге стоял Утер Пендрагон, с любопытством оглядывая придворных. Лекарь и его подопечный не знали, как много слышал из их разговора монарх, но по его вопросительному взгляду поняли, что он ожидает получить от них ответы.       - Ваше Величество! Чем обязаны Вашему визиту? - спешно поклонился придворный лекарь, надеясь отвести короля от темы.       - Право, Гаюс, - недовольно отмахнулся он, находясь не в самом оптимистичном расположении духа. - Быть может, с утра я был несколько груб, но я хотел посоветоваться с тобой насчет дракона, - Пендрагон на мгновение замолчал и с внимательным прищуром посмотрел на слугу своего сына. - Однако, похоже, вы знаете то, чего не знаю я, верно, Мерлин?       Поняв, что король обращается к нему, волшебник нервно сглотнул, чувствуя, как внезапно пересохло в горле. Не доверяя собственному голосу, Повелитель Драконов лишь почтительно кивнул, давая понять, что Его Величество абсолютно право.       - Вы все не совсем правильно поняли, сир, - пытался защитить своего подопечного Гаюс. - Мальчик не понимает, о чем говорит!       - Понимаю, - возразил Эмрис, наконец, решившись посмотреть в глаза королю. - Я знаю, как остановить дракона.       - Мерлин, что ты делаешь? - шикнул на него старик, не в силах смотреть на то, как маг сам роет себе могилу. - Милорд, уверяю Вас, он...       - Гаюс! Я хочу его послушать, - прервал его Утер и после обратился к юноше. - Продолжай, но, насколько мне известно, на подобное способны лишь Повелители Драконов.       - Это так, - после недолгих колебаний согласился Мерлин и, склонив голову вниз, упал перед королем на колени, на одном дыхании выговаривая. - Ваше Величество, по возвращению в Камелот после неудавшегося похода принц Артур объявил, что последний Повелитель Драконов мертв. Но это не совсем так. На обратном пути из королевства Сенреда Балинор был убит, но у него остался сын. Более того его сыном являюсь я, и теперь дар Повелителя Драконов перешел ко мне.       Услышав такое признание от слуги сына, Пендрагон побагровел, а на его щеках заиграли желваки. Холодные грозные глаза короля резали сильнее любого меча. Каждый бы поежился под этим взглядом. Юный маг смиренно ожидал приговора, считая удары бешено колотившегося сердца. Он побледнел, а на лбу громадными каплями выступил пот. Худые руки тряслись, как у последнего алкоголика, но чародей всеми силами заставлял себя оставаться на месте и не сбежать. Гаюс тоже был перепуган не на шутку. Обреченно прикрыв глаза, старик молил всех богов о милости короля Камелота. Сам же Утер, гневно раздувая ноздри, продолжал смотреть на коленопреклонного слугу, пытаясь принять решение. С одной стороны вот перед ним, склонив голову, стоит последний Повелитель Драконов, о смерти рода которого он мечтал услышать много лет и вполне мог это устроить. Но с другой стороны был его сын. Артур. Мужчина не знал, где он и что с ним, однако для того, чтобы покончить с унесшим принца драконом, несомненно нужен был Повелитель.       - Ты хоть понимаешь, что я могу повесить тебя?       - Вы имеете на это полное право, и я не смогу остановить Вас, сир. Но, прошу, я лишь хочу помочь Артуру... - чародей запнулся и поспешил исправиться. - Принцу Артуру.       - И ты думаешь, тебе хватит на это сил? - вопросительно изогнув бровь, холодно осведомился монарх.       - Я последний Повелитель Драконов, - стараясь не дрожать от страха, снова напомнил он.       - Тогда почему бы тебе просто не призвать его? - скрестил руки на груди Утер Пендрагон.       - Я не могу, сир. Мои силы пробудятся только тогда, когда я встречусь с драконом лицом к лицу, - не смея поднять взгляд на короля-тирана, все так же, склонив голову, отвечал Эмрис.       - Это правда? - обернувшись на своего придворного лекаря, спросил мужчина.       - Да, Ваше Величество, - после недолгого молчания, наконец, кивнул Гаюс.       - Почему же ты не сказал мне?       - Дар Повелителя Драконов переходит от отца к сыну, милорд, но я не был уверен, что он проявился у Мерлина, - соврал придворный лекарь, пытаясь защитить и себя и волшебника. - Но сейчас в этом не остается сомнений. Мерлин нам нужен, сир. Если кто-то и сможет остановить дракона и вернуть Артура, так только он.       - И ты сделаешь это? - кинув недоверчивый взгляд на Повелителя Драконов, спросил король.       - Я отдам свою жизнь ради этого, - поклялся Мерлин.       - Хорошо, - кивнул Утер и прежде чем выйти за дверь, скрепя зубы, произнес. - Тогда ты помилован.       Волшебник шокировано смотрел вслед королю и не верил своим ушам. Он что?

***

      Перед глазами было темно. Голова болела неимоверно. Юноша хмурился, чувствуя, что его укачивает. Под собой он не ощущал ничего. Никакой опоры. Казалось, что он словно плывет по небесам. Чувство полета не оставляло. Холодно. Ветер был пронизывающим. А этот шум... Он был совсем рядом. Блондин, недовольно морщась, пытался разлепить свои веки, но те отяжели, как будто бы на них держалась вся тяжесть веков. Шум не прекращался, становясь все громче. Этот раздражающий сейчас шорох. Хотелось по привычке приказать Мерлину не шуметь и благополучно заснуть, игнорируя тупую боль в голове. Но осознание пришло к нему слишком быстро. Его друг здесь не причем. Оглушающий шум напоминал не привычную возню слуги, а скорее...хлопанье крыльев.       Артур резко распахнул глаза и хотел, было, подскочить на ноги, но что-то крепко сковывающее туловище не давало ему это сделать. Еще больше нахмурившись, принц огляделся и чуть снова не потерял сознание. Повсюду было лишь огромные просторы голубого неба и слепящий глаза солнечный свет. В попытках сберечь глаза Пендрагон опустил взгляд и с огромной высоты увидел проносившиеся мимо леса и поляны. Голова тут же закружилась и ему поплохело, но это было не самым худшим. Переведя взгляд на живот, рыцарь увидел охватывающие тело мощные острые когти страшного чудовища и, задрав голову повыше, понял, что не ошибся. В своих мощных лапах его уносил в неизвестном направлении выпущенный из подземелья Камелота Великий Дракон. Тот самый, что напал на его королевство и заставил узнать столь неожиданную правду о его лучшем друге.       Глаза принца расширились в страхе и удивлении. Сжав кулаки, Артур Пендрагон всеми силами пытался заставить себя успокоится и не разразиться последними словами, коими кроют друг друга завсегдатаи местной захолустной таверны, не зная, как выйти из этой ситуации. Но не успел он ни о чем подумать, как вдруг мощный поток магии врезался в тело дракона, и тот, неистово взревев, выпустил из своих когтей опешившего наследника престола Камелота. Размахивая руками в глупых попытках за что-то зацепиться, Пендрагон падал вниз, чувствуя, как свист ветра режет ухо. Парень с силой упал лицом на землю, тихо простонав от боли. Чья-то магия смягчила его падение, позволяя кронпринцу сохранить себе жизнь. Однако это не лишало боли, которую он чувствовал во всем теле, а перед закрывающимися сами собой глазами уже вовсю плясали темные круги. Не сдержав очередного болезненного стона, Артур из последних сил поднялся на колени, как вдруг почувствовал удар ногой под дых и, тихо вскрикнув, снова рухнул на землю, теряя сознание.

***

      Ворона с громким карканьем сорвалась с мохнатой ветви ели и, вспорхнув, улетела прочь. Уже вечерело. Густой лес начало окутывать туманной дымкой, но Мерлин бесстрашно продолжал свой путь, верхом на лошади ступая по узким тропинкам. Хмуро оглядываясь по сторонам, волшебник вглядывался в каждое дерево, в каждую ветку, пытаясь увидеть что-то подозрительное. Его магия трепетала. Он чувствовал дракона и, отдаваясь своим ощущениям, шел вперед, зная, что уже близок. В постепенно наступающей темноте это было довольно трудно, но Эмрис упрямо держался заданного направления, больше всего на свете желая найти своего друга. Он не хотел тратить драгоценное время, боясь, что случится непоправимое.       И вот уже несколько часов юноша ехал без отдыха на север, не заботясь о своей уставшей лошади. Маг в точности повторял путь дозорных рыцарей. Прежде чем Повелитель Драконов отправился в свое опасное путешествие, Утер рассказал ему о том, что он узнал от своих рыцарей. Безрезультатно обследовав лес Осетир, они решили расспросить жителей окрестных деревень о сбежавшем из подземелья драконе. Крестьяне с ужасом в глазах подтверждали, что, действительно, несколько часов назад над их деревней пролетело огромное извергающее пламя чудовище, направляясь в сторону Белых Гор.       Путь был неблизким, однако Мерлина это совсем не волновало, и он решительно заявил, что немедленно отправляется туда. Такое рвение было на руку королю, но его не покидали сомнения. Отправлять последнего Повелителя Драконов одного на поиски чудовища казалось ему весьма опрометчивым. Все же у него не было никакой гарантии, что мальчишка выполнит свою клятву и не сбежит подальше от опасного Камелота. Но другого выхода он для себя откровенно не видел. Ради спасения единственного сына Пендрагон был готов пойти даже на самые отчаянные поступки.        " - Ты отправишься один, - строго наказывал ему Утер, всем своим видом давая понять, что неповиновение может дорогого стоить Повелителю. - Никто не должен знать о тебе. Все думают, что последний Повелитель Драконов мертв, пусть так и остается".       Утер Пендрагон не хотел, чтобы народ узнал, что он пошел на сделку с колдуном. Фактически, дар повелевать драконами был не совсем магией, но тем не менее очень к ней близок. И хотя правитель публично и согласился с намерениями сына найти Балинора, но все же не мог отказаться от собственных принципов и убеждений. Мерлин был последней ниточкой связывающей его с Артуром. Он был последней надеждой.       Мерлин продолжал углубляться в лес, слушая бьющееся в тревоге сердце. Казалось, оно отплясывало чечетку в грудной клетке чародея, радостно пытаясь сообщить своему хозяину: "вот оно"! Внезапно слуга почувствовал запах гари. Откуда-то издалека виднелся дым, просачиваясь между деревьев. Чутье Повелителя Дракона сработало безотказно. Послышался разноголосый неистовый крик. Пришпорив лошадь, он стремительно понесся вперед по заброшенной тропе навстречу опасности, по-детски надеясь на чудо. Проехав мимо стройных деревьев, волшебник выехал на поляну и, буквально, застыл на месте, едва успев притормозить занервничавшего коня. Вытянув длинную шею вперед, Великий Дракон возвышался на поляне, стоя спиной к магу, и со страшным рыком извергал смертоносное пламя. Мерлин схватился за голову, в ужасе глядя на происходящее. Когда огонь, наконец, рассеялся, чародей смог увидеть перед собой разбитый дозор рыцарей Камелота, которые так и не успели вовремя вернуться в королевство. Они были мертвы, и юноша чувствовал ответственность за их смерть. Ведь он опоздал...       Выпрямившись, Килгарра медленно обернулся и, увидев перед собой перепуганного юного мага, нахмурился. Большие янтарные глаза внимательно смотрели на Эмриса. В них было так много. Решительность, холодный расчет, жажда мести за свой уничтоженный род и... усталость. Они плескались сожалением. И все же он должен был довести задуманное до конца.        Взмахнув мощным хвостом, существо Древней Религии сбило слугу принца Артура с лошади и, угрожающе расправив крылья, насупилось. Кубарем прокатившись по земле, Повелитель Драконов упал на живот и, оторвав лицо от травы, наблюдал за тем, как его до смерти перепуганная лошадь скрывается среди деревьев. Юноша чувствовал боль в еще до конца незажившей израненной груди, боясь пошевелиться. Огромная тень дракона нависла над ним, готовая вот-вот покончить со всем раз и навсегда. Но не тут-то было! Повелитель Драконов внезапно почувствовал власть. Резко распахнув глаза, Великий Эмрис выпрямился во весь рост и заговорил с Килгаррой, словно с родственником, как и советовал ему его внутренний голос, так похожий на голос отца.       - Oh, Dragon! Satis est sanguinis, et in interitum. Et noli esse stultus vindictam. Ego sum Dominus - movent et audite vocem meam!       C каждым словом мага глаза Великого Дракона расширялись все больше и больше, и, в конце концов, он склонил тяжелую голову перед своим Повелителем, виновато потупив взор. Мерлин со смешанным чувством удовлетворения и боли смотрел на последнего из своего рода и, подняв с земли меч одного из убитых рыцарей, угрожающе направил его на него.       - Я последний в своем роде, Мерлин, - не смея посмотреть на волшебника, вдруг заговорил дракон. - Какие бы ошибки я ни совершил, не возлагай на меня ответственность за смерть моего благородного рода...       Эмрис с силой замахнулся на него, обрывая на полуслове. Магическое существо взревело, на мгновение закрыв глаза в ожидании своей смерти. Но решающего удара не последовало. Меч замер в воздухе, трясясь в бледной руке чародея. Он не мог этого сделать. Повелитель Драконов в его душе бунтовал при одной только мысли об убийстве своего подопечного. Это было неправильно! Чувствуя, как слезы к подступают к глазам, Мерлин отшвырнул от себя оружие, переводя тяжелое дыхание. Килгарра с неуверенной благодарностью смотрел на юношу, не смея надеется на его милосердие.       - Уходи! - приказывал ему Повелитель Драконов, едва сдерживая эмоции. - Но если ты еще раз нападешь на Камелот, клянусь, я убью тебя!       - Юный маг, ты проявил себя тем, кем тебе суждено стать, - с благодарностью и восхищением произнес Килгарра. - Я не забуду твоей доброты.       - Я проявил к тебе милосердие, - согласился чародей, переходя к делу, - но у меня есть вопрос.       - Где сейчас находится Король Былого и Грядущего? - догадливо уточнил Великий Дракон.       - Он не с тобой? -с неуверенностью поинтересовался он, хотя уже был готов к отрицательному ответу.       - Боюсь, что нет, юный маг, - вздохнув, покачало головой существо Древней Религии. - Я не хотел его смерти, так же как не хотел и твоей. Но вы застали меня врасплох, и я забрал Артура, не подумав о последствиях - я был слишком ослеплен своей ненавистью. Не далеко от Долины Павших Королей меня атаковали. Юный Пендрагон упал вниз прежде, чем я успел, что-то понять.       - Он... он мертв? - нервно сглотнув, сипло спросил Мерлин, чувствуя нарастающее волнение. - Артур разбился?       - Нет, Мерлин, ведьма, что напала на меня, этого не допустила, - ответил он, но, заметив, как тот облегченно выдохнул, продолжил. - Но я бы так не обольщался. Она сделала это не из своей доброты.       - Что ты хочешь этим сказать? - настороженно посмотрел на него маг и, не получив ответа, повторил вопрос. - Килгарра! Ты знаешь эту ведьму?       - Конечно. Она известна мне, так же как известна и тебе, - явно не будучи любителем односложных ответов, мрачно отвечал он. - Эта ведьма - могущественная Верховная Жрица Старой Религии - Моргауза Горлуа.       Глаза Мерлина округлились в ужасе и удивлении. С открытым ртом он смотрел на Великого Дракона, чувствуя, как с головой начинает тонуть в нарастающей тревоге. Моргауза. Волшебник не знал, что ей нужно от принца, но одно ему было известно точно - Артур в опасности.
487 Нравится 54 Отзывы 131 В сборник
Отзывы (6)