ID работы: 1745653

Рыбные палочки

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
215
переводчик
Westery бета
Kill Desire бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
116 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 116 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Габриэль уставился на фасад отеля, выглядевшего как обычный дом, который превратили в гостиницу типа «постель и завтрак». Он снова кинул взгляд на листок бумаги, который держал в руке. Адрес был правильный. Как и название. «Отель Сингера».       — Что-то не так? — Кастиэль поставил свой багаж и кошачью переноску рядом с Габриэлем и оглянулся на маленькую лодку, из которой выгружалась остальная часть небольшой съемочной группы. Он встретился взглядом с Бальтазаром и быстро отвернулся. Бальтазар был вежлив, очень холоден и сдержан.       — Это не может быть правдой. — Габриэль смерил дорогу взглядом.       Кастиэль взял листок из рук Габриэля и вчитался в текст.       — Они предлагают нам отличную сделку, — сказал он, прежде чем отдать листок обратно Габриэлю и поднять свой багаж и переноску с котом. Он направился к двери и оглянулся, когда не услышал шаги Габриэля. — Ты не идешь?       — Но это... тьфу. — Габриэль скривился и повернулся, оглядывая лагуну. На другой ее стороне он видел бунгало, принадлежащие курорту более высокого уровня. Он с тоской наблюдал за проходящей мимо него группой. На плечо Габриэля приземлилась чья-то рука, и он подпрыгнул, переводя взгляд на ухмыляющееся лицо Бальтазара.       — Да ладно, Гейб. Все не так уж плохо.       — У нас на всех три номера, — сказал Габриэль. — Анна и Чарли поселятся в одном, но кто остановится с Касом и котом-демоном?       Бальтазар отдернул руку, будто обжегся.       — Только не я.       — Да, знаю, — с горечью сказал Габриэль. — Самандриэль — аллергик, ты... делаешь мне одолжение, работая с ним, так что... остаюсь только я. — Он вздохнул и поплелся к двери. — Он когда-нибудь извинялся?       Бальтазар фыркнул, следуя за Габриэлем.       — Нет. Да он в любом случае и не собирался. Точно могу сказать, что ему не жаль. Шотландия послужила одним большим напоминанием того, почему я его бросил.       Габриэль остановился в паре дюймов от двери и оглянулся на Бальтазара.       — Э-э... Что общего между Шотландией и тем, что ты его бросил? — в замешательстве спросил он.       — Кастиэль. Кроули. Одни на Карибах. Чертова тонна выпивки. И кадры, которые можно загружать на порносайт. Тебе это ни о чем не говорит? — ровно сказал Бальтазар.       Глаза Габриэля в шоке расширились.       — Он... Кас и... Кроули?       Бальтазар медленно кивнул.       — Вот почему я бросил этого засранца. Не из-за того, что он постоянно сбегал к своим научно-исследовательским проектам. Это я понимал, — объяснил он.       Габриэль оглянулся и за локоть оттащил Бальтазара в сторону.       — Стой, стой, стой... Он изменил тебе?! — Бальтазар кивнул, и с губ Габриэля сорвался недоверчивый смешок. — С Кроули. Кроули-Кроули? С Кроули, экспертом по акулам?       Бальтазар закатил глаза и кивнул.       — Да. С тем самым Кроули.       — Но он... Они же даже не нравятся друг другу, — сказал Габриэль. — То есть... они работали вместе. Тюлени и акулы — ладно, но... секс? — Он скорчил отвращенную гримасу. — Да ни за что! Даже если они и были влюблены друг в друга, Кас не стал бы снимать секс на камеру! Это же... Кас. Он думает, что секс при свете — это авантюрно.       Бальтазар похлопал по сумке, висящей на его плече.       — У меня есть видео в качестве доказательства.       Габриэль с отвисшей челюстью уставился на своего кинооператора и монтажера.       — У тебя есть диск с записью секса моего брата, — сказал он бесцветным голосом. — У тебя в сумке диск с записью секса моего брата. Я-я не могу позволить тебе хранить его! О боже... ты смотришь его?!       — Только когда чувствую, что хочу вернуться к нему, — признался Бальтазар. — Такое бывает временами.       Габриэль протянул руку.       — Отдай его, — потребовал он. Он бросил свой чемодан и потянулся к сумке Бальтазара, когда тот даже не пошевелил пальцем, чтобы достать диск. — Дай сюда, или ты уволен!       Бальтазар увернулся от руки Габриэля и быстро сунул руку в сумку. Покопавшись в ней с минуту, он вытащил невзрачный на вид компакт-диск.       — Вот. Забирай! Посмотри его и полюбуйся, насколько твой младший братец невинен. Никогда бы не подумал, что он такой извращенец.       Габриэль вырвал диск и прижал его к груди.       — Я не собираюсь смотреть его! Господи, ты тоже не должен был смотреть его! Да что с тобой такое?!       — Эй, можно подумать, это моя вина, что они записали свое маленькое свидание прямо посреди своей документалки, — защищаясь, сказал Бальтазар. — Им повезло, что он сначала попал ко мне. Я мог бы в одно мгновение выложить эту запись. Да и некоторые из ребят, с которыми я работаю, были бы совсем не против сделать то же самое. Особенно Уриэль.       Габриэль повертел диск в руках и поднял чемодан. Что он должен был делать? Должен ли он был отдать диск Кастиэлю? Стоило ли ему вообще говорить брату о нем? Он не мог просто взять и выбросить его в мусорное ведро. По-хорошему, ему вообще следовало бы найти молоток и разбить диск на мелкие кусочки, а затем бросить их в огонь.       — И это единственная копия?       — Да. Только эта, — ответил Бальтазар. — Я уничтожил оригинальный фильм. Не знаю, чего я хотел, когда делал копию, — шантажировать его или еще что. Просто... я не мог быть с ним после всего этого.       Габриэль сглотнул и кивнул своим мыслям.       — Хорошо... Я... Черт. Ты можешь ничего ему не говорить? П-по крайней мере, пока мы не закончим с шоу?       — Габриэль? Гейб?       Они обернулись, когда голос Кастиэля стал раздаваться значительно ближе.       — Я не скажу ни слова, — тихо произнес Бальтазар, проходя мимо Габриэля. Он задел Кастиэля и невольно сделал глубокий вдох, улавливая запах мыла Кастиэля. Прошло четыре года, а он все еще пользовался тем же мылом.       Кастиэль отшатнулся, когда Бальтазар гордо прошествовал мимо, и потер плечо там, где они столкнулись.       — Э-э... Тебе нужно расписаться за номера, — сказал он. Его взгляд упал на диск, который держал Габриэль. — Все в порядке?       Габриэль крепче прижал диск к груди раскрытой ладонью.       — Да, все отлично! Мы распределяли соседей по комнатам.       — Он все еще злится на меня, — почти прошептал Кастиэль. — Не стоило мне приезжать. Я могу уехать утром.       — Что? Нет! Если мне придется выбирать между кинооператором и своим братом, я выберу брата, — сказал Габриэль.       Кастиэль покачал головой.       — Он первым принял участие в этом проекте. Это будет неправильно.       — Кас, ты нужен мне здесь! Ты нужен мне на этом шоу, — взмолился Габриэль. Он подошел ближе к Кастиэлю и неуверенно улыбнулся. — Он просто направляет на тебя камеру, а потом монтирует кадры вместе... никаких разговоров. Вам, ребят, не придется контактировать.       — Я могу остановиться где-нибудь еще, — предложил Кастиэль. — Кажется, Кроули знает кого-то в «Четырех сезонах». Я могу снять номер там, а когда понадоблюсь тебе, ты сможешь просто позвонить.       Габриэль напрягся при звуке имени Кроули.       — Ты... в хороших отношениях с Кроули? — спросил он, не совсем уверенный, что хочет услышать ответ.       Кастиэль пожал плечами.       — Мы находим друг друга полезными.       Габриэль с отвращением нахмурился. Он сомневался, что сможет заснуть этой ночью. Только не тогда, когда его голову переполняют образы Кастиэля и Кроули. Он видел эксперта по акулам только в двух костюмах — деловом и водолазном. Этот мужчина был больше похож на юриста, чем на ученого. Габриэль не мог не задаться вопросом: до чего могли дойти Кроули и его брат? Он чувствовал, как тяжелеет чемодан в руке.       — Полезными... ладно, — слабо произнес он.       Габриэль прошел следом за Кастиэлем внутрь маленького отеля, по пути запихивая диск в передний карман своего чемодана. Интерьер был оформлен в стиле тики-бара пятидесятых годов. Статуэтки в форме скалящихся лиц бога Тики свирепо смотрели на входящих из-за стойки лобби.       — Пожалуйста, скажи мне, что номера выглядят не так, — прошептал Габриэль.       — Я останавливался и в худших, — ответил Кастиэль, направляясь к кошачьей переноске. Он опустился на колени и просунул пальцы через решетчатую дверцу клетки, и едва заметно вздрогнул, когда в них впились острые когти.       Габриэль вздохнул и подошел к стойке. Женщину за ней он одарил обаятельной улыбкой.       — Привет! Я Габриэль. Кажется, я должен что-то подписать?       Женщина широко улыбнулась в ответ и подтолкнула к нему черно-белую фотографию.       — Вот здесь. И не могли бы вы написать, что это для Карен?       Габриэль моргнул, разглядывая фотографию самого себя, стоящего рядом с гипсовым динозавром.       — О! Да! Точно! Простите! — Он рассмеялся, оставляя свой размашистый автограф. — Вот это да! Она... старая, — с любовью сказал он.       — Ваше первое шоу, — подтвердила Карен. Она вытащила небольшую стопку бумаг и положила ее перед Габриэлем. — Еще мне нужно, чтобы вы расписались вот здесь...       После того, как он расписался на последней странице, Карен вручила ему несколько комплектов ключей и указала направо.       — Просто идите до конца этого зала, а затем поднимайтесь по лестнице. Три первые комнаты справа — ваши. Ужин будет подан в столовой в семь. Она за этой дверью. — Карен указывала на дверь слева. — Не стесняйтесь просить чего угодно.       Габриэль взял ключи и улыбнулся.       — Конечно. Спасибо, Карен. — Подмигнув, он развернулся и направился к коридору. Он был уже примерно на полпути, когда дверь внезапно открылась, и кто-то выскочил в холл, врезаясь в него.       Габриэль потерял равновесие, уронив свой чемодан и ключи на пол. Он с удивлением почувствовал, как в него вцепляются сильные руки, удерживая его в вертикальном положении. Габриэль поднял взгляд, когда обеспокоенный голос поинтересовался, в порядке ли он. И уже не смог отвести его.       — Кто-то должен поставить знак «Осторожно, красивые лоси!», — пробормотал он.       Сэм улыбнулся, отпуская Габриэля.       — Нет, просто мне надо смотреть, куда я иду. — Он прошелся взглядом по Габриэлю, а затем перевел его на остальную группу людей в холле. Его глаза остановились на рыжеволосой девушке, выглядевшей потрясенно. Сэм открыл рот и быстро закрыл его, едва сдерживая порыв заговорить на своем родном языке. Он снова попробовал заговорить, выдавливая из себя приветливую улыбку. — И-извини... Ты выглядишь очень знакомой...       — Ч-чарли, — запнулась рыжеволосая. — Чарли Брэдбери. Э-э... я не помню... твоего имени.       — Сэм Винчестер, — ответил Сэм. Сначала его брат, теперь — подруга детства. Неужели вся колония так и ждала шанса появиться у него на пороге? — Погоди... ты... с ними? — спросил он, указывая на Габриэля и остальных членов группы.       Чарли беспомощно пожала плечами.       — Это жизнь.       — Вы знаете друг друга? — спросил Габриэль, переводя взгляд с Сэма на Чарли. Когда он снова посмотрел на Сэма, взгляд его был настороженным. — Ты же не один из этих сумасшедших, сидящих на деревьях?       — Эколог! — резко сказала Чарли. — Гильда никогда ничего не поджигала и не взрывала, так что перестань обвинять ее!       — Напомни-ка мне, почему ее здесь нет? — сладко пропел Габриэль.       Чарли раздраженно фыркнула и крепче сжала ручку сумки, расталкивая всех в холле и топая вверх по ступенькам. Она выглянула из-за угла и улыбнулась Сэму.       — Поболтаем позже, ладно?       Сэм кивнул, а затем повернулся к остальной группе. Он знал, что множество русалов из морского народа покидали свои колонии, но всегда думал, что они просто присоединялись к другим. Увидев Чарли, он задумался о том, сколько из них еще жили на земле вот так, под видом людей. Пока остальная часть группы шла по коридору, взгляд Сэма следовал за Габриэлем, медленно скользя вниз по его спине. Он наконец-то понял влюбленность Карен. Увидев Габриэля вживую, он определенно почувствовал пробуждающийся интерес. Войдя в лобби, Сэм улыбнулся Карен.       Она подняла фотографию, улыбаясь во все тридцать два зуба.       — Я поставлю ее в рамку!       Сэм рассмеялся и покачал головой.       — Ты безнадежна.       Карен усмехнулась, опуская фотографию.       — Ты тоже. Если бы ты пялился еще сильнее, то прожег бы дырку в его штанах, — заметила она.       Сэм покраснел и выскочил за дверь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.