Как воспитать ребёнка с лучшим другом

PG-13
Заморожен
217
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
27 страниц, 10 208 слов, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
217 Нравится 52 Отзывы 39 В сборник

Глава 4

Настройки
Джон сидел в кресле и читал утреннюю газету, когда внезапно зазвонил телефон. На определителе высветился незнакомый номер и, ощущая лёгкую тревогу, Ватсон поднял трубку. Звонящий человек представился медбратом и хотел что-то сказать, но Джон бросил трубку и сорвался из дома. Откуда-то он знал, куда ехать. Быстро взял такси и, на ходу запрыгивая в машину, поехал в городскую больницу, за несколько кварталов от дома 221Б по Бэйкер-стрит. Там в приёмной ему сообщили, что пациентка миссис Ватсон поступила с тяжёлыми ножевыми ранениями; повреждена печень, поэтому женщина на операции, но доставили её слишком поздно, и вряд ли что-то можно сделать. И точно: через минуты две приходит хирург и, сделав прискорбное выражение лица, сообщает, что сделал всё, что было в его силах. Джон выходит из больницы, пытается перейти улицу с оживлённым движением и попадает под машину… Ватсон проснулся в холодном поту. Ему уже около двух месяцев снится один и тот же кошмар: его жена умирает, а врачи не в силах что-либо сделать. Только варьируются причины смерти. То за Мэри охотятся киллеры, нанятые людьми из её тёмного прошлого, то она в подворотне натыкается на шайку скучающих наркоманов, то выпадает из окна во время мытья стёкол на верхнем этаже, нечаянно выпивает больше снотворного, чем нужно по дозировке, попадает под автобус… Сколько ещё Джон сможет это вытерпеть? Каждую ночь видеть несчастную Мэри, которая умирает на его глазах, без возможности помочь ей, спасти. Идти вечером спать становится всё тяжелее, потому что не нужно быть ясновидящим, чтобы понять, какой сон приснится тебе в этот раз — такой же. Ватсон поморщился и встал с кровати. На часах было полшестого утра, и Виктория ещё сладко спала в своей кроватке, сжав в одной ручке маленького плюшевого медвежонка. Подойдя к колыбельке, Джон хотел провести рукой по головке своей принцессы, но решил зря её не тревожить и, отступив назад, опустился в кресло. Понаблюдав немного за своей дочкой, Ватсон расслабился и только хотел погрузиться в лёгкую дрёму, как его дверь без стука отворилась, и в комнату влетел, нетрудно догадаться, Шерлок. — Джон, хорошо, что ты уже не спишь, у меня дельце намечается, — с блеском азарта в глазах громко начал Холмс. Джон вскочил с кресла и зашикал на друга. — Шерлок, твою ж, не кричи! Виктория же спит, — добавил он шёпотом. А затем проанализировал предыдущие слова Шерлока и устало выдохнул: — Какое ещё дело? Сейчас же раннее утро. — Нужно ехать на место преступления, — загадочно ответил детектив, соизволив понизить голос. — Одевайся, у тебя пять минут, — развернувшись, Шерлок покинул комнату. Вздохнув, Джон принялся искать чистую рубашку. Сколько бы он ни твердил Шерлоку, что вот уже три месяца, как он стал другим человеком — вдовцом с маленькой дочерью, предпочитающим в свободное время читать у камина криминальную хронику, — Холмс продолжал без спроса втягивать его в самые запутанные истории. Как будто ничего не изменилось. Как будто это в порядке вещей влетать в его комнату, как ураган, и вытягивать из тёплой постели, чтобы Джон поприсутствовал на очередном выступлении Шерлока под названием «раскрою дело за пять минут и выставлю сотрудников Скотланд-Ярда идиотами». Но самое гадкое было то, что, как бы сам Джон ни старался стать примерным отцом и противостоять Шерлоку и его беззастенчивому доминированию, его и самого тянуло в детективные передряги. Наскоро написав записку миссис Хадсон, чтобы та покормила Викторию и посидела с ней пару часов, Джон спустился вниз. Через несколько минут мужчины садились в подъехавший к дому кэб. — Я, как обычно, ничего не узнаю о деле до тех пор, пока ты не получишь истинное удовольствие от моего нетерпения и не смилостивишься, посвящая меня в детали? — хмыкнул Джон после недолгой паузы, повисшей в машине. Шерлок с задумчивым выражением лица смотрел в слегка запылённое окно. — Расслабься, Джон, дорога предстоит неблизкая. Смиренно откинувшись на сидении, Джон прикрыл глаза, собираясь подремать, однако в следующую минуту Шерлок заговорил, и Джон, закатив глаза, стал слушать детектива: — Вчера ко мне обратился Лестрейд, жалуясь на тупик в одном деле об убийстве, где он и его сотрудники, как обычно, не смогли сопоставить несколько простых фактов. — Джон фыркнул. — К ним, в свою очередь, обратилась некая Кэтрин Блэквуд с просьбой расследовать смерть её мужа, — Шерлок сделал паузу и покосился на Джона. Тот осторожно кивнул и сделал глазами знак «продолжай, я весь внимание». Шерлок нахмурился. — Тебе неинтересно, Джон? — Почему ты так решил? — в тихом недоумении спросил тот. — Если людям интересно, они склонны перебивать своего собеседника, заваливать его преждевременными, не несущими, по сути, в себе смысла вопросами, вроде «и что же дальше?» и прочими восклицаниями. И ты имеешь обыкновение поступать именно так, — Шерлок вновь отвернулся к окну. — Господи, Шерлок, ты что, вычитал это в статье «Повадки представителей человеческой расы»? Я просто не выспался. — Мучили кошмары? — отчуждённо спросил Шерлок. Джон вздрогнул. Неужели и это детектив сумел прочесть по нему своей дедукцией? — Так что же было дальше? — он вернулся к прошлой теме, надеясь, что Шерлок продолжит своё повествование. — Приедем — узнаешь, — хмыкнул Холмс и снова замолчал. Они ехали прямо по центру Лондона, перед глазами вдалеке распростёрся берег Темзы. В тишине к Джону стали приходить довольно странные, на его взгляд, мысли, вроде: «Почему Шерлок спросил о кошмарах? Разве его это волнует? Если бы это был кто угодно, можно было увидеть в вопросе заботу и желание помочь, но речь же шла о Шерлоке! Или, например, с чего вдруг Шерлок заметил его манеру перебивать и задавать вопросы?» Джону казалось, что, вещая об очередном деле, Шерлок полностью погружался в него, не обращая внимания на мельтешащего сбоку Джона и его восклицания, ответом на которые служила обычно тишина. Кажется, это было не так. Ватсон поёжился от мысли, что, возможно, Шерлок обращает внимание и на другие его глупые фразы или поступки. Впрочем, чем виноват был доктор? Он самый что ни на есть среднестатистический человек с, в общем-то, неплохим уровнем интеллекта. Да, у него нет блестящего острого ума и грации в распутывании сложных дел. Поэтому-то он и Джон Ватсон, а не Шерлок Холмс. Примерно через час кэб въехал в Гринвич и, проехав несколько кварталов, остановился у большого старинного коттеджа в два этажа, окружённого огромным садом, сейчас, правда, выглядящим зловеще из-за потерявших листву деревьев. Джон выбрался из автомобиля и присвистнул: судя по дому, клиенты у них намечались крупные. Опять придётся тщательно изменять имена и место событий, описывая всё в блоге. Теперь доктор вёл его редко, делая записи только о самых интересных делах. И хотя убийство богатого человека казалось банальным — мало ли у него могло быть врагов, — если уж Шерлока это дело зацепило, значит, предстоит что-то захватывающее. Навстречу мужчинам вышла невысокая полноватая женщина. В её глазах читался испуг. Не панический, какой, догадывался Джон, отражался в её глазах ранее, но всё же страх. — Миссис Блэквуд, — Шерлок кивнул женщине и направился в дом, Джон последовал за ним. На стенах в доме красовались старые обои в цветочек, потёртые и кое-где выцветшие — в местах, куда падал неяркий свет из больших окон. Мебель тоже не отличалась новизной, хотя когда-то, наверное, стоила немалых денег: несколько диванов и кресел с шёлковой обивкой протёрлись и блестели на свету, дверца одёжного шкафа в холле не закрывалась до конца, и хозяйка стыдливо заслонила её спиной. Джон насторожился. Казавшийся на первый взгляд дорогим, дом, очевидно, являлся таковым лишь снаружи. — Инспектор Лестрейд в кабинете, — тихо сказала Кэтрин, показав рукой на приоткрытую дверь в противоположной стороне от входа. Шерлок вновь кивнул и, расправив плечи, зашагал в направлении кабинета. Джон чуть замешкался, снимая куртку, и, когда он поднял взгляд на Шерлока, ворох мыслей без разрешения пронёсся в его сознании. «Почему я раньше не замечал, как ему идёт крой строгих костюмов?» — подумал Джон, позволив взгляду на несколько секунд остановиться на широкой спине и тёмных кудряшках, прикрывающих шею. — Джон, ты идёшь? — бесстрастно бросил Шерлок не оборачиваясь, и Джон, мотнув головой и сбросив секундное оцепенение, поспешил за другом в комнату, которая, судя по всему, и была местом преступления. Там их ждал Лестрейд со своим помощником, который при виде Шерлока восторженно выдохнул и улыбнулся. Джон еле удержался от того, чтобы закатить глаза. Некоторые неопытные новички Скотланд-Ярда, круглосуточно слышавшие о Шерлоке из газет, новостей и от коллег, при виде «знаменитости» всегда восторгались и на какое-то время впадали в состояние благоговения. Позже они, однако, получали в свой адрес от Шерлока грубые фразы, унижающие их профессиональную деятельность, и начинали считать его заносчивым любителем. Но это было позже. А пока помощник Лестрейда порядком раздражал Джона этими своими заинтересованными взглядами. Шерлок принялся осматриваться, вполголоса повествуя Джону, почему они, собственно, находятся в этом доме. Несколько дней назад миссис Блэквуд заявила в полицию об убийстве своего мужа. Приехавшие через несколько минут люди обнаружили в кабинете мужчину, полулежащего на столе. Из-под него вытекла лужа крови; обойдя тело, полицейские обнаружили нож, воткнутый мужчине в сердце. Окно в кабинет было распахнуто настежь, несмотря на довольно холодную и ветреную погоду. Женщина сразу же стала сбивчиво объяснять срывающимся голосом, что она на кухне смотрела телевизор с большой громкостью, готовя яблочный пирог, для чего периодически ещё включала электрическую взбивалку для яиц и автоматическую нарезку для яблок. Поэтому женщина, естественно, не слышала абсолютно никакого шума. Решив проведать мужа и спросить, не хочет ли он чаю, Кэтрин подёргала ручку двери и обнаружила, что кабинет закрыт. Постучав несколько раз, Кэтрин не получила ответа и вначале подумала, что её муж уснул. Но он никогда не закрывался в кабинете, в душе женщины зашевелилось нехорошее предчувствие, и, когда она с гулко бьющимся сердцем открыла хлипкий замок заколкой и увидела мужа, не сразу поняла, что он мёртв. Увидев нож, женщина вскрикнула, но не растерялась и попыталась выдернуть его. Когда нож не вынулся, а на столе лишь стала прибывать бордовая кровь, женщина в истерике набрала номер полиции и скорой. — На ноже не оказалось отпечатков пальцев, а распахнутое окно первого этажа могло свидетельствовать о чьём-то побеге — Лестрейд и его сотрудники, недолго думая, определили это как убийство. Но неясен мотив, — завершил свой рассказ Шерлок, принюхиваясь к пыли на письменном столе. — Мистер Блэквуд владел небольшим агентством по недвижимости, но оно не является особо крупным или конкурирующим с мощными компаниями — врагов на работе у него не должно было быть. По рассказам жены, у него почти не было и друзей, жизнь он вёл вполне тихую, спокойную и размеренную. Тогда что же? — Шерлок поднял одну бровь и пристально посмотрел на Джона, а затем вернулся к осмотру стола. — Личные счёты? — предположил Ватсон, озабоченным взглядом следя за действиями Шерлока. — Говорю же, он почти ни с кем не общался, — отрезал тот, и Джон не решился ещё что-либо возражать. Скорее всего, несколько последних фраз Шерлок произнёс вслух только для самого себя, и в это самое время в голове детектива уже складывались картинки и сотни версий произошедшего. Мешать ему в это время было грешно, поэтому Джон опёрся на стену и молча стал наблюдать за Холмсом. Внимательно осмотрев стол со всех возможных сторон, а затем обежав его несколько раз под удивлёнными взглядами присутствующих в комнате, Шерлок заглянул в ящик стола. — Шерлок, мы все там осмотрели, — осторожно подал голос Лестрейд, так же молча наблюдавший за детективом со своего места у раскрытого окна. — Да-да, как же иначе, — пробормотал Холмс и, передёрнувшись, добавил: — Лестрейд, будь добр, закрой окно, а то погода не располагает к сквозному проветриванию. Инспектор хмыкнул и, повернувшись, закрыл злосчастное окно, однако из-под деревянной рамы всё равно поддувало морозным воздухом. Наконец Шерлок закончил и обратился к миссис Блэквуд: — Простите, мэм, вы ведь не будете возражать, если я задам вам несколько вопросов? — Конечно же, для этого вы здесь, — с готовностью кивнула женщина. — Не хотите выпить чаю? — она рассеяно кивнула в сторону кухни. — Вы сказали детективу, что готовили пирог и включали нарезку для яблок, — уверенно направившись в кухню, скорее утвердительно, чем вопросительно произнёс Холмс, но всё же в ожидании посмотрел на вдову. — Именно так, — осторожно кивнула Кэтрин. — Я пью чёрный, без сахара, — бросил Шерлок, входя в небольшое помещение, делая оборот вокруг своей оси и осматриваясь. Женщина поджала губы, но всё же промолчала и поставила чайник. — Скажите, мэм, вы не замечали за своим мужем каких-либо… необычных поступков? Может быть, вспышек необоснованного гнева? — Шерлок пристально посмотрел на вдову в ожидании ответа. — Знаете, мистер Холмс, ваш вопрос попал прямо в цель, — на этих словах Шерлок ухмыльнулся с видом «вы ожидали чего-то иного?». — Примерно полгода назад я стала замечать за Дрейком некоторые странности, списав это на стресс на работе. Он часто стал приходить не в духе, и даже, — женщина опустила глаза, — мог накричать на меня за одну невымытую тарелку, правда, уже через пять минут спохватывался и извинялся, повторяя, что не знает, что на него нашло, — в глазах Кэтрин заблестели слёзы. Джон не сдержался и легко дотронулся до плеча женщины, желая успокоить. Шерлок метнул на него странный взгляд и сказал: — Что ж, думаю, пока мне предостаточно информации, — он резко встал из-за стола и холодно добавил: — Спасибо за чай. А затем: — Джон, пойдём, — в голосе твёрдая настойчивость, почти приказ. Ватсон вежливо попрощался с хозяйкой дома и последовал за другом, порывистым шагом направляющимся к кэбу. — Шерлок, что-то не так? — О чём ты? — моргнув, невинно спросил Шерлок и залез на заднее сиденье автомобиля. Джон сел рядом и кашлянул. — Ты вылетел из этого дома так, будто его подожгли. И хотя ты никогда не отличался хорошими манерами… — Дом больше не представляет собой ничего интересного, — перебил Шерлок. — Как, впрочем, и де… — тут он вдруг осёкся и глянул на Джона, пытаясь понять, заметил ли тот, что Шерлок не договорил фразу. Но Джон, похоже, не слышал его и лишь тряс головой: — Мог бы хотя бы попрощаться, ради всего святого. — Я поблагодарил её за чай, — возмутился Шерлок. — О да. Конечно. От этого твоего «спасибо» несло таким арктическим холодом, меня чуть не заморозило. Шерлок молчал, не отрывая хмурого взгляда от Джона. — Женщина потеряла мужа. Ей нелегко. Неужели так сложно это понять? — Да что с тобой, Джон? Раньше ты не отличался особой сентиментальностью. Ватсон тяжело вздохнул и откинулся на спинку сидения. — Это просто… Я просто, кажется, понимаю её, Шерлок. Холмс ничего не ответил, и остаток дороги они ехали молча, Джон — бездумно глядя в окно кэба на улицы Лондона, Шерлок — уйдя в свои чертоги.

***

Вечером, уложив Викторию спать, Джон сидел в гостиной с ноутбуком, читая криминальную сводку за неделю, когда туда пришёл Шерлок и плюхнулся в соседнее кресло. Он был в одной лишь белой простыне, накинутой на плечи и свисающей до пола. В руках он держал какие-то конверты и выглядел безмятежным. Покосившись с полминуты на друга, Джон вздохнул и мягко поинтересовался: — Шерлок, почему ты в простыне? — М? — Шерлок повернул голову в его сторону. — Ах, это. Мне так лучше думается, — он принялся распечатывать конверты. — А что у тебя в руках? — не отстал Джон, вытянув шею и пытаясь что-то увидеть. — Что-то, что я позаимствовал из-под двойного дна ящика мистера Блэквуда, пока Лестрейд отвернулся, чтобы закрыть окно, — уклончиво пояснил Шерлок, самодовольно улыбнувшись. — Под «мы здесь всё осмотрели», он, видимо, имел в виду «мы одним глазом взглянули на его стол и решили, что в нём не кроется ничего интересного», потому что у меня в голове не укладывается, как можно было так промахнуться. Он достал из конвертов какие-то бумаги и издал вопль ликования. — Чему ты так радуешься? — заинтригованно спросил Джон, отставив ноутбук, встав со своего кресла и подойдя к Шерлоку. Но тот мгновенно спрятал бумаги обратно. — Нашёл кое-что интересное. Но это всё расплывчато, мне нужно подтвердить мою теорию. — И что? Мне даже нельзя взглянуть? — любопытство обуревало Джона, и он, подойдя к Шерлоку со спины, положил руки ему на плечи. Шерлок вздрогнул, и Джон растеряно убрал руки. — Пока нет. Хотя, если честно, я ожидал от этого дела большее и сейчас немного… — Разочарован? — подсказал Джон. — …Да, пожалуй. Разочарован, это то слово. — Так вот, почему ты в простыне, — усмехнулся Джон. — Тебе просто скучно. Время безумных идей и пыльного томика «Как укрепить свою репутацию психа в массах». — Хватит говорить о несуществующих статьях и книгах, которые я якобы читаю, — возмутился Шерлок. — Откуда ты вообще это взял? — Я просто пытаюсь понять, откуда в твоей светлой голове, Шерлок, порой берутся такие… неординарные мысли, — хмыкнул Джон и собирался выйти из комнаты, но детектив его остановил. — Хочешь узнать одну деталь, над которой сможешь подумать ночью, когда опять проснёшься от кошмаров? Джон остановился как вкопанный. Шерлок опять завёл разговор о его кошмарах, вот так вот, ни с того ни с сего. Это что, забота? От Шерлока Холмса? Бога ради, что происходит? Ватсон медленно развернулся и, с подозрением глядя на Шерлока, опять сел рядом с ним. — Я не… — Помнишь, когда я начал рассказывать тебе о деле, — Шерлок проигнорировал попытку Джона как-то опровергнуть его слова, — я подчеркнул, что миссис Блэквуд просила расследовать смерть её мужа. Она сама не верит в то, что это убийство. Более того, я думаю, она попросила Лестрейда проконсультироваться со мной. — Не слишком ли самоуверенно с твоей стороны так полагать? — усмехнулся Джон. — Я не спорю, многие люди наслышаны о нас и твоём, кхм, таланте, но всё же это не значит, что все просто жаждут, чтобы ты пришёл и влез в их дела. — Почему бы и нет? Сейчас в моде нанимать консультирующих детективов, — как ни в чём не бывало пожал плечами Шерлок. Джон рассмеялся. — Ты невыносим. Так что, ты думаешь, что это несчастный случай? Но… Разве у нас есть основания полагать так? Да и с чего бы Кэтрин хотела превратить это дело в… — Джон прервался на полуслове и посмотрел на снисходительно улыбающегося Шерлока. — Что? — хмуро спросил он. — О несчастном случае речь также не шла, милый мой Джон. — Шерлок вытянул ноги и скрестил их в лодыжках. — Есть ещё третье, весьма занятное понятие, не так уж и редко встречающееся в мире криминалистики. Хочешь попробовать угадать? — ласково спросил он, но Джон проигнорировал издёвку. — Неужели… — он округлил глаза, затем нахмурился и выжидающе уставился на Шерлока. — Да. Это самоубийство, Джон. Просто и изящно. — Но… — Всё потом, — коварно улыбнувшись, Шерлок порывисто поднялся с кресла и удалился в свою комнату. — Ты не можешь просто так оставить меня здесь, не удовлетворив! — крикнул Джон ему вслед, тут же исправившись: — ...моё любопытство. — Скоро ты всё узнаешь, — весело откликнулся Шерлок и закрыл дверь. Было слышно, как он несколько минут разговаривал с кем-то по телефону, а затем в его комнате воцарилась тишина, и Джон, тяжело вздохнув, отправился к себе.
217 Нравится 52 Отзывы 39 В сборник
Отзывы (6)