Странное какое-то молоко
26 апреля 2015 г., 23:23
Асгард. Банкетный зал.
Все. Начинают потихоньку приходить в себя после внезапного исчезновения Каса.
Один и Селвиг. Все вышеупомянутые уже забили на них окончательно.
Локи (Коулсону): Ну, что? Будем распределять?
Коулсон: Давайте. Как будем делить?
Локи: Ваши чистят, наши шинкуют.
Коулсон: А почему не наоборот?
Локи: Нам лет больше.
Коулсон: Понял. Дедовщина. А (кивает на Винчестеров) эти?
Локи: Посуду мыть будут.
Дин: Чудненько, блин...
Коулсон (Дину): Что?
Сэм: Вам послышалось.
Фандрал: Я не хочу резать картошку — у меня маникюр!
Тор (грозно): А у меня — молоток.
Фандрал. Обиженно отворачивается.
Лафей: А мне что делать?
Локи: В домино с Малекитом сыграйте. Его всё равно в кухню пускать не положено.
Малекит: В домино вдвоём не интересно.
Локи: Хейма возьмите в компанию. И (замечая Фьюри) вот ещё пенсионера.
Малекит (радостно, потирая руки): Вчетвером и в подкидного можно. Два на два.
Лафей (с сомнением): Хейм в карты подглядывать будет.
Локи (небрежно махнув рукой в сторону Фьюри): Этой помеси Хейма и Одина я б тоже не доверял.
Старк (задумчиво, будто сам с собою, но достаточно громко, чтоб было слышно другим): Хеймодин? Или Одинхейм? Как лучше?
Коулсон: Один хрен. Точнее, глаз. Глаз один, а всё замечает.
Старк: А он головой вертит.
Коулсон (задумавшись на миг): Жутко неудобно, наверное...
Сэм (шёпотом, Дину): Я не хочу мыть посуду. Я это с детства ненавижу.
Дин (также шёпотом): Можно подумать, я весь горю желанием.
Сэм: Миры разошлись, мост закрыт. Как будем выбираться?
Дин: И душу бы продал за выход, да некому.
Сэм: Тогда...
Винчестеры (хором): Ка-ас!
Кас. Внезапно появляется.
Все. Стоят внезапно охреневшие, и пофиг на Одина с Селвигом.
Дин: Э... Эт-то как?..
Кас (похлопывая по боку стоящую рядом корову): Молоко. Как обещал.
Старк: Странное какое-то молоко, вам не кажется?
Кас (невозмутимо): Зато всегда свежее.
Старк: И не поспоришь ведь. (Роджерсу) Стив, я б на твоём месте Баки к этому молоку не подпускал — покусает ещё.
Роджерс (обнимая Барнса за плечи): Он не кусается.
Старк: Я вообще-то корову имел в виду, но твой вариант мне тоже понравился.
Роджерс: А если корова, то — забодает же?
Старк (задумчиво): Ну... Это да. Это в корне меняет дело.
Корова. Не менее задумчиво начинает жевать плащ Тора.
Тор. Пытается выдернуть плащ из коровьих зубов.
Корова. Не ослабляя хватки, продолжает жевать.
Тор. Машет Мьёльниром в сторону коровы, промахивается.
Тор (жалобно): Ма-ам!
Локи (удивлённо приподняв бровь): Ты серьёзно?
Фригга. Вбегает в зал.
Фригга (увидев корову): Я же просила, никаких животных!
Локи: Мы помним, но это...
Тор (одновременно с Локи): Это Локи виноват!
Локи. Бросает уничтожающий взгляд на Тора.
Кас (спокойным голосом): Это молоко. У них Баки голоден.
Фригга (выдёргивая плащ Тора из коровьего рта): Ну, раз Баки голоден... А он не мог, например, яичницы захотеть?
Дин: Вряд ли бы вас обрадовали птеродактили.
Фригга. Поднимает непонимающий взгляд на Винчестеров.
Сэм (разводя руками): Наш Кас такой непредсказуемый.
Барнс (с любопытством разглядывая корову): Молоко? (С недоумением, переводя взгляд на Мстителей) И... как?
Старк (подходит к корове): Может, монетку бросить? Как в автомат со снеками.
Роджерс (с сомнением): Куда?
Старк (обходя корову, останавливается сзади неё): Ну, допустим... (Критически глядя на коровий хвост) Нет.
Роджерс: Так может, просто попросить её, чтоб дала...
Старк (перебивает, умоляющим тоном): Кэ-эп! Ты всё ещё веришь, что этот метод работает? Серьёзно?
Роджерс (укоризненно глядя на Старка): Я про молоко.
Наташа (выходит из кухни, всё ещё раздавая указания): Закипело? Бросайте фазана. Вернусь — скажу, что дальше делать. (Обращаясь к присутствующим) Господа... (Делает паузу, убеждаясь, что все обратили на неё внимание) Я, конечно, не утверждаю, что все здесь поголовно охренели, но если никто из вас сейчас не проследует в кухню, боюсь, миссия «Борщ» - невыполнима.
Старк: У нас тут вот. (Указывает на корову) Непредвиденные обстоятельства.
Роджерс: Не даёт!
Наташа (переводя взгляд со Старка на Роджерса и обратно): За сиськи подёргайте.
Старк и Роджерс (хором): Мы про молоко!
Наташа (пожимая плечами): Я тоже.
Старк: Ну, раз ты такая осведомлённая, может, (кивает на корову) поможешь? Быстрее справимся — скорее тебе помогать пойдём.
Наташа (cурово смотрит на Старка, скрестив руки на груди): Издеваетесь?
Роджерс: Нет. У нас... (Осекается под взглядом Старка) У меня Баки голодный.
Наташа (со вздохом): У вас пенсионеров полдворца. Пусть они и тренируются.
Лафей, Малекит, Хеймдалль. По-тихому отходят в сторону.
Фьюри: А что вы все на меня смотрите?
Коулсон: Ну, как же? Дача, помидоры...
Старк: Внуки в гости приедут. А детям свежее молоко просто необходимо.
Фьюри: Какие внуки?! Нет у меня никаких внуков!
Старк: Тем более! Пользуйтесь моментом. Появятся внуки — а вы уже всё умеете.
Старк. Берёт Наташу под руку, жестом приглашая остальных следовать за ним, направляется в кухню.
Роджерс (чуть не плача): Но Баки же голоден!
Наташа (не оборачиваясь): Сварим борщ - накормим.
Роджерс. Берёт Барнса за руку, делает шаг в сторону кухни.
Барнс. Упирается.
Роджерс (обернувшись, с недоумением): Баки?
Барнс (капризно): Я не люблю борщ!
Роджерс: Откуда ты знаешь?
Барнс (неуверенно): Я... Я не помню.
Роджерс (пытаясь тащить Барнса в кухню): А вдруг ты забыл, что любишь?
Бартон (удивлённо бормочет): Вот с этого момента подробнее.
Дин (тихо, Бартону): Они о борще.
Бартон: А... Я уж было подумал, что Старк не зря нервничал.
Барнс. По-прежнему упрямо смотрит на Роджерса, всем видом показывая, что ни в какую кухню он не пойдёт.
Роджерс (строго): Ба-аки! Хватит капризничать. А то отведу в Гидру.
Фьюри (злорадно): Они тебя там бы-ыстренько заморо-озят...
Барнс (капризно): Не хочу в Гидру, хочу молока!
Роджерс (отпуская руку Барнса): Тогда оставайся здесь и жди, пока деда Фьюри корову доить научится.
Фьюри (возмущённо): Это ещё вопрос, кто тут кому в деды годится!
Барнс. С опаской глянув на Фьюри, хватает Роджерса за руку.
Роджерс (уводя Барнса в кухню): Умница, Баки.
Барнс (проходя мимо коровы, обиженным шёпотом): Жадина-говядина.
Бартон (глядя вслед уходящим, насмешливо): Роджерс — наседка. Действительно, нечего Старку нервничать.
Дин (скептически): Да как посмотреть, как посмотреть...
Бартон: М-м?..
Дин: Ты только представь: «Тони, милый, у нас есть малыш!» И этот вот... Деточка.
Бартон (поёжившись): Ужас!
Локи (с усмешкой): Да что вы вообще понимаете в материнском инстинкте?!
Сэм: Сказал эксперт.
Локи. Бросает уничтожающий взгляд на Сэма.
Сэм. Делает щенячьи глазки.
Фригга: Мальчики, не ссорьтесь! Идёмте помогать Наташе.
Фригга. Берёт Сэма и Локи за руки, уводя в кухню.
Тор. Насупившись, исподлобья смотрит им вслед.
Дин (утешительно хлопает Тора по плечу): Смирись.
Тор: Всегда так. «Ты же ста-арше... Он же ма-аленький...» (Шмыгает носом) Чтоб его йотуны забрали!
Лафей: Даже не сомневайся — заберу.
Тор (с надеждой): Обещаете?!
Лафей. Утвердительно кивает.
Дин (Тору): Я б на твоём месте не радовался.
Тор. С безнадёгой в глазах поворачивается к Дину.
Дин (пожимая плечами): Моего Люцифер забирал. А толку?
Тор. Обречённо вздохнув, плетётся в кухню, волоча за собой Мьёльнир.
Дин и Бартон. Переглянувшись, следуют за Тором.
Лафей (проводив взглядом ушедших): Мальчишки.
Малекит (бодро, дабы разрядить обстановку): Ну, что, господа пенсинеры? Я в пепелац за допингом, и начинаем чемпионат по домино?
Фьюри (указывая на корову): А это как же?
Малекит: Таки будете тренироваться?
Фьюри: Ни за что! Но как-то оно тут... Не к месту, что ли?
Хеймдалль: Согласен. Корова во дворце — не комильфо.
Лафей: Может, в конюшню её?
Хеймдалль (с сомнением): Там Слейпнир.
Малекит: Думаешь, будет против?
Хеймдалль: Боюсь, что очень даже наоборот.
Фьюри: И что в этом плохого?
Лафей: Слейпнир — конь. Жеребец. О восьми ногах. Боюсь представить, что из этого может получиться.
Фьюри (наконец осознавая, в чём проблема): Генетическая катастрофа.
Малекит: С другой стороны, может, и ничего страшного. (Заметив вопросительные взгляды остальных) Сами судите: и транспорт, и молоко — еда всегда под рукой, и за рога, кстати, держаться удобно.
Лафей: Тоже верно.
Хеймдалль: Хозяин (кивая на храпящего Одина) у лошади нервный только. Чуть что — в кому. А если увидит такое... (Запинается, пытаясь подобрать слова).
Фьюри (заканчивая мысль Хеймдалля): Чудо генной инженерии. Да, инфаркт запросто.
Лафей: Согласен. А кто детей за него воспитывать будет?
Малекит: Ха! Младшего ты забираешь. Старшего я усыновлю. Всё равно ведь жениться собрался.
Лафей: Тогда, считаю, отличный план! Как захватить Асгард и не морочить голову с разводом.
Малекит: Ага. Злодеи мы, в конце-то концов, или где?
Хеймдалль (строго): Или где.
Малекит: Вот вечно ты всё портишь!
Хеймдалль (находит взглядом Каса): Давай-ка, бери эту живность и пулей в Мидгард — меняй на готовое пастеризованное молоко.
Кас. Согласно кивнув, направляется к корове.
Фьюри: Подозреваю, нужно конкретизировать задачу. (Касу) Относишь корову туда, где взял. А в супермаркете берёшь молоко в пакетах. (Роется в кармане, достаёт кредитку, протягивает её Касу) Вот. Это дашь на кассе.
Лафей: Только срок годности на пакетах проверь повнимательней!
Кас. Берёт кредитку. Начинает исчезать вместе с коровой.
Фьюри (вслед Касу): И пива прихвати!
Кас. Окончательно исчезает.
Малекит. Уходит за допингом.
Фьюри. Порывшись в кармане плаща, достаёт коробку с домино.
Лафей. Удивлённо присвистнув, озирается в поисках удобного места для игры.
Хеймдалль. С немым укором смотрит на спящего Одина.
Один и Селвиг. Спят.