ID работы: 1745653

Рыбные палочки

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
215
переводчик
Westery бета
Kill Desire бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
116 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 116 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Кастиэль отставил свой стакан виски, в ужасе наблюдая за событиями, разворачивающимися на экране небольшого ноутбука. Он не помнил о них абсолютно ничего.       Кастиэль, укутанный в тяжелое черное пальто и синий вязаный шарф, пнул ближайший пень.       — Вы все идиоты! — закричал он. — Как вы вообще могли подумать, что... что-то наподобие Лох-несского чудовища существует?! Взгляните на это озеро! Посмотрите на него!       Камера послушно отъехала и показала озеро. Кастиэль снова появился в кадре, указывая на темную воду.       — Конечно же там не может быть стаи, или... косяка, или... да как бы вы не назвали целое семейство этих существ! Озеро такого размера никак не могло бы вместить их всех. Давайте предположим, просто на мгновение сделаем вид, что в нем действительно обитает озерный монстр. Черт, да давайте напряжем все наше воображение и скажем, что это плезиозавр! Один-единственный.       Кастиэль вышел из кадра — шарф развевался позади него. Вскоре камера последовала за ним, застав его споткнувшимся на грязной тропинке. Он развернулся, и изображение на экране отпрянуло, когда он посмотрел в камеру.       — Так что же случилось с остальными? Животные не появляются по волшебству! Где его родители?!       — В океане? — предложил голос за кадром.       Кастиэль остановился, выпрямился и неодобрительно взглянул в объектив камеры.       — Тогда что морское животное делает в пресноводном озере?       Камера ежеминутно подрагивала, и Кастиэль закатил глаза, продолжая спускаться по грязной тропинке.       — Ладно, хорошо. Каким-то образом наше морское существо застряло в этом озере. Сколько может жить плезиозавр? Сто лет? Около того? Хорошо. Если эта чертова тварь действительно существует, то мы знаем, что впервые ее заметили в 1930-ых годах. Было целых восемьдесят лет на то, чтобы найти веские доказательства существования этой твари, но... увы! Нет ничего конкретного!       Он остановился у кромки озера.       — По крайней мере, в случае с гигантскими кальмарами у нас были их останки! Рубцы от их щупалец на телах китов! А что сейчас? — Он махнул рукой в сторону озера. — В этой ситуации у нас нет ничего! Несмотря на все современные технологии, вы так ничего и не добились! И жаль вас разочаровывать, но даже если впервые была обнаружена молодая особь, то сейчас ваше время истекает! У вас было от силы лет двадцать, чтобы найти эту тварь. Если она когда-либо существовала. А ее никогда не существовало!       — Сорок, если нам повезет! — бодро добавил голос Габриэля.       Кастиэль прошел мимо камеры и вернулся в кадр, таща за собой Габриэля.       — Ну, давайте, найдите ее! — закричал он, толкая брата в озеро. — Максимум, это окажется чертовым тюленем! Давайте, развлекайтесь со своими фотографиями тюленей и слоновых хоботов! Хотите, я звякну Элвису и попрошу его помочь вам? Не могу поверить, что позволил тебе втянуть меня в это, ты, маленький чертов...       Экран потемнел, и Кастиэль судорожно вздохнул.       — Полагаю, нам нужно переснять?       Габриэль со смехом хлопнул его по спине.       — О нет, черт возьми! Продюсерам понравилось! Они думают, что тебе нужно в каждой твоей сцене сниматься пьяным!       Кастиэль отстранился, в шоке глядя на брата.       — Ч-что? Нет! Мне просто нужно было успокоить нервы! Я не хотел, чтобы... Я не должен был напиваться!       — Я не виноват в том, что ты не умеешь пить, — ответил Габриэль, пожимая плечами.       — Я все испортил! — простонал Кастиэль, пряча лицо в ладони.       Габриэль успокаивающе погладил Кастиэля по спине.       — Эй... ты оказываешь мне огромную услугу... — сказал он. — Если... если это действительно разрушает твою карьеру, то... я позабочусь о тебе. Твой гороскоп говорит, что грядут хорошие времена.       — Я не верю в эту чушь. — Голос Кастиэля был приглушен ладонями.       — Ничего. Моей веры хватит на нас двоих! — Габриэль закрыл ноутбук и взял его со стола. — А сейчас возьми себя в руки и марш собираться! Утром мы отправляемся на Бора-Бора. Вот будет знатная веселуха! Как назовем его: морской дракон или морской змей? Потому что очевидцы называли его и так и так.       Кастиэль уронил руки на колени и потерянно посмотрел на брата.       — Ты никак не должен его называть, пока не найдешь надлежащие доказательства, — ответил он.       Габриэль хмуро посмотрел на Кастиэля.       — Но у меня есть доказательство.       — Доказательства получше. Полный снимок тела. Видео... Поймать одного... Что-то большее, чем просто сомнительная фотография, — пояснил Кастиэль. — Из-за одного этого изображения все научное сообщество ополчится против тебя.       — Ты не сомневаешься во мне. По крайней мере, не полностью, — заметил Габриэль с улыбкой.       Кастиэль покачал головой, откидываясь на спинку стула.       — Это потому, что я знаю тебя. И я... верю, что ты не врешь мне.       — Я не лгу, — поклялся Габриэль. — К тому же мне просто нужны доказательства для себя. К черту зрителей. К черту научное сообщество. Пусть они подавятся размытым фоном и загадочными показаниями гидролокатора. Я и так уже посмешище. У меня нет карьеры, которую можно разрушить.       Кастиэль хотел бы так же позитивно смотреть на жизнь, как и его брат.

.-.-.-.-.

      Был прекрасный январский вечер на Бора-Бора. С небольшого, потрепанного погодой пирса за облаками, медленно плывущими в сторону острова, следил одинокий наблюдатель. Им был Сэм Винчестер — таинственный молодой человек с мягкими каштановыми волосами и ореховыми глазами, которого три года назад прибило к берегу без памяти и без каких-либо документов, подтверждающих личность. По крайней мере, именно так думали все обитатели острова. Сэм вздохнул и скрестил руки на груди, позволив своему взгляду блуждать по воде лагуны. Он прищурился, когда под поверхностью воды скользнула темная тень.       — Зайдешь внутрь или собираешься поплавать? — спросил голос у него за спиной.       Сэм повернулся и улыбнулся старшему мужчине, который практически заменил ему отца.       — Буду через пару минут, Бобби.       Бобби кивнул и повернулся.       — Лучше поторопись, — сказал он поверх плеча. — Надвигается шторм. Не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.       Сэм кивнул, снова обратив свое внимание к воде. Прошли годы с тех пор, как он был в океане. Годы с тех пор, как он в последний раз видел...       Прямо перед ним по поверхности воды скользнул плавник с чередующимися темно и светло-фиолетовым цветами.       — Не может быть... — Сэм огляделся, убедившись, что вокруг никого не было, прежде чем встать на колени на край деревянного пирса. Он издал серию негромких щелчков, похожих на те, что издают дельфины, и из-под воды показалось ухмыляющееся лицо.       Сэм не мог поверить своим глазам — прямо перед ним был его старший брат. Сэм попятился, когда тот приподнялся, упершись торсом в край пирса. Длинный зеленый рыбоподобный хвост с фиолетовыми плавниками волочился за ним, исчезая в воде.       — Черт, — пробормотал Сэм. — Как, черт возьми, ты нашел меня, идиот? — Он спросил это же в более вежливой форме с помощью щелчков и поскуливаний.       — Я не идиот! — защищаясь, воскликнул русал.       — Ты говоришь по-английски? — сказал шокированный Сэм. — Как?       Русал кивнул, явно гордясь собой.       — Телевизор, — ответил он. — Ты когда-нибудь видел Доктора Секси?       Сэм с недоумением покачал головой.       — Почему ты здесь? — поинтересовался он.       — Что, мне нельзя проверить, как там мой младший братишка? — спросил русал. Он обежал взглядом тело Сэма и приблизил искаженное отвращением лицо к его ногам. — Выглядишь ужасно.       Сэм с раздражением проскрипел имя своего брата.       — Дин!       — Что?       — Мое человеческое имя! Дин, — заявил он и оттолкнулся от пирса, погружаясь под поверхность воды и снова появляясь справа от Сэма. — Оно мне нравится. А какое у тебя?       — Сэм... Сэм Винчестер.       Дин моргнул от слов Сэма.       — У тебя два имени?       — Имя и фамилия... Я был назван в честь э-э... Таинственного дома Винчестеров, — ответил Сэм. — А «Сэм» выбрал сам. Думаю... ты тоже будешь «Винчестером».       — Дин Винчестер... — Дин отплыл на несколько футов назад, пристально глядя на темнеющее небо. — Хорошо. Я возьму это имя.       Сэм сел на край пирса, наблюдая за своим братом. Дин снова нырнул, и его хвост описал дугу над водой и скрылся под поверхностью. Сэм вздрогнул, заметив шрамы, но заставил себя улыбнуться, когда Дин вынырнул.       — Так... ты планировал когда-нибудь вернуться? — спросил Дин.       Сэм покачал головой.       — Я... я счастлив здесь. Я привык к этому.       — Покажешь мне весь остров?       Сэм встал и попятился.       — Я не был в воде с тех пор, как ушел.       — Но... этой твари больше нет, — сказал Дин. — Мы убили ее, помнишь? Нечего бояться.       — Не в этом дело.       — Она не хотела бы, чтобы ты оплакивал ее вечно, — сказал Дин.       — Я знаю... поэтому иду дальше. Я ходил на свидания... с туристами, в основном. Ни один из них не стоит... «расширения». — Сэм раскинул руки в стороны, изображая плавники, и покачал головой. Прядь волос упала ему на лицо, и он убрал ее, нахмурившись когда его взгляд наткнулся на короткие волосы Дина. — Ты подстригся.       Дин широко улыбнулся.       — Да! Тебе нравится?       Сэм кивнул.       — Тебе идет, — сказал он. Его брат, безусловно, был красив, но по меркам морского народа цвета Дина были далеки от идеала.       — Так... на что это похоже? — Дин протянул руку и постучал по кроссовке Сэма. — Больно?       Сэм отодвинул ногу в сторону, тихонько посмеиваясь.       — Зудит в процессе изменения. А с одеждой никаких проблем. Если хочешь... можешь пожить со мной. Заодно убедишься в этом сам, — предложил он и затаил дыхание, заметив, как Дин уставился на древесину пирса. Прямо сейчас, когда брат был перед ним, Сэм больше всего хотел, чтобы он остался.       Дин наконец посмотрел на Сэма.       — Я не знаю, — тихо сказал он. — Не похоже, что мне есть к чему возвращаться.       — А что насчет...       — Милашки с голубыми плавниками? — Дин покачал головой, глядя в сторону. — Мы весело провели время, но она нашла кое-кого другого. С белым хвостом... и ярко-оранжевыми плавниками. — Он пожал плечами. — Они хорошо смотрятся вместе, и у них будут миленькие детишки — с голубыми пятнами на светло-оранжевых хвостах.       — Мне жаль... — Сэм вздохнул и опустился на колени, проводя рукой по плечу Дина.       — Все в порядке, — легко сказал Дин. — Просто я никудышный партнер.       — Ты восхитительный охотник, — заверил его Сэм. — К тому же сильный пловец... Поэтому любому, чьим партнером ты станешь, повезет.       Дин горько улыбнулся, поднимая конец хвоста из воды и раскрывая плавник.       — Жаль только, что я не того цвета, да?       Сэм пожал плечами, глядя на хвостовой плавник Дина. Просто контраст его цветов был не таким, как у большинства из их рода. Природа наградила Сэма бледно-желтым хвостом с глубокими сине-фиолетовыми отметинами. Но у людей все было намного проще. Они могли выбрать, как себя преподнести. Шрамы зачастую вызывали уважение, как признак храбрости и показатель того, что их обладатель участвовал во всевозможных передрягах. Но для Дина его шрамы были изъяном, который портил его и без того безвкусный хвост.       Раздался отдаленный раскат грома, и они взглянули на приближающиеся облака.       — Тебе лучше найти убежище, — предложил Дин. — Или превратиться. — Он посмотрел на Сэма со слабой улыбкой.       — Я зайду внутрь, — тихо ответил Сэм. — Ты можешь пойти со мной. Серьезно. Тебе действительно может понравиться.       Дин оттолкнулся от причала.       — Нет, у меня все в порядке. Я нашел уютную пещерку в том направлении. — Он махнул рукой на север. — Там мне пару раз открывался прекрасный видок на людей. Они такие... странные. — Его взгляд метнулся к ногам Сэма. — Эти, э-э... пальцы, они чудные.       Сэм нахмурился, когда в его голове всплыло то, что Бобби рассказал ему на днях.       — Боже мой... Так это ты морской змей?!       — Морской что?       — Почему я не... ох! — Сэм запустил руку в волосы и потянул их, ходя взад-вперед по пирсу.       — Что? Что не так? — Дин плавал вдоль пирса, вторя пути Сэма.       — Ты должен остановиться в каком-нибудь другом месте! — Сэм надеялся, что Дин сможет уловить его настойчивый тон. — Давай зайдем в дом. Мы тебя высушим, и тогда беда обойдет стороной.       — Не собираюсь я на землю! — сказал Дин с отвращением.       — Тогда тебе придется уйти!       — Нет! Только с тобой!       Сэм потер нос. Если Дин выучил английский по телевизору, о чем вообще он тогда имел понятие? Дин выучил английский по телевизору...       — У кого ты смотрел телевизор? — спросил он.       Дин прищурился и осторожно ответил:       — Он есть на лодке моего друга.       — Твоего друга. Отлично. Твой друг, скорее всего, и есть причина, почему они приезжают! — сказал Сэм, всплескивая руками. — Он, наверное, рассказал им все о тебе, думая, что разбогатеет!       — Кто? Кто приезжает?       — Это... Сюда едет телевизионное шоу! Они приезжают, чтобы найти морского змея, замеченного в этом районе, — объяснил Сэм. — Они едут сюда искать тебя!       — Я попаду в телик? — улыбаясь, спросил Дин.       — Нет, это плохо! — Сэм заметил озарившую небо яркую вспышку. У него было не так много времени, чтобы убедить Дина. — Люди жадные. Они убивают себе подобных. Если они готовы убить за пару... пару баксов, тогда что, по-твоему, они сделают с тобой?       — Бенни совсем не такой, — тихо сказал Дин.       — Бенни... Бенни Лафитт? — Сэм издал потрясенный смешок. — О боже мой... — Сэм начал выщелкивать его имя, но Дин перебил его:       — Дин.       — Ладно. Дин. Ты не можешь доверять этому... этому пирату, — попытался вразумить его Сэм. — Он был в тюрьме. — Дин в замешательстве уставился на него. — Туда посылают людей, которые делают плохие вещи.       — А! Большой дом! Да, он рассказывал, — обнадеживающе улыбаясь, сказал Дин. — Он состоял в... банде. Ограбил банк. Но теперь он хороший человек.       — Нет, это не так! — заспорил Сэм. — Около четырех месяцев назад его деловой партнер якобы утонул. Тела так и не нашли. Все знают, что он убил его, чтобы единолично завладеть бизнесом!       Дин подтянулся на пирс, и после небольшой борьбы ему удалось принять сидячее положение так, чтобы его хвост свешивался в воду. Он расправил первичные и вторичные плавники, показывая новые прорехи на них.       — Раны, — сказал он, — были бы намного хуже, если бы Бенни не убил этого подонка.       — Что? — Сэм осел, чувствуя, как тело немеет.       — Бенни спас мне жизнь. Я воровал рыбу у них из сети, когда та захлопнулась, и я попался. Тот парень собирался убить меня прямо там, на этой палубе. Бенни выстрелил в него, — тихо сказал Дин, проводя пальцами по краям прорех. — Ему потребовалось некоторое время, чтобы распутать меня, но, как только он сделал это, он столкнул меня обратно в воду.       — Я не... С чего бы ему делать это? — спросил Сэм.       Дин пожал плечами и качнул хвостом вперед-назад.       — Я пару раз показался, но он никогда не предпринимал никаких попыток поймать меня. Только начал звать меня «Дин». Он разговаривал со мной, включал радио. А потом дал мне маленький телевизор, — сказал Дин с нежностью. — Он пытался отвлечь меня, чтобы я не мешал ему ловить рыбу. Видимо, я ее спугивал.       Сэм с облегчением рассмеялся.       — Это не отменяет того факта, что сюда направляются люди, которые хотят тебя найти.       — Тогда я исчезну, — сказал Дин, спрыгивая обратно в воду. — Это же должен сделать и ты, если не хочешь промокнуть.       Сэм уставился на круги расходящейся под его ногами воды. Ванна была далека от океана. Однажды он пробрался в бассейн, но из-за хлорки потом неделями чесался. Он знал, что если бы прыгнул сейчас в воду, то, скорее всего, оставил бы все позади. Ему нравилось жить своей настоящей жизнью. Акулы не преследовали людей на земле.       Он сосредоточил взгляд на заинтересованном лице Дина, когда услышал, как первая капля мягко ударилась о его кроссовку.       — Сэм... Поторопись... Со мной все будет в порядке, — пообещал Дин. — Я буду осторожен.       Сэм кивнул, вставая на ноги.       — Держись подальше от лагуны. Особенно днем.       Дин подмигнул, отплывая назад.       — Эй, что хорошего в моих цветах, — сказал он, — так это то, что я не так выделяюсь, как ты.       Сэм отвернулся, после того как Дин исчез в воде, и задумался о том, стоит ли ему предупредить Бобби. Может быть, мужчина направит съемочную группу подальше от их маленького отеля. Сэм вздохнул. Он не мог попросить Бобби и Карен об этом. Они дали ему так много, ничего не прося в ответ, хранили его секрет, хотя не обязаны были, и даже спрашивали, будет ли ему удобно жить с остановившейся в отеле съемочной группой.       К тому же Карен с нетерпением ждала огласки, которую им принесет съемочная группа. И, помимо всего прочего, она была влюблена в ведущего этого шоу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.