Путешествие, изменившее всё

NC-17
Завершён
397
1
автор
Фэндом:
Размер:
86 страниц, 39 054 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
397 Нравится 22 Отзывы 167 В сборник

Глава 3. A Paris.

Настройки
      Семья Харуно, бежавшая из Лондона после нападения пиратов, на некоторое время остановились во владении Французской Ост-Индской компании, в Париже. Следующим утром они должны были отправиться в Версаль, дабы переговорить с графом Фугаку насчёт церемонии и возможной её отмене, однако массивные двери гостиной, в которой, на софе у камина сидели Мебуки и Кизаши Харуно, с грохотом распахнулись и стуча каблуками дорогих сапог туда ворвался мужчина лет этак тридцати-тридцати семи. Высокий, широкоплечий и довольно-таки красивый. Правда — весь род Учих таким красивым уродился. Каждый парень или девушка, как на подбор. Чёрноволосые, стройные и на голову не дурные.       Мужчина подошёл к камину и встал параллельно горюющей матушке и отцу. Он упёр руки в бока и поморщился от злости. Блондинка подняла на него заплаканные глаза и хотела было что-то сказать, однако грубый мужской голос перебил её моментально.       — Я прибыл из Рима на три дня раньше, пожертвовал сном и нуждами и всё для чего? Чтобы застать вас, сидящих без дела у тёплого камина? Нетушки! Дорогие вы мои! Мы вроде договорились, скрепили это всё брачным договором! Уж поверьте, я не рассчитывал, что накануне свадьбы моя суженная исчезнет из собственного дома в компании пиратов, умудрившихся пройти по Темзе! По Темзе, чёрт возьми! Насколько же слепы часовые, что проворонили судно? Огромное, чёрт побери, судно! И что позволите мне теперь делать? Если мы расторгнем договор, то графство моего брата придёт в полнейший упадок! Вы это понимаете?       — Понимаем, — кивнул Кизаши, подымаясь с софы. Он был по плечо Мадаре, поэтому ему пришлось задрать голову и нахмурить густые брови, задёргав усами. Учиха сморщился сильнее, чуть ли не испуская из ушей, чуть прикрытых густыми длинными волосами, пар. — Но что мы можем сделать? Выслать в погоню корабль с матроснёй, которой тут навалом? Опытных вояк я не нашёл. Только матросы, толком не умеющие саблю держать! Что вы предлагаете? У Вашего брата, месье Фугаку найдётся приличный флот для возвращения моей дочери домой? Боюсь, что нет. Монолог Кизаши прервал вбежавший в зал гонец. Он упёрся руками в колени, чтобы отдышаться. Мебуки поднялась с софы и поспешила к молодому человеку. Она помогла ему пройти к креслу и поспешила налить воды в хрустальный стакан. Мадара и Кизаши увлечённо за этим наблюдали. Вскоре, когда молодой человек пришёл в себя и снова обрёл способность говорить, он достал из сумки письмо с печатью. Мебуки, оглянув конверт, пожала плечами и протянула его мужчинам. Мадара вырвал письмо из её рук и взглянул на тёмно-красную печать. Его чёрные глаза, до этого суженные и более спокойные, округлились до максимальных размеров, только завидев причудливый значок, напоминающий рваный листок. Он цокнул, стиснул зубы и поспешил распечатывать послание. Развернув большой лист он покряхтел в кулак и решил зачитать в голос:       — Я, капитан «Чёрного призрака», тот самый похититель вашей горячо любимой дочки требую выкуп в размере двухсот фунтов золота и не монеткой меньше. У вас есть право выдвинуть условия обмена, но мне следует объяснить, что при обмане или попытке поймать меня наш договор аннулируется. Я прострелю вашей дочери голову и, как говорится: «Ни нам, ни вам». В случае отказа от моего предложения я оставляю девчонку себе и пусть с ней будет то, что будет. С нетерпением жду встречи! P.S. Прошу передать капитану Хьюга, что за его милую маленькую леди я тоже требую денег. Всего наилучшего, господа!       — Что это за ублюдок? — выругался Кизаши, почёсывая бороду. — Двести фунтов золота! Четверть нашего состояния! И куда же ему столько? Корабль ко дну с такой тяжестью не опустится-то?       — Ваши слова, господин, да Богу в уши. Я бы с радостью понаблюдал, как корабль этого…пирата пошёл ко дну, — смяв письмо в кулаке, прорычал Мадара. — Я соберу команду и отправлюсь на поиски. При успехе моментально вернусь в Версаль и мы сразу же сыграем свадьбу! И не днём позже, господа. Я и так устал ждать!       — Где вы собираетесь искать команду? В Париже? — усмехнулась Мебуки, однако удивляясь.       — Через три дня корабль Ост-Индской компании отходит из порта и поплывёт к берегам Кубы, там-то я как-нибудь справлюсь.       — Зачем Вам на Кубу? Неужто захотели заняться путешествиями? Побывать на Тортуге? Думаете, найдёте их там? Вам не кажется, что искать неуловимого пирата в самом примитивном месте — это по крайней мере глупо. А в целом — это ещё и опасно. На улочках этого злосчастного островка только и жди, что неприятностей. Оно вам надо или в венах бурлит кровь и тело требует сражений? Увольте, дорогой мой. Если оно так и есть, то вы уже не в том возрасте, что бы махать саблей направо и налево. В Атлантике, близ Средиземного моря и чуть дальше имеется уйма интересных островов, где можно сыскать приличную команду из бывалых морских волков. Но искать пиратов с пиратами — не самая лучшая идея. Конечно, клин клином, но только не в этом случае. — Мебуки закончила свой монолог и глотнула воды из хрустального стакана. — Найдите корабль во Франции и не навязывайтесь торговой компании.       — Уф, — фыркнул Мадара, закатывая глаза. — Как угодно, мадам.

Спустя четыре дня

      Мадара всё-таки отыскал и корабль — небольшой бриг, и небольшую команду, которая как раз подыскивала корабль, чтобы выйти в море. Команда состояла из двух помощников, боцмана и пяти матросов. Как ему разъяснил боцман, их капитан попал в штурм, когда плыл от Гранвиля* до Барфлёра* на шхуне, один одинёшенек. После этого происшествия они остались без корабля и без управляющего. Мадара ввёл их в курс дела, поскольку у них сложилась ужасная жажда моря — им было всё равно, за какое дело браться. Сам же Учиха, скалясь, думал о том, как проткнёт саблей грудь капитана «Чёрного призрака», всё ещё вспоминая Саске давнюю историю…
Примечания:
397 Нравится 22 Отзывы 167 В сборник
Отзывы (1)