Укротить или быть укрощённым

R
Завершён
669
7
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
361 страница, 187 920 слов, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
669 Нравится 418 Отзывы 299 В сборник

20 глава

Настройки
Природа медленно готовилась отойти ко сну. По мере того как солнце практически скрылось за горизонтом, окрашивая небо в пёстрые оттенки алого на западе и тёмно-фиолетовые на востоке, исчезли трели птах, скрылись насекомые... Даже ветер, казалось, отправился в свою постельку. Дорога становилась всё более унылой и пустынной, а лес вдали уже давно превратился в сплошную тёмную полосу, напоминающую частокол возле какого-либо старинного дома. В темнеющем небе поблёскивали слабым сиянием первые звёзды, что взирали с недоумением на движущийся по пустынной дороге одинокий экипаж, освещённый парой фонарей, не понимая, куда можно ехать в столь поздний для людей час и ранний для них, жителей небес. Мерное покачивание кареты и цокот копыт лошадей, казалось, сговорились окончательно доконать сидящую в салоне девушку. Юная Харуно и без того от скуки едва держалась, чтобы не уснуть, а тут ещё и столько времени в пути, при этом и в молчании. Бросив искоса хмурый взгляд на сидящего рядышком на диванчике герцога, который всю дорогу только и занимался какими-то бумагами, Сакура едва подавила в себе тяжкий вздох, вновь устремляя уставший взор на тёмный и безжизненный пейзаж. Поначалу зеленоглазая красавица опасалась, что Саске продолжит домогаться её в карете, как только они отъедут подальше от владений отца девушки, но время шло, а мужчина продолжал вести себя так, словно её рядом вообще не существует. Затем на смену страху пришла злость. Сакура была в ярости на поведение герцога, который столь наглым и бесцеремонным образом осмелился напасть на неё прямо у дверей её родного дома, а затем вёлся себя так, словно вообще не при делах. При всём этом розововолосая особа больше злилась на себя, нежели на его светлость герцога Учиха, что ни коим образом не радовало. Да, Саске напал на неё, как полагала юная Харуно, вероломно воспользовавшись своей силой и властью. Но ведь она... Сакура была готова взвыть, вспоминая свои ощущения в тот момент, когда брюнет сжал её в объятия и истязал ласками. Девушка едва ли не проклинала саму себя за слабость, ведь застонала от удовольствия лишь от одного касания его губ к её коже. Зеленоглазая красавица не могла припомнить, чтобы испытывала что-то подобное с Сасори. Даже обычное касание герцога вызывало в ней бурю неизведанных эмоций, тогда как с молодым Акасуна но Сакура принимала даже объятия лишь за само собой разумеющееся, лишь фантазируя о чём-то неземном, прочитанном в книгах. Пусть розововолосая красавица и была зла на саму себя, но всё же больше всего проклятий доставалось именно сидящему подле неё в данный момент мужчине, который степенно занимался делами, уже одним своим деловым и спокойным видом раздражая и без того разгневанную девушку. Все грехи легко удавалось приписать Саске, поскольку юная Харуно была уже вдоволь наслышана о любовных похождениях парочки младших из трёх братьев Учиха. И то, с какой лёгкостью мужчине удалось довести до такого состояния её, неискушённую в подобных вопросах девушку, говорило не в пользу герцога. Вполне естественно, что Саске прекрасно знает, как доставить удовольствие женщине, как заставить её подчиниться. В высоком обществе дамы не менее искушены в подобных вопросах, нежели мужчины. А то, что говорят про похождения двух братьев Учиха... Сакура даже помыслить не могла, насколько велик опыт этих мужчин, если такие дамы так высоко о их способностях отзываются. Что же тогда говорить про юную Харуно, которая полагала ранее, что, улыбнись юной и неопытной девушке мужчина и подари красное словцо, то он как минимум питает к ней симпатию, из чего следует, что она, вполне вероятно, влюбится в него. И подобное случалось довольно часто. Сакура лично была свидетельницей, когда парень вроде бы мило пообщается в девушкой, а у той уже и мысли все лишь о нём, пока жестокое разочарование не настигнет наивную дурочку. Да и сама такая же была. В общем, как бы то ни было, зеленоглазая красавица винила во всём лишь Саске. Да, он опытный мужчина. Да, он целенаправленно пытался добиться нужного ему эффекта. Да, она попала в его сети из-за отсутствия опыта. Но как он смеет сейчас вообще не обращать на неё своё внимание, нагло игнорируя? Сакура вновь искоса взглянула на герцога. Тот всё ещё копался в каких-то документах. Юная Харуно в очередной раз поймала себя на мысли, что мечтает о том, чтобы заехать ему ногой прямо в бедро, дабы стереть раз и навсегда это высокомерие с его физиономии и заставить обратить в кои-то веки его сиятельное внимание на её ничтожную для него персону. Девушка даже в красках представляла себе, как будет перекошено гневом лицо мужчины, когда её каблук вопьётся в плоть, как он будет орать... На этом розововолосая особа одёргивала себя, полагая, что орать герцог на неё явно не будет, по крайней мере сейчас. А следом за подобными мыслями появлялись не менее красочные, в которых его светлость герцог Учиха наглядно демонстрирует непокорной девице прямо в карете, как следует себя вести приличной девушке в его обществе. "Наказание", коим Саске одарит её, вновь и вновь всплывало в воображении Сакуры, при этом постоянно в различных вариантах, в связи с чем девушка была готова задушить его светлость герцога, попутно пряча пылающее от стыда лицо. При всём этом юную Харуно совершенно не интересовал тот факт, что это лишь её буйные и извращённые фантазии, а не истинные действия мужчины. Для неё лишь он один был во всём виновен, даже в столь непристойных в данный момент её мыслях. Сумрак всё плотнее окутывал землю, и Сакура, чувствуя жуткую усталость, уже была не в силах обращать своё внимание на гнев или страхи, погружаясь постепенно в сон. Девушка даже не заметила, что Саске давно отложил бумаги, поглядывая на неё задумчивым взглядом. Зеленоглазая красавица почти не ощущала ничего, находясь на границе сна и яви. Где-то на задворках сознания она понимала, что постепенно опускается в горизонтальное положение, что ей становится тепло, уютно, что-то мягкое оказалось у неё под головой... Юная Харуно уже не обращала ни на что внимания, погрузившись в мир сновидений, которые одновременно принесли ей несравненное удовольствие, как и грозили при пробуждении довести девушку до убийства некой небезызвестной личности, которая вновь проявила свою наглость и бестактность, истязая несчастную не только в реальности, но и даже в её собственном сне. В итоге едва ли не в самый, так сказать, интересный момент юная Харуно была бесцеремонно вырвана из столь сладостной пытки сновидений. Кто-то мягко, но тем не менее настойчиво пытался добудиться её, осторожно тряся за плечо. - Просыпайся, соня, - звучал тихий голос, в котором проскальзывали насмешливые нотки. Сакура промычала что-то неразборчивое, уткнувшись носом в подушку, а в следующий момент ощутила, как посмевший разбудить несчастную девушку нежно гладит её по шёлку копны волос, заплетённых для удобства в дороге в тугую косу. - Просыпайся, - была вновь озвучена настойчивая просьба. - Мы уже почти приехали. Кое-как перевернувшись на спину и приоткрыв тяжёлые ото сна веки, юная Харуно попыталась осмотреться. Да, она всё ещё в карете, которая до сих пор движется. И да, она лежит на диване, укрытая шерстяным одеялом, устроившись на подушке, которая покоилась на коленях герцога Учиха. Взглянув на ухмыляющуюся физиономию Саске, Сакура скорчила ему в ответ рожицу, после чего приподнялась на локтях, пытаясь что-либо рассмотреть через окно. Все её чаяния канули в небытие, поскольку вокруг царил кромешный мрак. - А где мы? - спросила Сакура, принимая сидячее положение. - Почти на месте, - был ей ответ. Розововолосая особа выглянула в окно, увидев впереди огни. Они приближались к большому имению. Глубоко вздохнув, Сакура, словно маленькая девочка, принялась тереть глаза и лицо руками, чтобы хоть как-то, пусть даже в собственных мечтах, попытаться привести свою мордашку в менее заспанное состояние. Поскольку организм пребывал в состоянии куклы, набитой ватой, а сознание то и дело порывалось уплыть обратно в столь сладостный мир сновидений, Сакура неосознанно прижалась к плечу мужчины, склонив голову и крепко ухватившись за его руку, словно он мог сбежать от неё в любой момент. Безумно хотелось вновь прикрыть веки и уснуть, но осознание того, что через несколько минут нужно покинуть карету, представ перед владельцем особняка, заставляло девушку держаться из последних сил. Картина, в которой Саске выносит её безвольную тушку из кареты на глазах у встречающих, не шибко радовала юную Харуно. Такой позор она не переживёт. Словно прочитав её мысли, герцог усмехнулся, проговорив: - Не переживай. Ещё чуточку, и окажешься в постели. - А обязательно было посреди ночи приезжать к человеку? - буркнула Сакура. Злость в девушке вновь начала закипать, но юная Харуно всё же пыталась не обращать своё внимание на двойственность слов герцога в её воображении. - Если бы кое-кто не устроил истерику, - усмехнулся Учиха, - утверждая, что, если ей не дадут жареного на углях мяса, она грохнется в голодный обморок, а затем обвинит всех в истязаниях с применением пыток голодом, в связи с чем мы просидели на лугу у реки несколько часов, то мы бы добрались сюда уже давно. - Если бы кое-кто, - парировала Сакура, - удосужился взять в дорогу в качестве провианта нечто более существенное, нежели фрукты, то мы бы не потратили столько времени на приготовление нормальной еды. - А для Вас, сударыня, кровяные колбаски и буженина не являются существенным и мясным? - протянул с улыбкой герцог. - А Вас, герцог, способен насытить кусок хлеба с колбасой в течение всего дня? - Моя дорогая леди, некоторые будут счастливы и куску чёрствого хлеба раз в день. Для них это сродни празднику. - Я не это имела в виду, - вспыхнула юная Харуно. Девушка искренне недоумевала, как этот невыносимый мужчина осмелился предъявить ей подобное. Она вовсе не намекала на голод в некоторых слоях общества мира, а лишь пыталась сравнить только его и себя. - Помимо этого в корзине было ещё много чего, - продолжил его светлость герцог, игнорируя выпад девушки. - Там имелись овощи, зелень... - Я не копытное, - фыркнула зеленоглазая красавица. - Если Вы, сударь, предпочитаете такую пищу, то не вижу причин всех заставлять становиться на четвереньки и жевать на лугу траву. Юная Харуно осознавала, что сейчас просто нарывается на очередную хорошую взбучку, но не могла умолкнуть. Язык её словно жил своей жизнью, наглым образом подставляя несчастную девушку. Каково же было удивление Сакуры, когда, покуда она ожидала очередное наказание за свои опрометчивые слова, герцог Учиха лишь тихо засмеялся. И всё же девушка не собиралась расслабляться, осознавая тот факт, что ей явно аукнется ещё её выходка, ведь Саске сейчас просто не желает марать руки в её крови, поскольку они уже подъехали практически к самым дверям имения кого-то из его друзей. - Ладно, хищница моя, - проговорил с усмешкой Учиха. - Пищевую цепочку и виды животных мы с тобою обсудим несколько позже. А вот и ответ на подозрения Сакуры. Да, Саске не собрался прощать ей подобное оскорбление, так что в скором будущем следует ожидать хорошей трёпки с его стороны. Когда карета проехала по дороге рядом с большим домом, остановившись напротив массивных двустворчатых дверей, юная Харуно услышала голоса слуг, суетившихся рядом с экипажем. Его светлость герцог вышел из кареты, галантно подав руку даме, дабы помочь покинуть салон. Оказавшись на ночном воздухе, Сакура поёжилась, невольно прильнув ближе к Саске, ощущая его тепло. В дверях появился темноволосый мужчина, явно хозяин поместья, который быстрым шагом направился к прибывшим гостям. Когда же он приблизился к паре, попав в свет фонарей, зеленоглазая красавица осознала оплошность своего первоначального суждения. Волосы хозяина имения можно было назвать тёмными, но оттенок был не из чёрных, а огненно-рыжим. В свете ламп казалось, что локоны незнакомца буквально объяты пламенем. - Где вас носило, Учиха? - почти прорычал он, глядя на Саске. - Я себе места не нахожу. Думал уже отправлять на ваши поиски людей. - Я не виноват, - ответил герцог, тем самым подставляя под гнев мужчины сжавшуюся девушку. - Пришлось пару раз остановиться, поскольку юную леди укачало в длительном пути. Сакура с неким удивлением взглянула на Саске. Оправдание, конечно, было крайне глупым, ведь юная Харуно могла выдержать и более длительное путешествие, доказывая это уже не единожды. И всё же это было лучше, чем заявить, что она несколько часов объедалась мясом на поляне, попутно перебрасываясь колкими фразами с его светлостью герцогом. Но всё равно ей было стыдно перед этим человеком, ведь он действительно мог волноваться из-за их отсутствия. Владелец имения перевёл взгляд бледно-зелёных глаз, казавшихся сейчас призрачными, с Саске на прижавшуюся к нему Сакуру, улыбнувшись девушке, склонил голову и, взяв её ручку, поцеловал тыльную сторону её ладони. - Госпожа, моё почтение, - проговорил он. - Прошу меня извинить за несдержанность. Позвольте представиться, моё имя Сабаку но Гаара. К Вашим услугам. От юной Харуно не укрылось, что Учиха на последней фразе мужчины усмехнулся. Розововолосая особа не видела его ухмылку, скорее почувствовала. - Харуно Сакура, - улыбнулась в ответ девушка. - Я очарован. - Уже поздно, - влез в диалог между Сакурой и Гаарой герцог. Зеленоглазая красавица одарила брюнета надменным взглядом, после чего с милой улыбкой вновь вернула всё своё внимание хозяину имения, при этом на шаг отойдя от герцога Учиха. - Действительно, - произнёс Гаара. - Долгий путь явно безумно утомил юную леди. - Всё бы ничего, если в надлежащей компании, - на этих словах девушка очаровательно улыбнулась рыжеволосому мужчине. - Уверена, в Вашем обществе время в пути пролетело бы незаметно. - Вы мне льстите, сударыня, - заявил Сабаку но, предлагая юной леди опереться о его руку, дабы проводить в дом. - Я не достоин Вашей похвалы. - Отнюдь. Сакура прошествовала в дом в сопровождении Гаары, не обратив внимания на то, как Саске закатил глаза, глубоко при этом вздохнув, после чего двинулся следом за парой. Слуги быстро разобрали багаж, разнеся по комнатам, покуда господа изволили перебросится парой фраз. Особо рассмотреть что-либо в доме Сакура не могла, поскольку посреди ночи никто жечь свечи и лампы не будет, поэтому повсюду царил полумрак, освещаемый лишь несколькими светильниками, специально зажжёнными на пути следования господ. - Сударыня, Ваша комната уже готова, - сообщил Гаара, ведя розововолосую особу через холл к лестнице на верхний этаж. - Желаете ли принять ванну перед сном? - Нет, благодарю, - ответила девушка. Сакура и так еле держалась на ногах на одном лишь честном слове. Ну и на врождённой упёртости доказать невыносимому герцогу Учиха, шествующему буквально неотрывно от неё, что она полна сил и энергии, в отличие от него, мечтающего явно поскорее оказаться в уютной постельке. - Если что-то желаете, то говорите смело. Любое Ваше пожелание тотчас будет исполнено. - Вы очень добры, - с улыбкой проворковала зеленоглазая красавица. При этом практически после каждой её фразы или слов Гаары девушка слышала смешки идущего по пятам за ними его светлости герцога Учиха. Юную Харуно это поведение брюнета просто выводило из равновесия, но она старалась сдерживаться, дабы не показать этому несносному типу, что его выходки её нервируют. Гаара же, казалось, вообще ничего такого не замечал со стороны друга. Очевидно, привык, как решила Сакура. Господин Сабаку но проводил юную Харуно в одну из комнат на втором этаже поместья. Пожелав юной леди доброй ночи, господин Сабаку но уступил место для пожеланий сладких снов даме герцогу Учиха, после чего мужчины удалились. Когда за обоими затворилась дверь, Сакура было вздохнула с облегчением, ведь играть роль безмозглой дурочки, помешанной лишь на флирте и попытках выставить себя шикарнее других, ей было нынче очень тяжко морально. Как искренне полагала зеленоглазая красавица, она сама любила быть в центре внимания, но старалась вести себя не столь легкомысленно, как пыталась показать окружающим. Постояв немного, рассматривая свою спальню на ближайшее время, розововолосая особа решила не мучиться более и лечь спать. Не успела юная Харуно сделать и пары шагов к постели, как услышала голос из-за двери: - Лучше запри замок на ключ. Сакура резко развернулась, буравя дверь гневным взором, словно могла прожечь дыру не только в деревянном препятствии, отделяющем девушку от жертвы, но и в самом герцоге Учиха. - Зачем? - последовал едва слышный вопрос от хозяина поместья. - Поверь мне, так будет лучше, - усмехнулся Саске. - Ты на что намекаешь? - гневно прошипел Гаара. - В моём доме никто не осмелится... - Да я не об этом, - поспешил успокоить друга его светлость герцог. - Просто юная леди питает некую тягу к прогулкам, особенно в ночные и предрассветные часы. Потом крайне тяжко её отлавливать. Лучше обезопасить заранее её и себя. Всё же места ей здешние чужды. Воцарилось молчание, свидетельствующие о явном недоумении со стороны господина Сабаку но. Сакура же скрипнула зубами и сжала кулаки, мечтая выцарапать черноокому мерзавцу его глаза. - Ну, раз ты так говоришь... Через пару мгновений в замке скрипнул едва слышно ключ, а затем послышался лёгкий смешок в исполнении его светлости герцога Учиха. - Сам дурак! - рявкнула Сакура. Девушка чувствовала, что её в буквальном смысле трясёт от гнева, но поделать уже ничего не могла. За слова, слетевшие с её уст, Учиха ей непременно отомстит. Она не просто оскорбила его, а сделала сей недостойный приличной леди поступок в присутствии его друга. Ответом же розововолосой красавице в данный момент был уже более откровенный смех, а затем герцог Учиха обратился к другу: - Оставим же госпожу Харуно наслаждаться сновидениями. Идём. Зеленоглазая красавица в ярости едва не сорвала с себя платье, что аж жалобно затрещали швы, напялила ночную сорочку и плюхнулась в постель, мягкая перина которой приняла девушку в свои объятия, обещая сладкие сны. Что же, не возникало никаких сомнений, что это был ответ Саске на её флирт с его другом. Сама виновата. Но всё же Сакура не могла простить ему столь нахальную насмешку, она не издевалась над ним в присутствии посторонних. Данный случай не в счёт, когда розововолосая красавица, откровенно игнорируя своего жениха, которому родной отец в буквальном смысле слова её продал, флиртовала у него прямо перед носом с другим мужчиной. Хотя девушка откровенно сомневалась, что господин Сабаку но воспринял её флирт всерьёз. Сакура видела его улыбку, слышала льстивые речи, но ни разу не заметила в ледяных глазах блеска заинтересованности, не расслышала во всего лишь учтивых фразах действительно тёплые нотки. Что же, этот человек занимал вполне высокое положение в обществе, поэтому вряд ли менее искушён в вопросах общения с женщинами, нежели и сам Саске. Будучи знакомым с герцогом Учиха, он должен был знать о целях и намерениях брюнета в отношении той же Сакуры. Следовательно, Гаара вряд ли посмеет пойти против его светлости герцога, даже если бы каким-то образом заинтересовался ею. Немного успокоившись, Сакура поудобнее устроилась в постели, постепенно погружаясь в сон. Когда её сознание практически отключилось от реальности, скользнув во врата владений Морфея, мелькнула мысль, что она решилась пококетничать с господином Сабаку но лишь по той причине, что он был похож на Сасори. Причём тут это? Да просто Сакура подсознательно помнила, как яростно сверкали глаза Саске, стоило ей просто упомянуть о молодом Акасуна но. А когда она с ним появлялась в паре, даже на том же пикнике, вечерах... Зеленоглазая красавица не видела смысла кривить душой в данной ситуации, поскольку ей доставляло удовольствие видеть, как спадает маска надменности и безразличия с лица Саске. Да, Гаара немного похож на Сасори, поэтому она решилась пофлиртовать с ним в присутствии Саске, который и вспомнил о том, что купленная им невеста вряд ли разлюбила своего прошлого кавалера. Всё же Саске считает её своей собственностью, поэтому будет всячески ограждать от попыток отобрать девушку у него. Но лишь сейчас, обдумав всё, Сакура понимала, что зря затеяла подобный спектакль. Всё же напоминать о Сасори герцогу Учиха не нужно было. Она и так не знает, где сейчас молодой Акасуна но. Если герцог и оставил Сасори в покое после поимки беглянки, то теперь может отыскать, чтобы навсегда избавиться от соперника. А этого розововолосая красавица желала менее всего. Решив, что на завтрашнем вечере она попытается отвлечь его светлость герцога Учиха от размышлений относительно Сасори, Сакура погрузилась в сон, который вновь унёс её в объятия всё той же личности, о коей в последнее время и были все думы девушки.

***

Ночь прошла довольно спокойно, если не считать разочарования для розововолосой красавицы поутру. С одной стороны, Сакура чувствовала себя довольно хорошо, даже немного счастливо. Но вот воспоминания очередного сна вновь заставляли вскипать кровь. И не только от гнева. Повалявшись какое-то время в постели, но не в состоянии вновь забыться сном, девушка поднялась и подошла к окну. Раскрыв ставни, юная Харуно взглянула вниз, где увидела густые кусты шиповника. Зеленоглазая красавица скривила мордашку, представляя себе физиономию Саске, когда тот, как считала девушка, мог расписать в красках своему другу, как она, при попытке побега через окно, раз дверь заперта, со всего маху удобно устроится на шипастых кустах своей пятой точкой. В доме было тихо. Никто не шёл будить юную госпожу Харуно. Порывшись в своём дорожном сундучке, который слуги перенесли в предоставленную ей комнату, Сакура выудила платье из льна и шёлка золотого оттенка с тканными узорами и кружевами на подоле, рукавах и лифе. Волосы девушка заплела в две косы, украсив золотистыми лентами. Приведя себя в порядок, осмотрев своё отражение в зеркале и оставшись вполне довольной, зеленоглазая красавица решила всё же проверить, соизволили открыть к этому времени дверь. Юная Харуно была готова учинить скандал, поэтому удивлению девушки не было предела, когда замок действительно оказался не заперт на ключ. Очевидно, господин Сабаку но всё же сжалился над несчастной девушкой. Или просто уже столь поздний час, все уже давно проснулись. Тихонько ступая, Сакура направилась в гостиную. В зале никого не обнаружилось, поэтому зеленоглазая красавица направилась было обратно, когда, обернувшись к лестнице, увидела на верхней ступени светловолосого мужчину, который, улыбнувшись, направился к ней. - Доброе утро, госпожа Харуно, - проговорил он, галантно склонившись в поклоне перед юной леди и поцеловав тыльную сторону её ладони. - Я счастлив Вас вновь видеть. - Я тоже рада видеть Вас, господин Тсукури, - ответила с улыбкой Сакура. - А Вы давно прибыли? - Буквально недавно. Скоро соберутся и остальные. - Вы не видели господина Сабаку но? Что-то никого не могу отыскать, - проговорила Сакура. - Он с герцогом в конюшне. Сейчас велю слугам позвать. - Нет, не нужно, - сказала юная Харуно. - Как пожелаете, - с лёгким кивком ответил Дейдара. Какое-то время мужчина развлекал девушку забавными историями, покуда они наслаждались завтраком. Ни Саске, ни Гаара так и не появились, а ждать их голодной Сакура не горела желанием. При этом девушка не переставала нахваливать поваров, попросив даже парочку рецептов блюд. Через распахнутые окна столовой розововолосая особа уловила звук подъезжающего экипажа, затем услышала голоса слуг, снующих вокруг, а впоследствии различила и голоса Саске и Гаары. - Так, начинают съезжаться, - протянул Дейдара. Поскольку с завтраком к этому моменту было уже покончено, Сакура вышла с блондином в гостиную. Прошло немного времени, и в дом вошли хозяин поместья, герцог Учиха, граф Хьюга и молодая темноволосая девушка. Спутницу Неджи Сакура узнала. Это именно та молодая леди, что присутствовала в компании Саске на одном из пикников. И именно она пожаловала в тот день в поместье Хьюга, когда Сакура бросилась в бега. - Госпожа Харуно, - проговорил граф, склонив почтительно голову в поклоне. - Я рад Вас приветствовать. - Рада видеть Вас, господин Хьюга, - ответила девушка. - Позвольте представить Вам мою спутницу, - сказал светлоокий мужчина, взглянув на девушку, стоящую подле него. - Тен-тен, моя невеста. Шатенка присела в лёгком книксене, слегка улыбнувшись. - Очень приятно, - произнесла юная Харуно, сделав реверанс. - Сакура. Хотя что-то подсказывало розоволосой особе, что Тен-тен прекрасно знает её имя, пусть до этого они не общались, не были официально представлены друг другу. Но всё же этикет никто не отменял. Покуда дамы присели на диван, мужчины заняли кресла подле них, принявшись обсуждать что-то своё. Если все присутствующие в зале и поддерживали темы беседы, то для Сакуры было довольно неуютно сидеть в их присутствии, совершенно ничего не понимая. Всё же речь шла о делах и новостях из высшего света. Вскоре подъехали ещё два экипажа, и Гаара вышел их встретить. В дом вошёл темноволосый мужчина в компании высокой светловолосой леди и уже знакомый Сакуре граф Рок Ли. Пару господин Сабаку но представил как своего брата и сестру. Только сейчас юная Харуно вспомнила, кого смутно напоминала эта дама, да и имя Гаары. Именно её она видела тем далёким вечером, когда встретилась с Дьяволом, впоследствии оказавшимся не кем иным, как самим герцогом Учиха, на одном из балов. Темари, если верить слухам, числилась в невестах у одного из друзей его светлости герцога Учиха, барона Нара. Дама и сама по себе была очень влиятельной персоной, с которой крайне опасно было связываться даже подобным ей по весу в обществе. Про саму Сакуру и речи идти не могло даже в шутку. Присутствие Дейдары и Ли немного расслабило Сакуру, хотя она всячески ощущала себя не в своей тарелке, особенно в моменты, когда ловила на себе взгляды герцога Учиха, обещавшие ей в будущем много "приятного", если посмеет она его как-то унизить в обществе его друзей. После обеда пожаловал ещё один гость, которого господин Сабаку но представил как графа Инузука. Взгляд Кибы несколько испугал поначалу юную Харуно, напоминая ей опасного хищника. Но мужчина оказался в итоге довольно милым и добродушным. Так показалось розововолосой особе в момент общения с ним. При этом она поняла, кого видела в один из дней в поместье господина Тсукури. - Неджи, а твоя очаровательная кузина почтит нас своим присутствием? - спросил Киба, с ухмылкой глядя на графа Хьюга. - Инузука, можешь не мечтать, - несколько лениво отозвался Неджи. - Тебе всё равно ничего не светит. Хината обещала приехать, так что ты всё же сможешь насладиться её обществом, наблюдая издалека. Возможно, я позволю тебе пару раз пригласить её на танец. - Тен-тен, - обратился Инузука к спутнице Неджи, - ты хоть понимаешь, за кого замуж собираешься? Он же тиран и деспот. - Не всегда, - улыбнулась шатенка, ласково поглаживая своего спутника по руке. - С тобой-то конечно, - буркнул Киба. Сакура же тем временем раздумывала над тем, что увидит юную госпожу Хьюга. Девушка не питала каких-либо иллюзий относительно их встречи, всё же она до сих пор всерьёз полагала, что Хината её предала, так что прежней дружбы уже увы не вернуть. - Темари, а Шикамару прибудет? - переключился на блондинку граф Инузука. - Обещал, - вздохнула светловолосая леди, пряча взгляд. - У него столько дел. Может и не приехать. - Ничего, - улыбнулся ей Саске, - всё уже почти завершилось. Скоро он будет всецело в твоей власти. - Знаю. Но я скучаю. - Саске, а братишка появится? - спросил Киба, обращаясь уже к герцогу Учиха. - А он тебе нужен? - усмехнулся брюнет. - Точно, Карин же не нет, так что ему будет без неё скучно, - захохотал Инузука. - Поиздеваться не над кем. Зеленоглазая припомнила, что пару раз слышала, как отзывались об этой самой Карин. Ходили слухи, что госпожа Узумаки ведёт крайне развязный образ жизни, что затмила даже жриц домов терпимости. Но так ли это на самом деле? Девушка не знала и знать не хотела. Ей претило даже помыслить о подобном бесстыдстве. У Сакуры в голове не укладывалось, как такая, с позволения сказать, дама вообще может находиться в приличном обществе. Только лишь благодаря связям семьи и любовникам, приводящим её на балы? Слышала Сакура и про братьев Учиха, которых Карин пыталась охмурить. Со старшим из герцогов у неё ничего якобы не вышло даже приблизительно, а после его женитьбы ей не удавалось даже разузнать, где он находится. А вот младший из братьев, всё по тем же слухам, просто изводил госпожу Узумаки, что Карин, как когда-то на одном из балов было заявлено госпожой Шотай, лишь услышав его имя, приходила в настолько истеричное состояние, что едва ли не на стены лезла с воплями. Что касается Саске, то тут зеленоглазая красавица вообще ничего не знала. Хотя, если судить по его реакции, герцог довольно терпимо относился к разговорам об этой женщине. Юная Харуно почувствовала жгучее отвращение, представив себе, что Учиха мог пару раз воспользоваться предложением этой особы, скажем так, пообщаться поближе. Ведь не зря та же госпожа Шотай заявляла, что Карин спит и видит, как заполучить Саске в свои мужья. Самуи даже с Хотару и многими другими гостями на одном из балов делала ставки, удастся ли Карин это или нет. Тогда в качестве соперницы госпожи Узумаки выступала невеста Саске, то есть она, Сакура. И что-то розововолосая особа глубоко сомневалась, что способна одержать победу в борьбе за обольстителя всех дам против столь искушённой в подобных вопросах женщины. - Нет, он не приедет сегодня, - ответил Кибе герцог Учиха, прерывая размышления Сакуры. - Матушка приболела. - Передавай госпоже мои искренние пожелания выздоровления, - поговорил уже серьёзным тоном господин Инузука, и все присутствующие его поддержали. - Обязательно, - кивнул Саске. - Матушка будет вам всем благодарна. - Надеемся увидеть её в ближайшее время в добром здравии, - проговорил Неджи. Во второй половине дня, когда солнце постепенно принялось клониться к закату, господин Сабаку но заявил, что зал готов, поэтому вся компания вскоре сможет насладиться музыкой и танцами. Но всё же никто не торопился, ожидая остальных гостей. Сакура искренне недоумевала, кто же ещё должен пожаловать. Хината? Господин Нара? Но из слов Гаары выходило, что ожидают прибытия не только кузины Неджи и жениха Темари. Хозяин дома мельком заявил присутствующим, что это будут новые лица в их кругу, при этом намекнул, что некоторые из присутствующих уже немного знакомы с ними. Это удивило Сакуру. Вскоре слуга оповестил владельца поместья, что прибыли сразу три экипажа. Гаара, естественно, направился встречать самолично гостей, как делал всё это время. Когда же юная Харуно увидела вошедших, она была просто ошарашена. Что же, вполне логично, если вспомнить кое-что из прошлого. Да, вечер обещал быть очень занимательным.
669 Нравится 418 Отзывы 299 В сборник
Отзывы (9)