ID работы: 2010149

Озеро времён

Джен
PG-13
Заморожен
215
Deev бета
Размер:
51 страница, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 59 Отзывы 64 В сборник Скачать

Глава 7 (часть 2)

Настройки текста
      Пожалуй, отдых - самая лучшая вещь, придуманная человечеством. Так думал Гарри, когда смог забыть о бесконечных поисках крестражей и разборках Гермионы и Рона. Сириус в плане развлечения и отдыха был просто незаменим!       Пока остальные гриффиндорцы продолжали восхищаться в гостиной причудами Кривого зеркала, Гарольд, Блэк и братья Пруэтты поднялись в спальню и с упоением начали слушать истории из жизни друг друга, балуясь парочкой бутылок Сливочного пива из запасов братьев и Бродяги. На дворе стоял вечер, но луна ещё не успела заявить свои права. − …эта когтевранка была о-очень умна, и возможно я бы поддался её чарам, если бы не оказался хитрее, − Сириус рассказывал очередную байку о своих любовных похождениях, держа в правой руке заветную бутылку. – Эта девчонка хотела всем доказать, что способна влюбить в себя Сириуса Блэка, и после очередного матча по квиддичу угостила меня тыквенным соком, в который было подмешано любовное зелье. Ну, правильно, если бы не зелье я бы даже под Империусом на неё не взглянул, она ведь очкастая уродина! – с жаром рассказывал Блэк, вызывая смех у трёх слушателей. – Когда я понял, что она использовала зелье… − Минуточку, а как ты об этом узнал? Она ведь постоянно поила тебя зельем, и ты не мог разлюбить её? – удивился Гарри, еле сдерживая смех при виде того, как самодовольство моментально спало с лица Бродяги при этом вопросе. − Не знаю, может, эта дура что-то напутала, когда варила его, − отмахнулся Сириус. – Или просто я не восприимчив ко всяким глупым любовным зельям. − А я помню, как Джеймс удивлялся тому, что ты, главный распутник школы, вдруг влюбился, − с сомнением вставил своё слово Фабиан Пруэтт, сметая с лица Бродяги улыбку. − А потом Джеймс попросил Римуса проверить тебя одним заклинанием на действие любовного зелья, − добавил Гидеон. Трое слушателей рассмеялись. − Ну может и так, − нехотя согласился Сириус. – Но это совершенно неважная деталь в моём рассказе! Главное, что, когда я узнал об этом, то решил проучить когтевранку. Перед одним из уроков я притворился, что до сих пор люблю её и дал выпить тыквенный сок, в который подмешал зелье обращения, − братья усмехнулись, а вот Гарри не до конца понял смысл, он вообще плохо был знаком с зельями. − Так вот, когда она зашла в класс, над ней смеялись оба факультета: и Гриффиндор, и Когтевран, − продолжал Сириус. – Она ничего не поняла и хотела спросить, что случилось, но вместо слов из её рта вылетали ослиные крики: ИА-ИА! – Блэк и Пруэтты разразились громким хохотом, в то время как Гарри пытался понять, что же произошло с девушкой. Братья-то похоже уже знали эту историю. − У неё выросли уши, как у осла, и говорить, как человек она больше не могла, − заметив непонимающий взгляд Гарри, пояснил Сириус. – Тогда я объявил на весь класс, что надо быть невероятно глупой, чтобы попытаться одурить Сириуса Блэка! Она потом ещё неделю не могла справиться со своей ослиной сущностью, − самодовольно подметил он. − Да, это было весело, − смеясь, добавил Фабиан. − Но немного жестоко, − закончил Гидеон. За время общения с этими братьями Гарри заметил, что Гидеон из них двоих более вдумчивый, а Фабиан более ветреный и не заботящийся ни о чём. − Ладно, пожалуй хватит твоих баек, Блэк, − выразил своё мнение Гидеон. – Наша с братом очередь рассказывать о своих приключениях. − Не-ет! − запротестовал Бродяга, закатив глаза. – Слушать очередную скучную историю о ваших похождениях в маггловском мире? Увольте! − А что, предлагаешь свою «жутко интересную» историю о том, как смог соблазнить сотую самую неприступную девушку школы? – усмехнулся Фабиан. Сириус обиженно насупился, но ничего не сказал, злобно стреляя глазами в сторону братьев и делая ещё глоток сливочного пива. − Гарольд, а у тебя есть какая-нибудь интересная история? – поинтересовался Гидеон.       Гарри и самому хотелось рассказать о своих приключениях, но это было опасно, к тому же в голову ни шло ничего смешного и весёлого: смерть родителей, Волан-де-Морт, гибель Дамблдора, крестражи, гибель Сириуса… − Нет, у меня не такая насыщенная жизнь, как у вас, − печально пояснил Поттер. − Тогда мы должны разнообразить её! – воскликнул Бродяга. − В Хогвартсе много чего интересного, и много над кем можно подшутить, − согласился Фабиан, пока Блэк рылся в своём сундуке, что-то ища. − Здесь у меня целый набор интересных шуток и развлечений! – пояснил он, показывая небольшую кожаную сумку.       Гидеон наигранно принюхался и сказал: − Чувствую, пахнет неприятностями. − Гарольд, ты согласен немного развлечься? – спросил его Сириус, потрясывая сумкой, в которой что-то звучно гремело.       Вообще-то Гарри был очень даже рад, как следует, повеселиться и расслабиться. Хорошего отдыха ему давно не хватало. Он с улыбкой кивнул в знак согласия, и Блэк предложил всем тут же поспешить из спальни - искать приключения на… свою пятую точку.       Когда четверо друзей выходили из гостиной, никто их даже не заметил - настолько гриффиндорцы были поглощены своим развлечением. − Итак, я уже давно хочу отплатить Слизнорту за его идиотское отношение ко мне, − объявил Сириус, как только они оказались за портретом Полной дамы и двинулись по лестнице вниз. − О, бедный Гораций, − наигранно заявил Гидеон. – Слизнорта собирается проучить самый непутёвый из его учеников.       Слизеринский декан нашёлся в своём кабинете за столом, что-то усердно записывая и бормоча себе под нос. Для начала Сириус наложил на него заклятье непробудного сна, потом взял несколько его волос и кинул в маленький сосуд с серой жидкостью. Ребята не знали, что задумал друг, но ничего не стали говорить. Затем Сириус нашёл в сумке с приколами подходящую штуковину, которую он уже проделывал со Снейпом.       Они впустили в кабинет зельеварения волшебного попугая-говоруна, который, не переставая, кричал: «Слизнорт дурак и ленивый идиот!» и птицу, кричавшую «Слизнорт самый умный и одарённый из всех волшебников!» Сириус сказал, что так хочет поэкспериментировать на учителе и посмотреть, можно ли вызвать у него раздвоение личности.       После этого Блэк предложил невесть зачем наведаться к Филчу. − Что же ты прицепился к несчастному завхозу? – пошутил Гидеон, когда они подходили к кабинету Филча. – Тебе не хватило шутки с волосами его кошки, когда ты покрасил её во все цвета радуги? − Филчу надо преподать урок за его жестокое обращение с учениками, − невозмутимо ответил Сириус. – К тому же тогда я проучил кошку, а не её владельца.       Чуть потрёпанная обветшалая дверь в комнату завхоза оказалась приоткрытой, и четверо шутников смогли без проблем заглянуть туда, тем более, что хозяин был немного занят. − Ты же моя хорошая, милая, сейчас мы сделаем тебя красивой, − любовно произнёс сквиб, одевая свою кошку в розовое платьице с бантиком на голове. Миссис Норисс как-то непонятно мяукнула. – Ничего, вот увидишь, тебе понравится, − Филч натянул рукав наряда на лапу животного и с миловидным видом поцеловал кошку прямо в нос. − Фу-у, − поморщился Гидеон, когда друзья стояли около двери кабинета и незаметно подглядывали за пожилым мужчиной. − Теперь я понимаю, почему у него нет жены, − тихо прокомментировал Фабиан. − Сомниум, − прошептал Сириус, указав палочкой в сторону Филча. Заклинание подействовало моментально; уже через секунду завхоз лежал на полу лицом вниз и мирно спал.       Кошка тут же насторожилась и начала шипеть на ребят, вошедших в комнату. Кабинет представлял неприглядного вида помещение, мрачное и без окон, освещение составляла лампочка, одиноко свисающая с потолка.       Фабиан зашипел на кошку, ловко пародируя миссис Норисс, которая не думала успокаиваться и стояла у ног спящего хозяина, как будто защищая его. − А Филч прав, тебе идёт это платье, − заметил Сириус. И правда, в розовом платье с оборочками и большим бантом на голове, кошка смотрелась не так грозно. Теперь Гарри, по крайней мере, понял, почему Филчу так нравилась Амбридж. − Сомниум, − произнёс Гидеон, и кошка, как и хозяин, заснула. Сириус достал тот зелье с волосами Слизнорта и опоил им Филча. В результате школьный завхоз вскоре изменился и получил внешность Горация. Следующим утром профессор зельеварения и школьный завхоз должны были проснуться в телах друг друга. Так Сириус хотел посмотреть, сможет ли свести этих двоих с ума.       На этом шутки четырёх гриффиндорцев не прекратились. Вообще было странно, но Гарри ни разу не подумал о том, что Бродяга в будущем погибнет - просто получал удовольствие, развлекаясь с новыми друзьями.       Заговорщически улыбаясь, Сириус повел их на восьмой этаж в кабинет Флитвика. Хотя самого профессора заклинаний они встретили по пути. Без малейших колебаний наложив на него уже дважды использованное заклятье сна, Сириус подхватил старика и при помощи Пруэттов затащил в кабинет. − Это любовное зелье, − пояснял Блэк, вытаскивая и откупоривая флакон с малиновой жидкостью. – Тот, кто выпьет его, влюбится в мадам Трюк. И даже не спрашивайте, как я достал её волосы.       Ребята дружно прыснули, поняв, что в скором времени ополоумевший Флитвик будет носиться за мадам Трюк, признаваясь ей в любви. Да, картина выйдет интересная: маленький ополоумевший карлик бегает за высокой жилистой женщиной. Хоть это было весело, но несколько жестоко. Гарри еле заглушил в себе порывы благородства, чтобы остановить Бродягу с его шуточками.       В конце концов, друзья решили, что приколов с них хватит, и начали подниматься обратно в башню. День явно удался, хотя уже завтра им предстояло получить строжайшее наказание за выходки с преподавателями и завхозом.       На одном из этажей, около лестничного пролёта, в коридоре послышался чей-то звонкий смех. Сириус опасливо заглянул за угол. Его примеру последовали остальные. Смех принадлежал двум девушкам, чьих лиц было не видно, потому что подруги шли в противоположную сторону от любопытных гриффиндорцев. − Ты чего, Блэк? – спросил Фабиан. – Решил подточить навыки и приударить за одной из них прямо сейчас? Идём, займёшься этим потом. − Нет, подождите, − с хитрецой ответил юноша. – Я узнаю эту девчонку даже со спины. Та слева, косматая, прямо как Хагрид, и пыталась охмурить меня зельем, − у одной из девушек волосы были пушистыми и кудрявыми, голова походила на воронье гнездо. − Подшутим и заодно проучим её, − с улыбкой заявил Сириус, вытаскивая палочку. – Сейчас наложу на неё заклинание подскальзывания собственного производства, − он уже наставил палочку на удаляющихся когтевранок, когда Гарри схватил его за руку. − Ты хочешь, чтобы они поскользнулись и упали? – удивился Гарольд.       Сириус с недоумением посмотрел на него. – Да, собираюсь, а что? – невозмутимо ответил он, не понимая намёка. – Из этого может выйти неплохая шутка, и я лишний раз покажу, насколько опасно связываться с Сириусом Блэком.       Гарри не хотел выглядеть, как Гермиона, которая всегда пыталась учить их с Роном жизни, но избежать этого не смог. − Нет, это уже чересчур жестоко. Они могут что-нибудь сломать себе или вовсе убиться, − пояснял Гарри, не в силах отделаться от ощущения, что становится похожим на подругу. − Что? – Бродяга перестал улыбаться и сдвинул брови, с угрозой посмотрев на ладонь Поттера: тот до сих пор сжимал руку Блэка с палочкой. – Брось валять дурака, в этом нет ничего такого. − Да ладно, шуткой меньше - шуткой больше, − дружественно вставил своё слово Гидеон, когда Гарри убрал руку. − Вы серьёзно? – удивился Сириус, взглянув на Фабиана, чтобы найти поддержку в нём. Однако тот не знал, на чью сторону встать, и лишь задумчиво почёсывал затылок. – Любая шутка должна быть немного злой, вспомните, как мы только что прикалывались над учителями, − на самом деле слабая отговорка. − Только не говорите, что вы вдруг стали занудами, − закатил глаза Сириус. – Мы же только что веселились, так в чём проблема? − Те шутки были безобидными, а сейчас ты предлагаешь опасную издёвку, есть разница, − мягко попытался объяснить Гидеон.       Сириус хотел было ещё что-то сказать, но увидев, что когтевранки уже скрылись, разочарованно поджал губы. − Вы вроде гриффиндорцы, а ведёте себя, как зажатые и унылые пуффендуйцы, − выплюнул он. − Блэк, не будь придурком, − отшутился Фабиан, по-дружески толкнув Бродягу в плечо. Но последнему этот жест не понравился, он сердито посмотрел на Пруэтта. − Ты заодно с этими нытиками? – кажется, Блэк очень сильно разозлился, потому что в его голосе звучала уже не обида, а раздражённое непонимание и гнев. − Не заносись, Сириус, мы не желаем тебе плохого, − попытался успокоить его Гидеон. Бродяга на секунду закрыл глаза и сжал кулаки, явно пытаясь справиться с собой. − Да, новичок, − растягивая слова, произнёс он, − с такими темпами ты легко превратишься в подобие Эванс, и твоими вечными друзьями станут учебники.       Гарри никогда и подумать не мог, что может нарваться на стычку с человеком, частично заменившим ему отца. Однако слова Сириуса глубоко задели его, всё-таки речь шла о матери. − Что ты имеешь против Лили? – насупившись, спросил Гарри. Блэк хотел сказать что-то колкое, но вовремя справился с собой. Лишь махнув рукой, он направился к лестнице. − К чёрту вас, гниды занудные, − напоследок кинул он, поднимаясь наверх. − Удачи в клубе заунывных книжных червей. − Сириус, − виновато окрикнул Гарри. В конце концов, не хотелось ссориться с крёстным отцом. − Не надо, − остановил его Гидеон, придержав за плечо. – Он очень заносчив и вспыльчив, но свою вину способен признать. Ручаюсь, уже завтра он извиниться перед тобой. − Но вообще-то такая шутка и правда была жестокой, − признался Фабиан. Поттер от этого почувствовал укор совести. Надо было остановить Блэка ещё, когда они собирались начать этот вечер приколов.       Гарри только оставалось рассчитывать, что Пруэтты окажутся правы, и уже завтра они с Сириусом помирятся. Эта ситуация напомнила ему о том, что он недавно поссорился с Роном и не поддержал Гермиону в трудную минуту, которая на его месте так бы и сделала.       Обратно в гостиную ребята вернулись уставшие и опустошённые. Группа однокурсников, развлекающихся с Кривым говорящим зеркалом, уже исчезла. Однако ни там, ни в спальне, Сириуса или Рона не оказалось. Если за Блэка Гарри был спокоен, то вот Рон вызывал странные опасения. Впрочем, он ничего не смог поделать.       Пруэтты вновь пустились вновь рассказывать занимательные истории о своих приключениях, чтобы их новый друг не унывал из-за стычки с Бродягой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.