Любви подвластно всё

R
В процессе
29
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 356 страниц, 191 256 слов, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 21 Отзывы 7 В сборник

Глава 21. Поворот судьбы.

Настройки
      Особняк семьи Каненгтон был погружен в сон, и только в одном окне, не смотря на поздний час, горел свет. Элен уже которую ночь не могла уснуть постоянно думая о том, насколько жесток ее отец. Вот уже вторую неделю девушка находилась под домашним арестом из-за того, что поздно вернулась домой после свидания с Нилом. «Неужели из-за того, что я всего один раз поздно вернулась домой, надо запирать меня дома? Неужели он сам никогда не любил?», - размышляла она, погрузившись в свои воспоминания.

***

      20 октября 1916 года. Чикаго, штат Иллинойс.       Элен вернулась домой после прекрасно проведенного вечера с Нилом позднее обычного. Включив небольшое бра, девушка стала снимать плащ. Часы в холле показывали одиннадцать часов вечера. Надеясь, что родители не заметят ее позднего возвращения, она тихо разделась, и уже хотела подниматься на второй этаж, когда за ее спиной раздался строгий голос отца. - Элен Каненгтон, где ты была? Ты хоть знаешь, который сейчас час? - почти кричал Франциск. - Папа, я…, - попыталась оправдаться Элен, но отец не дал ей договорить. - Молчи, Элен. Молчи, и слушай меня. Ты опоздала домой на целых два часа. Ты хоть понимаешь, как мы с мамой переживали за тебя? С завтрашнего дня ты, юная леди, под домашним арестом, на месяц. О визитах Даниэля можешь забыть. Я предупрежу слуг, чтобы его к тебе не пускали. - Но, папа, - попыталась возразить Элен. - Марш к себе в комнату, - сурово сказал мужчина. - Слушаюсь, папа, - послушно сказала девушка, и стала подниматься на второй этаж.

***

      Мисс Каненгтон сидела, погрузившись в свои воспоминания, как вдруг услышала телефонный звонок. В столь поздний час мог звонить только Нил. Девушка тут же сняла трубку. - Алло, - тихо сказала она. - Здравствуй, любовь моя, - раздался в трубке голос Нила. - Я безумно соскучился по тебе. - Я тоже скучаю, любимый, - грустно сказала Элен. - Не грусти, Элен, я обязательно что-нибудь придумаю, и завтра мы с тобой увидимся. Ты веришь мне? - Верю, Нил. - Тогда не грусти. - Хорошо, не буду, - улыбнулась Элен. - Вот и умница, - ответил ей Нил.       Еще какое-то время влюбленные болтали о пустяках. Попрощавшись с Нилом, Элен почувствовала тягу ко сну. Стоило ей лечь в постель, как она тут же заснула.

***

      Тем временем на другом конце Чикаго, Мишель Дешан допоздна засиделся, изучая истории других больных с амнезией, чтобы понять, как можно помочь Кэнди. В соседней комнате мирно спала Нэнси. Отложив в сторону очередную историю болезни, молодой врач решил, что на сегодня хватит, и ему пора ложиться спать. Приготовившись ко сну, он лег на диван, но сон не шел. В его голове было слишком много мыслей, и все они были о Нэнси. Ему хотелось сейчас быть рядом с ней, обнимать ее, видеть, как она улыбается во сне. «Нет, я не имею на это права, ведь мы с Нэнси даже не помолвлены», - размышлял он, сев на диване, но соблазн хоть одним глазком взглянуть на спящую возлюбленную взял верх. Тихо встав с дивана, он подошел к двери спальни, и приоткрыл ее. Спящая девушка была настолько прекрасна, что Мишель мог любоваться на нее вечно. Подойдя к кровати, мужчина присел на корточки, и коснулся пальцами щеки молодой медсестры. В какой-то момент ему захотелось остаться с ней на всю ночь, но он вовремя взял себя в руки. «Мишель», - прошептала она, улыбнувшись. «Доброй ночи, любовь моя», - проговорил он, и вышел из комнаты. Приняв холодный душ, Мишель лег на диван, и, закрыв глаза, провалился в нечто похожее на сон.

***

      В это самое время в Нью-Йорке, Карен Клейс уже которую ночь не могла уснуть. Девушка стояла у окна, и смотрела на звездное небо. За этот месяц она смогла разобраться в себе, и понять, что влюбилась в Флойда. Ей очень хотелось вновь увидеть его, но поехать к нему домой, она, ни как не могла решиться. Вновь и вновь она прокручивала в своей памяти тот день, когда Флойд пришел к ней, и ту фразу, что ей сказал мужчина. «Обещаю, что больше я Вас не побеспокою», - вновь пронеслись в ее голове эти слова. «Господи, что же я наделала, Флойд не захочет меня видеть, даже если я сама приду к нему», - подумала она. По щекам Карен катились слезы. Больше всего сейчас ей хотелось видеть любимого, и она приняла решение все-таки поехать к нему. «Я ничего не потеряю, если съезжу к Флойду завтра. Я должна его увидеть». С этими мыслями, мисс Клейс отошла от окна и легла в постель, но уснуть так и не смогла до самого рассвета.

***

      Утро встретило Нэнси Матиас запахом свежесваренного кофе. Лениво потянувшись, она встала с постели, и, накинув халат, вышла в гостиную. Стол по обыкновению был завален документами. «Значит, снова Мишель допоздна сидел с документами», - решила она, и направилась в ванную. Приведя себя в порядок, девушка вошла на кухню, где Мишель как раз заканчивал накрывать на стол. - Доброе утро, - проговорила девушка, прижавшись к нему. - Доброе утро, любовь моя, - ответил мужчина, и припал к губам возлюбленной. Об этом он мечтал со вчерашнего вечера. Наконец оторвавшись друг от друга, молодые люди сели завтракать. - У тебя есть какие-нибудь планы на сегодняшний вечер? - спросила мисс Матиас, поднеся к губам чашку. - Совсем никаких. Может, сегодня вечером сходим куда-нибудь? - Я только за. - Тогда я встречу тебя с работы, и мы решим, куда пойти.       Закончив завтракать влюбленные стали собираться на работу, ведь каждому из них в восемь утра нужно было быть на рабочем месте. Часы показывали семь утра, когда пара вышла из квартиры.

***

      Тем временем на другом конце города особняк семьи Кларк был еще частично во власти Морфея. Слуги уже встали, и приступили к повседневной работе, а вот хозяева дома могли еще поспать. Кэнди в который раз снился покойный дедушка. За прошедший месяц покойный мистер Кларк часто являлся к внучке, и сопровождал ее по стране снов. С каждым разом он оставался все дольше и дольше. Каждый из снов был путешествием в прошлое, но пока Кэнди этого не знала, и на утро мало что помнила о своих снах. На этот раз пожилой мужчина привел ее в какую-то клинику. В небольшой комнате мисс Кларк увидела саму себя и голубоглазую девушку со светлыми волосами. За исключением цвета глаз, девушки были очень похожи друг на друга. И тут Кэнди услышала свой собственный голос. «Надеюсь, ты понимаешь, почему я ухожу?», - спросила она, после чего сняла с шеи крестик. - Вот она, твоя ошибка, моя милая. Вот почему он вас перепутал, - сказал мистер Кларк, сжимая руку внучки в своей руке. - Какая ошибка, дедушка? Кто нас перепутал? - мисс Кларк не понимала, о чем говорит ее дедушка. - Идем со мной, моя дорогая, - сказал мужчина, и повел ее за собой. – Сейчас ты все сама увидишь.       В следующее мгновение они очутились в холле какого-то дома. Кэнди показалось, что она уже бывала здесь раньше. Помимо них здесь находились двое мужчин среднего возраста, и пожилая женщина в черном платьи. Кэнди хватило одного взгляда, чтобы понять, что в этом доме соблюдается траур. Недалеко от лестницы, ведущей на второй этаж, стоял гроб с телом девушки, которая была похожа на мисс Кларк, словно две капли воды. Послышались тихие шаги. Подняв глаза к лестнице, она увидела, что вниз спускается светловолосый мужчина в черном костюме. Это был тот самый мужчина, которого она несколько месяцев назад случайно встретила на кладбище, тот самый человек, которого она часто видела в своих снах. Спустившись вниз, мужчина подошел к гробу, и по его щекам покатились слезы. При виде его слез у юной леди заныло сердце. Ей захотелось, во что бы то ни стало утешить его. Она уже хотела подойти к нему, но мистер Кларк остановил внучку. - Сейчас ты ему ни чем не поможешь, Кэнди. Он верит в то, что тебя больше нет. Пока что верит. - Что значит пока что, дедушка? - Скоро ты все узнаешь, а сейчас нам с тобой пора идти.       Уже в следующее мгновение Кэнди проснулась. Из головы юной леди не выходил Альберт. Впервые за несколько месяцев ей стало действительно жалко этого человека. «Хорошо, что он сегодня приедет. Может, именно с его появлением ко мне начнет возвращаться память», - думала мисс Кларк, нежась в постели. На следующий день после возвращения из Нью-Йорка мистер Кларк, как и обещал, созвонился с главой семьи Эндри, пригласив его в свой дом. Мистер Эндри с радостью принял приглашение, но из-за срочных дел в Детройте этот визит пришлось отложить на месяц. И вот настал тот день, когда Кэнди должна встретиться с Альбертом после, почти трех месяцев разлуки. Холодное осеннее солнце пробивалось сквозь шторы. Лениво потянувшись, Кэнди решила еще немного поспать. Компанию хозяйке составил Клаус.

***

      Тем временем в Нью-Йорке, Карен лежала в постели, глядя в потолок. За эту ночь она так и не сомкнула глаз, постоянно думая о встрече с Флойдом. Она боялась, что молодой человек откажется говорить с ней, но желание увидеть его было сильнее этого страха. Встав с постели, девушка подошла к зеркалу. За прошедший месяц она немного изменилась, и причиной этих изменений были бессонные ночи, которым Карен вскоре могла потерять счет. Сев перед туалетным столиком, молодая актриса стала приводить себя в порядок. Легкий макияж занял минут 20. «Вот, так намного лучше», - сказала она самой себе, и, улыбнувшись своему отражению, взяла в руки щетку для волос. Расчесав волосы, Карен решила собрать их в пучок, и украсить шпильками. Создание прически заняло около получаса. Когда шатенка взглянула на себя в зеркало, то осталась довольна увиденным. Достав из шкатулки золотую цепочку с кулоном в форме сердца, мисс Клейс застегнула ее на шее. «Помоги мне, мамочка. Дай мне сил», - шептала она, сжав в ладони кулон. Когда-то миссис Клейс перед смертью отдала дочке свою цепочку, сказав, что теперь эта цепочка принадлежит ей, и является ее талисманом. Карен верила в это, и когда ей нужна была поддержка матери, девушка просто надевала цепочку, и чувствовала, что мама снова рядом с ней.       Бросив взгляд на часы, Карен поняла, что собралась слишком рано. До репетиции было еще больше двух часов. У нее было время не торопясь позавтракать. Войдя на кухню, она поставила чайник на плиту, села на подоконник, и стала наблюдать за прохожими, которые спешили по своим делам. И тут ее внимание привлек светловолосый мужчина, который шел по тротуару, держа за руку маленькую светловолосую девочку. По всей видимости, это были отец и дочь. «Как бы мне хотелось, чтобы у нас с Флойдом тоже была такая прелестная малышка», - подумала молодая актриса, и мечтательно прикрыла глаза. Она еще не знала, захочет ли мистер Митчелл видеть ее, но ей хотелось верить в то, что они будут вместе. Из размышлений девушку вывел звук, выливающийся из чайника, воды. Соскочив с подоконника, она сняла чайник с плиты, и, сделав себе крепкий кофе, вернулась на подоконник.

***

      Время близилось к девяти утра. В особняке семьи Лэган, Нил лежал в постели, смотря в потолок. Этой ночью он почти не спал. Он безумно скучал по Элен, и хотел видеть ее, но все его попытки увидеться с любимой с треском провалились: слугам было приказано не пускать его к Элен, а мистер и миссис Каненгтон и слушать молодого человека не хотели. Еще никогда раньше Даниэль не оказывался в подобной ситуации, ведь с детства он привык получать все, что хотел. Он, конечно, мог попросить отца поговорить с отцом Элен, но к отцовской помощи молодой человек решил прибегнуть только в крайнем случае. Обдумывая новый план встречи с девушкой, он подошел к окну, и вскоре в его голове появился новый план их встречи: во время сегодняшней деловой встречи он незаметно выйдет из кабинета, и сможет увидеться с Элен, пока ее отец будет занят обсуждением дел с мистером Лэганом. «А что, это идея. Главное, чтобы мистер Каненгтон не заметил, как я сбегу из кабинета», - размышлял он. Довольный собой, Нил лег в постель, и задремал.

***

      Тем временем в Нью-Йорке. В доме семьи Митчелл миссис Митчелл сидела перед туалетным столиком, и пока служанка расчесывала ее волосы, обдумывала свои планы на день: с утра она собиралась, как обычно навестить мужа в больнице, и узнать у врача, когда его выпишут; а потом она собиралась ехать в театр, и поговорить с Карен. Женщина решила, что расскажет девушке о том, что творилось с ее сыном после их последней встречи. «Пусть уж лучше Флойд будет недоволен тем, что я вмешиваюсь в его жизнь, чем будет страдать от неразделенной любви», - размышляла она, ведь последний месяц ее сын был подобен собственной тени, и с головой ушел в работу. Изначально миссис Митчелл надеялась, что со временем ее сын станет прежнем, но этого не произошло, а вчера вечером она заглянула в кабинет, и увидела, что сын сидит в кресле у камина и плачет, сжимая в руках какую-то газету. «Господи, дай мне сил забыть о ней», - шептал он. Это стало последней каплей, и Адриана решила вмешаться в жизнь сына.

***

      Тем временем в больнице Святого Иосифа, Карл Митчелл лежал на больничной койке, ожидая обхода. Сейчас мужчина чувствовал себя намного лучше. Сердце его почти не беспокоило, и он хотел как можно скорее вернуться домой. Ему казалось, что жена и сын что-то от него скрывают, ведь весь месяц Флойд, приходя навестить отца, казался веселым, улыбался, но мистер Митчелл чувствовал, насколько тяжело сыну дается каждая улыбка. Каждый раз, когда Карл спрашивал у сына, что случилось, молодой человек успокаивал отца словами, что все хорошо. Кто угодно мог подумать, что у него, действительно, все хорошо, но не родной отец. «Что же случилось у тебя, сынок», - размышлял Карл. И тут дверь открылась, и в палату вошел врач. - Доброе утро, мистер Митчелл. Как вы себя чувствуете? – спросил медик. - Мне намного лучше, доктор Шин, - ответил мужчина. Врач начал осмотр. Послушав сердце пациента, он решил, что его можно выписывать домой. - Что ж, я могу Вас обрадовать, мистер Митчелл: сегодня я выпишу Вас из больницы, но с условием, что о делах Вы теперь забудете навсегда, если, конечно, снова не хотите попасть на больничную койку с сердечным приступом. - Но мои рестораны – это дело всей моей жизни, - возразил мужчина. - У Вас есть сын, который, насколько я понял, увидев его вчера в одном из Ваших ресторанов, хорошо справляется с делами. Так что решайте. Если Вы пообещаете забыть о бизнесе – я выпишу Вас. - Может, Вы и правы, доктор, - сдался Карл, поняв, что врач прав, и с сердцем шутки плохи. - Тогда я готовлю документы на выписку, и сегодня Вы отправитесь домой, - сказал врач, и, закончив осмотр пациента, вышел из палаты. Впереди у него был долгий рабочий день.       Стоило медику выйти, мистер Митчелл откинулся на подушку, и погрузился в мысли о сыне. У мужчины из головы не выходил полный печали взгляд сына. «Ничего, сегодня меня выпишут, и уж дома я смогу узнать, что с тобой происходит, Флойд».

***

      Тем временем в Чикаго, в резиденции семьи Эндри. Альберт мирно спал в своей постели, отдыхая после поездки в Детройт. Еще месяц назад Мистер Кларк пригласил его к себе в дом, но из-за проблем в Детройте, визит пришлось перенести на месяц. «Альберт», - ветром пронесся по комнате до боли знакомый голос. Услышав свое имя, мужчина моментально проснулся, и сел на постели. Этот голос он мог узнать из сотен тысяч других голосов. «Я слышу тебя, любовь моя. Я верю в то, что ты жива, я обязательно найду тебя», - тихо сказал он, в тайне надеясь в доме Кларка увидеть Кэнди. Хоть мистер Найтанс и сомневался в том, что дочка мистера Кларка и есть Кэнди, но главе семьи Эндри хотелось верить в то, что он вскоре найдет свою возлюбленную. На часах было почти девять часов. Встав с постели, мужчина подошел к окну, и раздвинул тяжелые шторы. За окном светило солнце, и настроение мужчины было под стать погоде.

***

      В это самое время Мишель Дешан сидел в ординаторской, борясь со сном, ведь мысли о Нэнси не дали ему уснуть сегодняшней ночью. До обхода оставалось меньше часа, и молодой врач решил изучить историю болезни еще одного человека с амнезией, но сосредоточиться не получалось. Напротив него в кресле сидел Марк Фаузи, с которым у Мишеля за этот месяц сложились дружеские отношения. Не смотря на разницу в возрасте, мужчины общались на равных. - Мишель, что-то случилось? – спросил Марк. – У тебя такой вид буд-то ты ночь не спал. - Все в порядке, Марк, - ответил француз, потянувшись. - Ну, хорошо, не хочешь говорить – не надо. Захочешь поговорить – я к твоим услугам, - сказал доктор Фаузи. - Спасибо, Марк, - улыбнулся Мишель, и все-таки решил поделиться с другом своими мыслями. - Просто я не знаю, как мне дальше жить с Нэнси и не сойти с ума. - Теперь ясно, - сказал мужчина, похлопав приятеля по плечу. Когда-то Марк сам оказался в подобной ситуации. – Так, сейчас мы спокойно поговорить не сможем, ведь до обхода осталось десять минут. Предлагаю пообедать вместе. - Я только за, - ответил Мишель, и, закрыв историю болезни, положил ее к остальным.       Десять минут пролетели быстро, и вскоре начался ежедневный обход. Ни кто из пациентов нейрохирургии даже не заметили, что их любимый доктор Дешан сегодня не такой, как обычно. Даже после бессонной ночи медик внимательно осматривал пациентов, и находил время выслушать каждого из них. Процедура ежедневного обхода и осмотра больных заняла примерно час. После общения Мишель почувствовал, что его усталость начала уходить. На сегодня у него не было операций, и он мог спокойно посидеть в ординаторской, занимаясь историями болезней.

***

      На часах было почти десять утра, когда Карен Клейс вошла в театр. Репетиция должна была начаться через полчаса, но молодая актриса появилась в театре раньше обычного. Сейчас ее путь лежал в кабинет Роберта Хэтуэя, ведь теперь, после того, как из труппы ушел Терри, только он мог знать адрес Флойда. Подойдя к нужной двери, она постучалась. - Войдите, - раздался из-за двери немного усталый голос. Открыв дверь, Карен вошла в кабинет. - Мистер Хэтуэй, скажите, у Вас не осталось данных Митчелла? – спросила она, надеясь, что режиссер еще не выкинул личное дело молодого человека. - Остались, - ответил мужчина, изучая собеседницу взглядом. У него сложилось такое ощущение, что у нее что-то случилось. – А зачем тебе? - Хочу съездить к нему, поговорить. Может, уговорю его вернуться в труппу, - солгала Карен, считая, что ее нынешние чувства к Флойду касаются только ее и Флойда. - Что ж, поезжай, - сказал он, записывая адрес. «Что-то здесь не так», - подумал он про себя, глядя, как девушка буквально выбежала из его кабинета.       Сжимая в руке листок с адресом Флойда, Карен, подобно вихрю, выбежала из театра, чем очень удивила актеров, которые только шли на репетицию. Поймав экипаж, она попросила извозчика как можно быстрее отвезти ее по нужному адресу. «Не беспокойтесь, мисс, домчу с ветерком», - добродушно сказал пожилой мужчина, заметив, что пассажирка заметно нервничает. «Только бы Флойд согласился увидеться со мной, только бы выслушал меня», - думала Карен, нервнее теребя в руках перчатки. Дорога до дома Митчеллов казалась ей вечностью.

***

      В это самое время миссис Митчелл вошла в кардиологическое отделение больницы Святого Иосифа. Она уже почти подошла к палате супруга, когда к ней подошел его лечащий врач. - Добрый день, миссис Митчелл, - поприветствовал ее медик. - Здравствуйте, доктор Шин. Как себя чувствует мой муж? - Могу обрадовать, миссис Митчелл, Вашему супругу стало намного лучше, и я могу выписать его, только теперь, после инфаркта, Вашему супругу противопоказаны волнения, любой сильный стресс может стать для него губительным. Он мне, конечно, пообещал забыть о бизнесе, но Вы присматривайте за ним. - Можете не беспокоиться, доктор Шин, я проконтролирую, чтобы Карл больше не занимался делами, - улыбнулась женщина. - Тогда я сейчас подготовлю документы Вашего супруга, напишу рекомендации для Вашего семейного врача.       Попрощавшись с врачом, миссис Митчелл вошла в палату к мужу. Мистер Митчелл, одетый в домашний халат, стоял у окна. Адриана подошла к нему, и обняла за плечи. - Здравствуй, дорогая, - нежно сказал мужчина, накрыв ладонь супруги своей. – Доктор Шин уже разговаривал с тобой? - Да, дорогой, он сказал мне, что тебя выписывают, только сказал, чтобы я присматривала за тобой. - Не волнуйся, Адриана, я больше не буду заниматься делами, пусть теперь бизнесом занимается Флойд, а я просто буду давать ему советы. Кстати, как там Флойд? Какой-то он грустный в последнее время. - Не беспокойся за него, Карл, наш мальчик просто устал в последние дни, вот тебе и показалось, что с ним что-то не так, - приврала женщина, решив, что если их сын захочет, он сам расскажет отцу про Карен. - Может ты и права, милая, - улыбнулся мужчина, поверив жене.       Спустя минут десять в палату вошли доктор Шин, и медсестра, которая держала в руках одежду пациента. Оставив необходимые рецепты, врач пожелал мужчине здоровья, и вышел из палаты. Его ждали другие больные. Мистер Митчелл же, переоделся в свою одежду, и, в сопровождении жены, вышел на улицу, где их ждала машина.       Увидев, что хозяева вышли из здания больницы вдвоем, водитель вышел из машины, и, поприветствовав хозяев, открыл перед ними пассажирскую дверь. Мужчина помог хозяевам сесть в машину, после чего сел за руль. - Куда сейчас, мистер Митчелл? - спросил водитель. - Домой, Виджей, - сказал мистер Митчелл. Водитель включил зажигание, и автомобиль сорвался с места.

***

      А тем временем к особняку семьи Митчелл подъехал экипаж. Расплатившись с извозчиком, Карен направилась к воротам дома. Они были не заперты. Открыв их, Карен вошла в сад, и направилась к крыльцу. С каждым шагом ее сердце ускоряло свои удары. «Еще немного, и мы снова увидимся, Флойд», - думала она, подходя к крыльцу. Поднявшись на крыльцо, девушка постучала в дверь. Дверь открыл мажордом. - Добрый день, мисс. Чем могу быть полезен? – спросил он, пропуская гостью в холл. - Я бы хотела поговорить с Флойдом Митчеллом. Он сейчас дома? – немного волнуясь, спросила Карен. - Да, он дома. Я сейчас доложу ему о вашем приходе, мисс. Как Вас представить? - Скажите ему, что пришла его коллега из театра, - ответила Карен, понимая, что, услышав ее имя, Флойд может отказаться видеться с ней.       Проводив гостью в гостиную, Жак отправился в кабинет, где Флойд изучал счета от поставщиков. И тут раздался стук в дверь. - Открыто, - сказал молодой человек, недовольный тем, что его беспокоят. Дверь тихо открылась, и в кабинете появился мажордом. - Прошу прощения, мистер Флойд, но в гостиной Вас ожидает посетительница. - И кто она такая? Она представилась? - Она сказала, что она Ваша коллега из театра, сэр. - Хорошо, я сейчас спущусь, - сказал Флойд, и вышел из-за стола.       «Интересно, кто же это пришел ко мне? Почему эта коллега из театра не представилась?», - размышлял молодой мужчина, спускаясь вниз по лестнице. Подойдя к двери гостиной, его сердце ускорило свои удары. Не придав этому значения, Флойд открыл двери, и застыл на пороге: посреди гостиной стояла Карен Клейс. «Господи, девочка моя, зачем ты пришла? Зачем ты меня мучаешь? Я ведь только стал забывать о тебе», - думал он, глядя на гостью. Повисло молчание, первым которое прервал именно Флойд. - Добрый день, мисс Клейс. Что привело Вас ко мне? – официально спросил мужчина, подойдя к окну. - Здравствуй, Флойд. Я пришла извиниться перед тобой за то, что была незаслуженно груба с тобой. Надеюсь, ты сможешь простить меня? Если же нет, значит так мне и надо, - говорила Карен, смотря на мужчину, который стоял к ней спиной. «Прошу тебя, скажи все, что угодно, только не молчи», - думала она про себя. На ее глазах появились слезы. - Я простил Вас, мисс Клейс, - отметил белокурый мужчина. - Флойд, я могу попросить тебя? – спросила актриса, подойдя к нему почти вплотную. - О чем, мисс Клейс? - спросил он, обернувшись. Только сейчас он увидел, что любимая плачет. «Что с ней случилось? Почему она плачет?», - задался он вопросами, но ответов не было. - Обними меня, пожалуйста, - тихо сказала девушка. Эта просьба шокировала Флойда.       Не отдавая отчета своим действиям, Митчелл принял девушку в свои объятия. Оказавшись в объятиях любимого, Карен заплакала еще сильнее. - Карен, что с тобой случилось? – тихо спросил Флойд, сильнее прижав ее к себе. Он еще никогда не видел, чтобы Карен плакала. - Флойд, прости меня, я была такой глупой, когда прогнала тебя в день нашей последней встречи. На самом деле я не хотела тебя прогонять, но те слова как-то сами вырвались. Если ты не сможешь простить меня за то, как я отнеслась к твоим чувствам, то я все пойму… и уйду, - срывающимся голосом говорила молодая актриса. - Я простил тебя, Карен. Я не мог тебя не простить, - прошептал Флойд, и, немного отстранив Карен от себя, стер с ее щек слезинки. - Я люблю тебя, Флойд, - прошептала Карен. Флойд с удивлением смотрел на нее. Он не верил, что слышит эти слова. - Повтори, - попросил он. - Я люблю тебя, Флойд. Я люблю тебя!!! – уже громче сказала мисс Клейс. - Как бы мне хотелось поверить твоим словам, но…, - Карен не дала ему договорить, прикоснувшись пальцем к губам собеседника. - Не говори ничего, - прошептала она.       Флойд больше не мог держать свои чувства под контролем, и, прижав девушку к себе, припал к её губам. Как же долго он мечтал вновь ощутить вкус ее губ. Целый месяц, который, как ему казалось, длился вечность. В этот поцелуй молодой мужчина вложил всю страсть и любовь к девушке, и она отвечала на его поцелуи с такой же страстью. «Я люблю тебя», - шептала шатенка между поцелуями. Вскоре эти поцелуи слились в один долгий поцелуй, полный любви и страсти. Сейчас счастливее их не было никого в мире. Невольным свидетелем этого поцелуя стал мажордом, который заглянул в гостиную, чтобы сообщить Флойду о приезде родителей. «Молодежь», - улыбнувшись, подумал он, и, плотно прикрыв за собой дверь, вышел в холл. - Прошу прощения, мистер Митчелл, миссис Митчелл, но ваш сын сейчас занят. Он сказал, что как только освободится – сразу зайдет к вам, - приврал слуга. Это был первый раз, когда он солгал хозяевам. - Чем же он таким занят, что не может выйти к нам? – удивился мистер Митчелл, помогая супруге снять пальто. - У него посетительница, сэр, - ответил слуга. - Что ж, тогда не будем ему мешать, - улыбнулся мужчина. – Пусть, как освободится, зайдет в кабинет. - Будет сделано, сэр, - ответил слуга. «Господи, только бы Флойду не стало хуже после ее визита», - подумала миссис Митчелл. Почему-то она сразу поняла, что к сыну пришла именно она, Карен Клейс. - Адриана, дорогая, что-то случилось? – спросил пожилой мужчина, увидев, что жена, стоит у подножья лестницы. - Нет, милый, все хорошо, - ответила женщина, и, бросив взгляд на дверь гостиной, подошла к супругу. – Идем, дорогой.

***

      Пока мистер и миссис Митчелл поднимались на второй этаж, в гостиной Карен и Флойд, наконец, оторвались друг от друга. - Какая же я была глупая, когда гнала тебя, - тихо сказала шатенка, прижимаясь к возлюбленному. - Всё в прошлом, любовь моя. Теперь мы с тобой вместе, и это главное,- ответил ей молодой человек. - Как же мне хочется весь день провести с тобой. - Так что тебе мешает? Останься со мной. - Я не могу, любимый. Я и так пропустила одну репетицию. - Я отвезу тебя в театр. Ты позволишь мне остаться на репетицию? - Конечно. Я буду только рада, если ты останешься на репетицию. - Тогда поехали, - улыбнулся Флойд.       Стоило влюбленным выйти из гостиной, как к ним подошел мажордом. - Прошу прощения, мистер Флойд, прибыли Ваши родители. Ваш отец просил Вас зайти в кабинет. - Спасибо, Жак. Я сейчас зайду к нему. Карен, ты пойдешь со мной или подождешь в гостиной? – спросил молодой человек. - А твой отец не будет против, если я пойду с тобой? - Конечно, нет. Не бойся, пошли, - ответил он, и взял девушку за руку. Поднявшись на второй этаж, они подошли к двери кабинета, и Флойд постучался. - Войдите, - раздался голос Карла Митчелла. Открыв дверь, светловолосый мужчина вошел в кабинет. Следом за ним вошла его спутница. Увидев девушку, миссис Митчелл очень удивилась. «Интересно, зачем она пришла вместе с Флойдом?», - размышляла женщина - Рад видеть тебя, папа, - улыбнулся Флойд, подойдя к отцу. - Отец, мама, позвольте познакомить вас с этой прекрасной девушкой, Карен Клейс. Когда-то мы вместе работали в театре. - Рад знакомству с Вами, мисс Клейс, - сказал мистер Митчелл, поцеловав руку гостьи. - Рада познакомиться с Вами, мисс Клейс, - улыбнулась Адриана. «Надеюсь, ты не причинишь моему сыну боль, девочка», - думала женщина. - Я тоже очень рада познакомиться с вами, миссис Митчелл, мистер Митчелл, - улыбнулась Карен, и прижалась к Флойду. - Папа, мама, простеете, но нам с Карен надо ехать. - Хорошо, мой дорогой. Будьте осторожны, - сказала Адриана.       Попрощавшись с четой Митчелл, Флойд и Карен спустились в холл, и, спустя несколько минут вышли на улицу. Молодой человек попросил возлюбленную немного подождать на террасе, и отправился в гараж за машиной. Меньше чем через пять раздался рев двигателя, и к террасе подъехал автомобиль, марки Alfa Romeo. Выйдя машины, Флойд открыл пассажирскую дверь, и помог Карен сесть в авто. Сев за руль, молодой человек включил зажигание, и автомобиль тронулся с места. Сейчас путь влюбленных лежал в театр, из которого Флойд, как он сам думал, ушел навсегда.

***

      Время неумолимо приближалось к полудню. Кэнди сидела в библиотеке, просматривая альбом известного английского живописца 18 века, Томаса Гейнсборо, несколько картин которого, она видела в доме бабушки. Только мысли юной леди сейчас были совсем не о живописи, а о том, как пройдет их встреча с Альбертом. Отложив книгу, она встала с кресла, и подошла к окну. «Интересно, кто это приехал? Может это он?», - думала она, увидев у ворот дома незнакомый ей автомобиль. Спустя несколько мгновений она увидела, как из машины вышел светловолосый мужчина, и направился к калитке. «Это точно он! Он уже приехал!», - пронеслось у нее в голове. Отойдя от окна, мисс Кларк хотела спуститься в холл, и встретить гостя, но уже в следующую секунду почувствовала головокружение, и упала на пол, потеряв сознание. Лежавший все это время на подоконнике, Клаус, соскочил на пол, и, подойдя к хозяйке, стал лизать ее лицо.

***

      Тем временем Альберт поднялся на крыльцо резиденции семьи Кларк, и постучал. Меньше чем через минуту дверь открыл мажордом. - Добро пожаловать в дом семьи Кларк, мистер Эндри, - учтиво сказал Стивен, приняв пальто гостя. – Мистер Кларк уже ожидает Вас в кабинете. Следуйте за мной, я провожу Вас. - Благодарю, - улыбнувшись, сказал мужчина, и, следом за слугой стал подниматься по лестнице.       Поднявшись на второй этаж, он подошли к нужной двери, и Стивен постучался. - Войдите, - раздался голос из-за двери. - Мистер Кларк, к Вам прибыл мистер Эндри, - сказал мажордом, остановившись на пороге кабинета. - Проси его, Стивен. Скажи кому-нибудь из слуг, чтобы нам принесли кофе…и еще, найди мисс Кэндис, и передай ей, что я жду ее в кабинете, - распорядился банкир. - Слушаюсь, сэр, - сказал слуга, и, пропустив гостя в кабинет, испарился. - Рад приветствовать Вас в моем доме, мистер Эндри, - улыбнулся мужчина, выходя из-за стола. - Для меня большая честь приехать к Вам, мистер Кларк, - сказал светловолосый мужчине, протягивая собеседнику руку.       Пожав друг - другу руки, мужчины расположились в креслах возле камина, над которым висел портрет светловолосой девушки в небесно-голубом платьи. «Она похожа на Кэнди, как две капли воды», - подумал Альберт, глядя на портрет. - Мистер Эндри, я пригласил Вас сюда для того, чтобы извиниться перед Вами, - начал Ричард, считая, что молодого мужчину надо подготовить к появлению Кэнди. – Тогда, почти три месяца назад Вы спасли жизнь моей дочери, а я даже не отблагодарил Вас за этот мужественный поступок. - Я спас Вашу дочь? – переспросил Альберт. Он стал присматриваться к седовласому мужчине, пытаясь вспомнить, где они виделись. И тут вдруг он вспомнил. – Неужели это Вы? Это Вы были на пожаре в Счастливой клинике доктора Мартина? - Да, сэр, это был я. Тогда я искал свою дочку, которую похитили 18 лет назад, и увидел ее…, - рассказ Ричарда прервал громкий стук в дверь. – Войдите, - сказал он.       Дверь кабинета распахнулась, и в комнату вбежала перепуганная Дороти. Переведя дух, камеристка подошла к хозяину, и поклонилась ему, и его гостю. - Мистер Кларк, беда, - немного трясущимся от волнения голосом говорила она. – Мисс Кэндис, она…, - мистер Кларк не дал служанке договорить. - Что с ней?!!! – вскричал он, подскочив с кресла. - Она потеряла сознание, - но одном дыхании выпалила девушка. - Где она? – полным тревоги голосом спросил он. - Она в библиотеке, - ответила Дороти, опустив голову. - Мистер Кларк, может я смогу помочь Вашей дочке? – предложил Альберт, вспомнив, что во время пребывания в Африке ему приходилось несколько раз приводить людей в чувства. - Буду безмерно благодарен Вам, мистер Эндри, - сказал банкир, подходя к телефону. - Дороти проводит Вас в библиотеку, а пока вызову семейного врача. - Идемте за мной, мистер Эндри, - сказала Дороти, и они с Альбертом отправились в библиотеку.       Дорога до библиотеки заняла меньше двух минут. Войдя в большую, светлую комнату, белокурый мужчина сразу увидел у окна ее, Кэнди. В этот раз он не ошибся, это точно была она. «Скорее, несите нашатырный спирт, кувшин холодной воды и полотенце», - сказал Альберт, обращаясь к Дороти. Ничего не ответив, девушка выбежала из комнаты, поспешив исполнить распоряжение этого человека.       Оставшись один, Альберт подошел к лежавшей на полу, Кэнди. Присев на корточки, он взял ее руку в свои ладони. В какое-то мгновение Альберту показалось, что он ошибся, и это не Кэнди, но сердце говорило о другом. «Вот я и нашел тебя, любовь моя», - шептал он, прикоснувшись ладонью к ее щеке. И тут мужчина услышал грозное шипение у себя за спиной. Обернувшись, он увидел большого рыжего кота, который, по всей видимости, охранял Кэнди. «Не волнуйся, я не обижу твою хозяйку. Я хочу помочь ей», - тихо сказал Альберт. Поверив незнакомцу, Клаус подошел к нему, и стал тереться о его ноги. Спустя несколько минут в библиотеке появилась Дороти, держа в руках поднос со всем необходимым. Следом за ней вошел мистер Кларк. - Я могу Вам чем-нибудь помочь, Мистер Эндри? - спросил банкир. - Да, мистер Кларк, приподнимите голову своей дочке, - сказал светловолосый мужчина, открывая пузырек с нашатырем. - Мистер Эндри, я должен сразу предупредить Вас: во время пожара Кэнди потеряла память и не помнит Вас.       Действие лекарства не заставило себя ждать: через пару секунд после того, как Альберт поднес к носу девушки пузырек, она несколько раз чихнула, и начала открывать глаза. Увидев возле себя мужчину из своих снов, мисс Кларк немного испугалась. Глава семьи Эндри сразу понял это по ее взгляду, ведь у него самого когда-то был именно такой взгляд. - Здравствуй, Кэнди, - улыбнулся он, - как же ты нас напугала. - Как ты себя чувствуешь, доченька? – спросил мистер Кларк, помогая дочери сесть. - Все хорошо, папа, не волнуйтесь, - ответила Кэнди, и снова посмотрела на незнакомца. – Кто вы? - тихо спросила девушка, заглянув светловолосому мужчине в глаза. - Меня зовут Уильям-Альберт Эндри. Сейчас ты не помнишь меня, Кэнди, но я уверен, что вскоре память начнет к тебе возвращаться, - говорил он, глядя на девушку. Тут в библиотеку вошел мажордом. - Прошу прощения, мистер Кларк, прибыл доктор Дешан. Мне проводить его сюда? – спросил мужчина. - Нет, Стивен, проводите его в комнату мисс Кэндис, - сказал седовласый мужчина, и посмотрел на Альберта. – Мистер Эндри, Вы поможете мне довести дочку до ее комнаты? - Да, конечно, мистер Кларк. Если Вы позволите, то я могу отнести ее на руках. - Что ж, я не против, - сказал банкир. В любом другом случаи мужчина был бы против, но не сейчас. Он видел, что Альберт не причинит его ненаглядной дочке боль.       Осторожно взяв Кэнди на руки, Альбер, в сопровождении мистера Кларка отправился в комнату девушки, где их уже ждал врач. «Ты обязательно вспомнишь все, любовь моя, а я помогу тебе в этом», - думал молодой мужчина, прижав девушку к себе.

***

      Тем временем в Лондоне актеры труппы Кауарда собрались на сцене в ожидании начала репетиции, но режиссера еще не было. Ноэл Кауард опаздывал уже на двадцать минут. Почти все актеры повторяли свои реплики, и только Клара Стэнли сидела на сцене, размышляя о своем сегодняшнем сне. Этой ночью девушке снилось, что она находится в небольшой квартире, ухаживая за кем-то. Она была на кухне, готовя обед, и вдруг услышала незнакомый голос: «Тебе не стоит так заботиться обо мне», - сказал кто-то. Обернувшись, мисс Стэнли увидела, что в дверном проеме стоит тот самый молодой человек, которого она видела в августе, когда ехала из Чикаго в Нью-Йорк. Судя по всему, он был болен, и Клара ухаживала за ним.       Из размышлений молодую актрису вывел громкий голос режиссера. «Всем добрый день», - прогремел по зрительному залу голос мистера Кауарда. Вся труппа взглянула на мужчину. Рядом с ним был молодой человек, которого ни кто из актеров труппы Кауарда никогда не видел. «Неужели это он?», - пронеслось в голове у Клары. - Позвольте вам представить нового актера нашей труппы, в прошлом, звезду труппы Стредфорда, Терруса Гранчестэра. Прошу любить и жаловать, - сказал режиссер, спустившись в зрительный зал. Первым к Терри подошел лидер труппы, Джеймс Лари. - Даже не думай, что тебе будут доставаться самые лучшие роли. Здесь лидер – я, – надменно сказал он. - Тебя ни кто главным здесь не назначал, Лари, так что замолчи, - сказала Клара, вступившись за Терри. – Добро пожаловать, мистер Гранчестэр. Я – Клара Стэнли. - Ты не затыкай мне рот, Стэнли, - прокричал Джеймс, не довольный поведением девушки. – Ты здесь ни кто! - Немедленно извинитесь за свои слова перед леди, - сказал Терри, подойдя к нему. - И не подумаю, - заявил Джеймс, не привыкший перед кем-то извиняться. - Придется научить тебя вежливости, - прошипел Гранчестэр, и нанес молодому человеку удар в лицо. Завязалась драка. - Немедленно прекратить драку! – закричал драматург, поднимаясь на сцену. Что угодно, но драк в труппе он не терпел. Дерущихся развели в разные углы сцены. - Что ты себе позволяешь, Лари? Ты понимаешь, что Гранчестэр за человек? Он действительно талантлив, в отличие от тебя, - практически кричал мужчина. - То есть Вы хотите сказать, что все главные роли будут доставаться ему? – озлобленно спросил темноволосый юноша. - По крайней мере, часть ролей, - ответил драматург. – Все по своим гримеркам, через полчаса репетиция. Террус, Ваша гримерка пока еще не готова. На время Вам придется гримироваться в одной гримерной с мисс Стэнли.       Меньше чем через минуту сцена опустела. Все актеры разошли по гримерным, чтобы подготовиться к репетиции. Стоило Кларе войти в небольшую комнату, как к ней подошла гримерша. - Диана, займись сначала мистером Гранчестэром, - сказала актриса, сев в кресло. – Спасибо Вам, мистер Гранчестэр. - Вам не за что благодарить меня, мисс. Я поступил так, как должен был. Я научу этого выскочку уважать Вас, - ответил Терри, сев в кресло перед зеркалом. «А я тогда не заметила, что он настолько красив», - думала Клара, наблюдая за тем, как гримерша наносит грим на лицо молодого человека.       Время до начала репетиции пролетело незаметно, и спустя полчаса вся труппа, готовая к репетиции появилась на сцене.

***

      Тем временем в особняке семьи Кларк, мистер Кларк и Альберт, чтобы не мешать доктору Дешану осматривать Кэнди, сидели в кабинете, и пили кофе. - Мистер Кларк, Вы позволите мне навещать Вашу дочку? - спросил белокурый мужчина, пригубив кофе. - Конечно, мистер Эндри. Вы всегда будете желанным гостем в моем доме, в отличие от другого молодого человека, который не давал Кэндис прохода в Нью-Йорке, - ответил банкир, вспомнив о том, как в Нью-Йорке Терри постоянно пытался увидеться с Кэнди. - Могу я узнать, о ком Вы говорите, мистер Кларк? – спросил Альберт. - Конечно, мистер Эндри. Я раньше не видел этого молодого человека, Насколько я знаю, он сын известной актрисы, Элеоноры Бэйкер. Мы с Кэнди встретили его на благотворительном спектакле месяц назад, а на следующий день, он посмел явиться в дом моей матери, и настаивать на встрече с Кэнди, - рассказал собеседнику Ричард. - Да, Терри иногда бывает слишком настойчив, - улыбнулся Альберт, поняв, о ком рассказывает мистер Кларк. - Вы с ним знакомы? - Да, мы с ним друзья. Только благодаря Терри я сейчас здесь, он спас мне жизнь несколько месяцев назад. - Признаться честно, не думал, что он способен спасти кому-то жизнь, - удивленно сказал банкир, и, немного подумав, решился задать молодому мужчине вопрос, который мучил его уже несколько месяцев. – Мистер Эндри, позвольте задать Вам один вопрос? - Конечно, мистер Кларк. - Как Вы относитесь к моей дочке? - Не стану скрывать этого от Вас, сэр. Я люблю Вашу дочь, люблю уже давно, - ответил мужчина. - Я надеюсь, Вы понимаете, что Кэнди сейчас не помнит своих чувств к Вам? - Я прекрасно понимаю это, сэр. Я и сам, когда-то потерял память, и прекрасно знаю, что такое вспоминать свое прошлое... - сказал светловолосый мужчина. И тут в дверь постучали. - Да, войдите, - сказал мистер Кларк. В следующую секунду в кабинет вошел доктор Дешан. - Как она, доктор? - Вашей дочке уже лучше, мистер Кларк. Скорее всего, причиной ее обморока стало волнение. До конца сегодняшнего дня ей необходимо соблюдать постельный режим. - Мистер Кларк, Вы позволите мне проведать Кэнди? – спросил Альберт, даже не надеясь, что банкир позволит ему увидеться с ней. - Если доктор Дешан позволит, то я не против, - ответил мужчина, и взглянул на врача. - Только сильно не утомляйте её, - сказал Мишель.       Выйдя из кабинета, Альберт снял с волос черную ленту, и направился в сторону спальни Кэнди.

***

      В это самое время мистер Лэган и Нил прибыли в дом семьи Каненгтон с деловым визитом. Поднявшись на второй этаж, молодой человек, надеялся увидеть Элен, но девушки не было видно. «Только бы у меня все получилось», - подумал Нил, и, следом за отцом, отправились в кабинет мистера Каненгтона. Войдя в кабинет, мистер Каненгтон и мистер Лэган поприветствовали друг друга рукопожатием, и расположились в креслах у стола, на котором были разложены какие-то документы. Завязалась беседа о делах в Испании. Первое время Нил сидел в кресле возле отца, но, заметив, что внимание обоих мужчин сосредоточено на документах, встал, и стал тихо отступать к выходу из кабинета. Путь до двери занял меньше пяти минут, но эти минуты казались ему вечностью. Тихо открыв дверь, он выскочил в коридор, и, так же тихо, закрыл за собой дверь. «Надеюсь, они не хватятся меня», - подумал Даниэль, и побежал в сторону комнаты Элен. Добежав до нужной комнаты, Нил постучался в дверь.       - Войдите, - раздался из-за двери голос мисс Каненгтон. Дверь распахнулась, и в спальню, подобно вихрю, влетел Нил. - Неужели это не сон, - прошептала Элен, оказавшись в объятиях любимого. - Это не сон, любовь моя, я же обещал, что придумаю что-нибудь, - прошептал Лэган, крепче прижав любимую к себе, и припал к ее губам. После нескольких недель разлуки влюбленные ни как не могли оторваться друг от друга. Они даже не боялись того, что их могут в любой момент увидеть. Когда пара, наконец, оторвалась, друг от друга, Элен заплакала. - Прошу тебя, любимый, забери меня отсюда, - всхлипывая, говорила девушка. Она больше не могла быть в этом доме, где родители контролировали каждый ее шаг. - Ты действительно хочешь сбежать? – спросил молодой человек. В его голове начал созревать план побега. Они с Элен уедут в Лэйквуд, и там ни кто из семьи Каненгтон не сможет найти девушку. – Если ты согласно, то я сегодня же ночью увезу тебя в Лэйквуд. В том имении моей семьи тебя не будут искать. - Если ты будешь со мной, то я согласна, - немного успокоившись, сказала мисс Каненгтон. - Конечно, я буду с тобой, любовь моя, - улыбнулся Нил.       Какое-то время влюбленные стояли обнявшись. Каждый из них думал о своем: Нил обдумывал детали их побега; а Элен мысленно уже была в Лэйквуде, с любимым человеком, и вдалеке от родителей. - Что Вы здесь делаете, Даниэль? – вдруг раздался голос мистера Каненгтона. Обернувшись, Нил увидел в дверном проеме мистера Каненгтона и своего отца. - Не бойся, Элен, все будет хорошо, - тихо сказал молодой человек, и закрыл девушку своей спиной. – Я пришел увидеться с Элен, - смело сказал молодой человек. - Элен запрещено видеться с Вами, юноша! – кричал мужчина. «Франциск слишком строг к ним обоим. Так нельзя», - думал, стоявший рядом, Эдвард Лэган. Он решил вмешаться. - Мистер Каненгтон Вам не кажется, что Вы слишком строги к нашим детям? Я считаю, что сегодняшняя выходка моего сына - доказательство того, что если наши дети захотят быть вместе - их не остановят никакие запреты. - Может Вы и правы, мистер Лэган, - согласился мистер Каненгтон, и сам прекрасно понимая, что своими запретами он лишь отдалит от себя родную дочь. – Даниэль, с этого дня Вы снова можете видеться с моей дочерью, но, прошу Вас привозить ее домой в назначенное время. - Спасибо, папочка! - радостно проговорила Элен, обняв отца. - Я так думаю, мистер Каненгтон, что мы с Вами можем вернуться к обсуждению дел, - предложил мистер Эдвард. - Да, Вы правы, мистер Лэган, - понимая, что они с мистером Лэганом здесь лишние.       Уже находясь на пороге комнаты, Франциск обернулся, и жестом показал Нилу, что наблюдает за ним.

***

      А тем временем в особняке семьи Кларк, Альберт подошел к двери спальни Кэнди, и постучался. Мужчина еще до конца не верил собственному счастью, что его любимая жива, хоть она и потеряла память, но была жива, а для него сейчас это было главным. - Да, войдите, - раздался до боли знакомый голос. Открыв дверь, глава семьи Эндри вошел в большую светлую комнату, оформленную в бело-розовых тонах. На постели, в горе подушек лежала Кэнди. - Кэнди, я зашел узнать, как ты себе чувствуешь, - улыбнулся мужчина, подойдя ближе. – Надеюсь, тебе лучше? - Да, мне уже намного лучше, благодаря Вам, мистер Эндри, - сказала девушка. - Папа говорил мне, что тогда, на пожаре, когда я потеряла память, именно Вы спасли меня. - Тогда я только нашел тебя в той комнате, где был пожар, но надышался дыма, и мне пришлось выбежать на улицу, а твой отец вынес тебя. - Но как я оказалась там, в той комнате? - спросила девушка. Ей хотелось как можно скорее вспомнить свое прошлое. – Как же мне хочется поскорее вспомнить свое прошлое. - Прошло еще слишком мало времени, Кэнди. Поверь мне, со временем ты обязательно все вспомнишь, а я, если ты не против, помогу тебе в этом. - Я буду только рада, если Вы поможете мне вспомнить прошлое, - улыбнулась мисс Кларк, доверившись этому человеку, хотя после истории с Жеромом она опасалась всех незнакомых мужчин. - Тогда я заеду завтра, а сейчас – отдыхай, - улыбнулся Альберт, и направился к выходу. - Я буду ждать Вас, - тихо сказала светловолосая леди. Кэнди хотелось попросить гостя остаться, но слова комом стали в горле. - Я обязательно приеду, Кэнди, - пообещал Альберт, и вышел из комнаты.       Выйдя из спальни, мистер Эндри закрыл дверь, и прислонился к ней спиной. Как же ему сейчас хотелось обнять Кэнди, поцеловать ее, но он прекрасно понимал, что подобным может напугать, потерявшую память, девушку. «Завтра, уже завтра я снова увижу тебя, любовь моя», - подумал он, и стал спускаться вниз по лестнице. Спустившись в холл, мужчина надел пальто, и, попрощавшись с мажордомом, вышел на улицу. Сев в автомобиль, Альберт включил зажигание, и отправился в сторону детективного агентства мистера Найтанса. Нужно было полностью оплатить частному детективу его работу.

***

      А тем временем Анни и Патти сидели в небольшой кофейне «Vaniglia nuvole». Мисс Брайтон снова упрашивала подругу помочь ей. - Патриция, прошу тебя, помоги мне последний раз. Мама верит мне, если я говорю, что засиживаюсь допоздна у тебя. Ты – моя единственная надежда, - говорила девушка, помешивая ложкой давно растаявшее мороженое. – Помоги мне в последний раз, а дальше я что-нибудь придумаю. - Анни, а ты не пробовала сказать своим родителям правду? Будет лучше, если ты познакомишь их с этим человеком, чем будешь постоянно лгать им. - Ох, Патти, здесь не все так просто. Я боюсь, мои родители не примут Лоренцо, ведь он старше меня, ему 25 лет. - Анни, я думаю, что тебе всеравно надо все рассказать родителям. Они желают тебя счастья, и примут твоего молодого человека, даже если о старше тебя, - говорила Патриция.       За разговором, подруги не заметили, как в заведение вошел его владелец, Лоренцо Росси. Увидев за одним из столиков мисс Брайтон, он подозвал к себе одного из официантов. - Добрый день, сеньор Росси, - поприветствовал его молодой человек. – Желаете что-нибудь? - Все, что заказали эти леди - за счет заведения, - сказал Лоренцо, указав на Анни и Патти. Взяв с барной стойки салфетку, он быстро написал записку. – Вот эту записку передашь брюнетке, и проводишь ее ко мне. Я буду у себя в кабинете. - Слушаюсь, сеньор Росси, - сказал официант.

***

      Спустя минут двадцать, Анни и Патти, договорившись о том, что мисс О'Брайан в последний раз поможет подруге, собрались уходить, и попросили счет. К девушкам подошел официант. - Будьте добры счет, – сказала брюнетка. - Все угощения были за счет заведения, мисс, - ответил мужчина. – Вот, это Вам просил передать владелиц кофейни, - сказал он немного тише, и передал Анни записку.       Развернув салфетку, юная леди увидела знакомый подчерк. «Анни, малышка моя, я безумно соскучился по тебе. Иди за официантом, он проводит тебя ко мне. Лоренцо», - гласила записка. Попрощавшись с Патти, и еще раз поблагодарив ее за помощь, Анни, следом за мужчиной отправилась в подсобное помещение. Путь занял меньше минуты. Пройдя мимо кухне, гарсон подошел к одной из дверей, и постучался. - Войдите, - раздался из-за двери голос Лоренцо. - Сеньор Росси, я привел девушку, как Вы и просили, - сказал мужчина. - Хорошо, можешь быть свободен, - ответил Счастливчик, и сам вышел к стоящей у двери гостье. – Ну, здравствуй, девочка моя. Я рад, что ты пришла, - говорил он, прижимая Анни к себе. - Я и не знала, что ты владелец этой кофейни, - проговорила мисс Брайтон. - Обещаю, малышка, скоро ты все обо мне узнаешь, - прошептал он ей на ухо, и припал к ее губам.       Поцелуя влюбленной пары ни кто из сотрудников заведения не видел, но все, кто смогли увидеть, как Анни пошла за официантом в сторону кабинета Лоренцо, все поняли.

***

      Было почти два часа дня, когда Альберт подъехал к офису мистера Найтанса. Выйдя из машины, он вошел в здание. Дверь, ведущая в детективное агентство «Феникс» была открыта, и молодой мужчина вошел в приемную. За столом сидел молодой брюнет. - Добрый день, мистер Найтанс у себя? – спросил посетитель. - Да, сэр, он у себя, проходите, - ответил молодой человек.       Войдя в кабинет частного детектива, Альберт застал мужчину игравшим с дочкой. Увидев посетителя, мистер Найтанс с трудом узнал в нем своего клиента. - Добрый день, мистер Эндри, рад Вас видеть, - сказал мужчина, поднявшись с пола. - Я тоже рад видеть Вас, мистер Найтанс, - улыбнулся светловолосый мужчина. - Как я понимаю, у Вас ко мне какое-то дело? Что если нам с Вами поговорить в парке? А то здесь моя дочка не даст нам с Вами спокойно поговорить. - Я только за, мистер Найтанс, темболее, сегодня такой хороший день.       Написав жене записку о том, что они с дочкой гуляют в парке, детектив помог девочке одеться, после чего оделся сам, и они, вместе с Альбертом, вышли из здания. Уже через двадцать минут двое мужчин сидели на лавочке в Ричтон парке, а маленькая Джессика играла в мяч недалеко от них. - Что Вас привело ко мне сегодня, мистер Эндри? – спросил Клайв, стараясь не выпускать дочку из виду. - Мистер Найтанс, я пришел расплатиться с вами работу, и поблагодарить Вас. - Вы хотите сказать, что я выполнил Ваше задание? - Да, сэр, Вы выполнили свое задание, и, благодаря Вам я смог найти Кэнди, - улыбнулся Альберт. - Могу я узнать, где Вам удалось найти ее? – спросил детектив. - Да, конечно. Кэнди оказалась дочерью одного моего делового партнера. - Я рад, что все вышло именно так. Насколько я понимаю, Вы виделись с ней недавно? - Да, я виделся с ней сегодня, - сказал мистер Эндри, и, достав из внутреннего кармана пальто портмоне, и отсчитав необходимое количество купюр, передал детективу гонорар за его работу. - Прощайте, мистер Найтанс. Я пойду, у меня еще дела. - Прощайте, мистер Эндри. Если Вам снова понадобится моя помощь – обращайтесь. Я всегда буду рад Вам помочь.       Пожав на прощание, друг другу руки, мужчины расстались. Мистер Найтанс стал вместе с Джессикой играть в мяч, а Альберт немного посмотрел, на них, и отправился к выходу из парка, что-то напевая себе под нос. Сейчас его путь лежал в офис, где его ждали несколько срочных документов.

***

      Время близилось к трем часам дня. В отделении нейрохирургии госпиталя Святого Иоанна Нэнси Матиас находилась в перевязочной, приводя в порядок инструменты, когда к ней подошла ее подруга, и в прошлом, соседка по комнате Кэрол Райс. В последнее время девушки совсем мало общались, и Кэрол решила навестить подругу в их общий выходной. - Хочешь, помогу тебе? – предложила подруге мисс Райс. - Да я уже почти закончила, Кэрол. Если хочешь, просто посиди со мной. Как раз и поболтаем, - улыбнулась Нэнси. - Нэнси, у тебя же завтра тоже выходной? Ты не будешь против, если я навещу тебя? - Конечно, я не против, моя дорогая. Только я живу не одна. - А с кем? Вроде кроме тебя ни кто из общежития не съехал, - говорила девушка, и вдруг начала догадываться о ком говорит подруга. – О, Боже мой, Нэнси, неужели ты переехала к тому французу, с которым ты познакомилась на фронте? - Да, мы с Мишелем живем вместе, только Кэрол, не говори об этом никому. - Ну, об этом ты могла и не напоминать мне. Я никому ничего не скажу. - Спасибо тебе, - сказала мисс Матиас, и присела рядом с подругой. - Не понимаю, как ты решилась переехать к нему, ведь вы с ним даже не помолвлены, - говорила Кэрол. - Помолвка лишь дело времени, дорогая. Я полностью доверяю Мишелю, поэтому переехала к нему. Кстати, если хочешь знать, он, как настоящий джентльмен, уступил мне спальню, а сам спит на диване в гостиной. - Действительно, поступок, достойный истинного джентльмена, - ответила молодая медсестра, радуясь за подругу. - Кэрол, а давай завтра днем посидим у меня? - предложила мисс Матиас. – Или ты передумала приходить ко мне в гости? - Конечно, не передумала. Тогда завтра днем жди меня в гости, - улыбнулась Кэрол, и подруги разошлись по своим делам.

***

      В это самое время в резиденции семьи Кларк, Фернандо пил кофе, сидя на кухне. У ног мужчины сидел Клаус. Сейчас все его мысли были только о Дороти, которая сейчас находилась вместе с Кэнди. Он даже не знал, что за ним наблюдает Надин, стоя у двери кухни. Какое-то время служанка не выходила из своего укрытия, любуясь мужчиной, но когда губы испанца в очередной раз коснулись чашки, она не удержалась, и, покинув свое укрытие, подошла к нему. Не отдавая отчет своим действиям, она положила руки на его плечи, и через мгновение ее нежные пальчики пробежали по спине мужчины. Почувствовав эти легкие прикосновения, мужчине в первое мгновение показалась, что за его спиной находится Дороти, но он сразу понял, что это не она. - Тебе нравится, любимый? – промурлыкала девушка. - Надин, не надо, прекрати, - совершенно спокойным голосом сказал Фернандо. – Я же говорил тебе, что люблю другую, и мне ни кто не нужен кроме Дороти. - Прошу тебя, Фернандо, забудь о ней. Я сделаю тебя счастливым, мы оба будем счастливы…, - шептала девушка, но сеньор Альендо не дал ей договорить. Встав со стула, мужчина повернулся к девушке, и заглянул ей в глаза. - Надин, пойми, таким образом, ты не сделаешь счастливым никого из нас. Неужели ты будешь счастлива, зная, что я люблю другую женщину? - Милый мой, не говори так. Моей любви хватит для нас двоих, - нежным голосом говорила девушка, прижавшись к собеседнику, но мужчина отстранил ее от себя. - Такого не бывает, Надин. Я тебе уже говорил, любви одного человека не может хватить на двоих. Прошу тебя, забудь обо мне, ты еще найдешь человека, который полюбит тебя так же сильно, как и ты его. - Я тебя никуда не отпущу, - решительно сказала девушка, и обняла мужчину за плечи.       Фернандо пытался отстранить ее от себя, и вдруг увидел на пороге кухни Дороти. Камеристка стояла, и смотрела на них, по ее щекам катились слезы. - Ненавижу тебя, - срывающимся голосом проговорила она, и побежала прочь. В считанные секунды Фернандо высвободился из объятий Надин, и побежал за возлюбленной. Вскоре он догнал девушку, обнял за талию. - Дороти, любимая, подожди, я тебе сейчас все объясню, это не то, о чем ты подумала, - говорил он, еще сильнее прижимая к себе возлюбленную. - Фернандо, отпусти меня, - безжизненным голосом попросила Дороти. - Хорошо, любовь моя, я отпущу тебя, но с условием, что ты выслушаешь меня и не убежишь, - согласился он. Девушка кивнула, в знак согласия, и он выпустил ее из своих объятий.       В следующее мгновение щеку испанца обожгла резкая боль от пощечины, а Дороти, вновь залившись слезами, убежала. Фернандо стоял посреди столовой, и просто смотрел, как его любимая убегает. «Господи, что же мне делать? Как мне доказать Дороти, что она ошиблась?», - размышлял он. Ответ нашелся только один: прямо сегодня сделать Дороти предложение. Не теряя времени, Фернандо отправился в свою комнату.       Поднявшись в свою комнату, Фернандо нашел в прикроватной тумбочке маленький бархатный мешочек, в котором хранился перстень матери Фернандо. Сеньора Альендо передала фамильный перстень сыну перед тем, как он уехал в Америку. «Что бы ни случилось, никогда не продавай этот перстень. Он должен остаться в нашей семье. Только твоя невеста может носить его», - говорила женщина, провожая сына. Фернандо помнил слова матери, поэтому 10 лет перстень лежал в прикроватной тумбочке, а сегодня ему пришло время обрести новую владелицу. Положив перстень в карман брюк, испанец подошел к зеркалу, поправил галстук, и поспешил выйти из комнаты. «Где же мне искать тебя, любовь моя? Куда ты могла убежать?», - размышлял он, отправившись на поиски Дороти. Девушка могла сейчас находиться где угодно. Первым делом, мужчина решил заглянуть в комнату мисс Бьяджи. Подойдя к двери, он постучался, но вместо ответа оттуда донеслись тихие всхлипывания. «Она плачет из-за меня», - пронеслось у Фернандо в голове. Забыв о приличиях, он распахнул дверь, и вбежал в комнату. Русоволосая девушка лежала на полу у кровати, и плакала. «Господи, за что мне это», - шептала она, глотая слезы. Мужчина опустился возле нее на колени. - Дороти, милая, - тихо позвал он любимую. - Уходи отсюда, Фернандо. Я больше не хочу тебя видеть, - тихо сказала девушка, взглянув на непрошеного гостя. От вида слез в глазах любимой, сердце сеньора Альендо разрывалось от боли. - Дороти, любимая, то, что ты увидела сегодня на кухне, было подстроено Надин. Это она подбросила в твою комнату жабу, и подложила мышь в тарелку на следующий день. Она влюблена в меня, но мне она не нужна. Клянусь тебе, любимая, я пытался образумить ее, но мои слова на нее не подействовали…, - говорил мужчина. - А кто тебе нужен? – спросила Дороти, перебив любимого. - Только ты, любовь моя. Поверь мне, Дороти, мне кроме тебя ни кто не нужен, - сказал Фернандо, глядя в глаза возлюбленной. - О, Нандо, - прошептала Дороти, и прижалась к любимому, поняв, какой глупой она была, приревновав его. - Прости меня, любимый. Я была такой глупой, - сказала девушка, и снова заплакала. - Не плачь, любимая, не надо. Все хорошо. Тебе на за что извиняться передо мной, любовь моя. Главное, что мы с тобой вместе, - сказал испанец, успокаивая мисс Бьяджи, взяв ее за руки. «Сейчас самый подходящий момент для предложения», - подумал он, вспомнив о перстне своей матери. – Дороти, любимая, скажи ты выйдешь за меня замуж? - Фернандо, мне надо подумать, - немного шокировано ответила девушка. - Конечно, любовь моя, у тебя есть столько времени, сколько тебе будет нужно, - сказал мужчина, и прижал возлюбленную к себе, буд-то боялся, что она убежит. Так прошло несколько минут, в течение которых, Дороти обдумывала предложение любимого, а Фернандо просто радовался тому, что им удалось избежать разрыва. - Я согласна, - прошептала девушка, еще сильнее прижавшись к любимому.       Услышав эти слова, счастью мужчины не было придела. Встав на ноги, он помог встать девушке, а в следующую секунду подхватил ее на руки, и закружился по комнате. - Фернандо, любимый, опусти меня, я боюсь высоты, - попросила Дороти. - Не бойся, любовь моя, я бы тебя не уронил, - улыбнулся сеньор Альендо, поставив девушку на пол. - Таких девушек, как ты просто необходимо носить на руках, - сказал он, прижав девушку к себе, и стал осыпать ее лицо поцелуями. - Нандо, прекрати, нас могут увидеть, - сказала Дороти, опасаясь, что в ее комнату в любой момент может кто-то войти. - Ничего не бойся, любимая. С сегодняшнего дня ты моя невеста, - ответил испанец. И тут он вспомнил о перстне, который лежал у него в кармане брюк. - Дай мне руку, - попросил он. Дороти, немного не смело, протянула возлюбленному правую руку. Доля секунды, и Фернандо одел ей на безымянный палец перстень своей матери. - Боже мой, какая красота, Фернандо, - восхищалась мисс Бьяджи, глядя на кольцо. - Ты достойна лучшего, любовь моя, - сказал он, припав губами к ее губам.       И тут уединение влюбленных было нарушено: в комнату заглянула Надин. Увидев этот, полный любви и страсти, поцелуй, на глаза служанки навернулись слезы. «Я так надеялась, что они расстанутся. Я так надеялась на это», - думала она. Как же ей хотелось сейчас быть на месте Дороти. - Дороти, - позвала она камеристку, - мисс Кэндис просила тебя зайти к ней, - сказала служанка. - Большое спасибо, Надин, я уже иду, - улыбнулась мисс Бьяджи, и отправилась к двери, но Фернандо взял ее за руку, и притянул к себе. - Неужели ты думала уйти просто так? - улыбнулся он, и поцеловал девушку.       Надин было безумно больно видеть их счастье, поэтому она поспешила уйти, а Дороти отправилась к Кэнди.

***

      В это самое время Альберт, находился в офисе, и, пытаясь сосредоточиться на читаемом документе. Сегодня молодому мужчине было не до работы, ему хотелось снова ехать в дом мистера Кларка, чтобы увидеть Кэнди. «Как ты там, любовь моя?», - задумался он, подписывая последний на сегодня документ. Потянувшись, он встал из-за стола, и, убрав документы в сейф, засобирался домой. Было еще одно важное дело, которое не терпело отлагательств: отмена траура по Кэнди. «Кэнди», - проговорил белокурый мужчина, закрыв сейф, и снова унесся в своих воспоминаниях на несколько часов назад, когда он взял мисс Кларк на руки. Как же ему тогда ему хотелось поцеловать любимую. Только приложив все возможные усилия, мужчина тогда взял себя в руки. Взяв пальто, мистер Эндри вышел из кабинета, и отравился к выходу из офиса. Хорошее настроение мужчины удивило всех сотрудников, кто увидел его. У всех складывалось впечатление, что в него кто-то вдохнул жизнь. От части, это было правдой, ведь после встречи с Кэнди в его жизни снова появился смысл. Хоть его любимая потеряла память, и не помнила ни его, ни своих чувств к нему, но она была жива, и Альберт мог каждый день видеть её. «Поскорее бы снова увидеть тебя, Кэнди», - подумал он, выходя из офиса.

***

      Тем временем на испанскую Виторию плавно опускалась ночь. Дом ветеринара, Бернардо Альендо, был в сладком плену Морфея, и только в одном окне, на втором этаже горел свет. Один из сыновей мужчины, Пласидо, ни как не мог уснуть, размышляя, правильно ли он поступает, решив уехать в Америку, так же, как и его брат – близнец, Фернандо. Когда сегодня почтальон принес письмо от Фернандо, вся семья, как всегда собралась в гостиной, чтобы прочесть его. Стоило молодому мужчине услышать, что брат предлагает ему перебраться в Америку, он сразу принял решение, что уедет. Пласидо надеялся, что родители поддержат его желание уехать, но они оказались категорически против. «Нет, нет и еще раз нет, Пласидо! Я не позволю тебе уехать!», - кричал сеньор Альендо. Впервые в жизни мужчина повысил голос на сына. Когда-то, 10 лет назад ему пришлось смириться с тем, что в Америку уехал Фернандо, на которого он возлагал надежды, как на продолжателя династии медиков. Пожилой мужчина просто не мог допустить, чтобы оба сына покинули его, поэтому был категорически против отъезда Пласидо. Он надеялся, что сын, получив отказ, решит не расстраивать их с супругой, и откажется от этой идеи, но он ошибался: в этот раз молодой мужчина проявил характер, и решил, во что бы то ни стало, исполнить задуманное, даже если ради этого ему придется сбежать из дома.       «Папа, мама, простите меня», - подумал Пласидо, встав с кровати. Пришло время собираться в путь. Достав из шкафа чемодан, он принялся складывать туда вещи. Сборы заняли меньше часа. Чтобы не шуметь в коридоре, он решил спустить чемодан из окна. Так он и сделал, связав вместе несколько простыней. Вскоре багаж уже был на земле. Быстро закрыв окно, испанец написал родителям записку. В ней он объяснял причину своего поступка, и просил не беспокоиться за него, после чего уложил на постели несколько подушек и плед, чтобы его исчезновения не обнаружили до утра. «Ну и хитрец же ты, Пласидо», - усмехнулся он, глядя в зеркало. Подобно тени, мужчина прокрался по коридору, и, спустившись по лестнице, взял плащ, и вышел из дома. Возле крыльца, на земле стоял его чемодан. Еще пара минут, и Пласидо, с чемоданом в руках уже направлялся в сторону порта. На его счастье родители крепко спали, и ему удалось уйти незамеченным.

***

      Тем временем в Чикаго. Машина Альберта подъехала к воротам резиденции Эндри. На его часах было начало шестого. Несколько раз посигналив, мужчина стал ждать, когда ему откроют ворота. Не прошло и пяти минут, как из домика для слуг выбежал садовник, и поспешил открыть ворота. Въехав на территорию особняка, Альберт загнал машину в гараж, и, что-то напевая себе под нос, отправился к дому. «Его буд-то подменили», - подумал пожилой мужчина, глядя вслед хозяину. Войдя в холл, белокурый мужчина первым делом сорвал черную ткань с одного из зеркал. В эту же секунду он услышал голос мажордома у себя за спиной. - Господи, сэр Уильям, что вы делаете? Нельзя открывать зеркала до окончания траура, - испуганным голосом говорил слуга. - Траур отменен, Гаррисон, - улыбнувшись, ответил мужчина. – Сообщите тетушке Элрой, Алистеру и Арчибальду, что я жду их в кабинете, - сказал мистер Эндри, и, сняв пальто, направился в свой кабинет       «Боже правый, сэр Уильям от горя совсем лишился рассудка», - подумал слуга, даже не представляя, что Кэнди на самом деле жива. Не в силах перечить хозяину, он отправился сообщить мадам Элрой, Стиру и Арчи, что их всех ждут в кабинете.       «Зачем Уильяму понадобилось собирать нас в кабинете?» - размышляла пожилая женщина, услышав, что племянник ждет ее в кабинете. Выйдя из своей комнаты, пожилая женщина не спеша пошла в сторону кабинета. Проходя мимо лестницы, ведущей в холл, она заметила, что одно из зеркал в холле открыто. «Может Уильям решил, наконец, отказаться от траура по Кэндис, - подумала она, но тут, же отказалась от своей идеи. – Наверное, просто ткань соскользнула». Так, погрузившись в свои размышления, она дошла до кабинета. Войдя в комнату, мадам Элрой взглянула на, стоявшего у окна, племянника. Взглянув на мужчину, она поняла, что что-то случилось. - Уильям, мальчик мой, что случилось? Зачем ты нас всех собрал? – спросила пожилая женщина, присаживаясь в кресло. Недалеко от нее на диване сидели Стир и Арчи. - Я собрал вас всех здесь, чтобы сообщить, что траур по Кэнди отменен, - улыбнувшись, ответил мужчина. «Значит, они увиделись», - подумал про себя Стир, услышав об отмене траура. – Кэндис Уайт, которую мы все считали погибшей, на самом деле жива. Тогда, почти три месяца назад, в морге я ошибся, и принял за Кэнди похожую на нее девушку. - Боже мой, Уильям, мальчик мой, ты от горя не ведаешь, что говоришь, - испуганным голосом проговорила мадам Элрой. Ей казалось, что Альберт, так и не смирившись со смертью любимой, лишился рассудка. - Я понимаю, что ты не хочешь мириться с гибелью Кэндис, но, такова воля Господа, ее больше нет. - Вы ошибаетесь, бабушка Элрой, - сказал, встав с дивана, Стир. - Я не так давно виделся с Кэнди, и готов поклясться, что она жива. - Алистер совершенно прав, тетушка. Я не знаю, каким чудом, но Кэнди осталась жива. Она потеряла память, и только поэтому ни кто из нас раньше не знал, что она жива. - Неужели, такое может быть? – удивилась пожилая женщина. - Как видите, тетушка, может, - ответил светловолосый мужчина, немного отойдя от окна.       Спустя несколько минут, все собравшиеся покинули кабинет главы семьи Эндри. Все были счастливы услышать, что Кэнди жива. Все, за исключением мадам Элрой. Теперь её планам относительно женитьбы Альберта нам мисс Дилман не суждено было сбыться. «Ничего, я еще сделаю так, чтобы Уильям женился на мисс Дилман. Она подходит ему намного больше, чем Кэндис», - размышляла она, идя в свою комнату. Пожилая женщина решила сделать все для того, чтобы ее любимый племянник женился на той, кого выбрала она. И первым делом она решила пригласить Дейзи завтра на ужин.

***

      Тем временем в резиденции семьи Кларк. Дороти с подносом в руках вошла в комнату к Кэнди. - Дороти, не надо было. Я вполне могу спуститься к ужину в столовую, - сказала светловолосая леди, когда камеристка поставила перед ней поднос с едой. - Кэнди, доктор Дешан прописал тебе постельный режим, - ответила девушка. И тут мисс Кларк заметила на правой руке камеристки кольцо, которого она раньше никогда не видела. - Дороти, я могу спросить? - Да, Кэнди, конечно, спрашивай. - Это кольцо тебе подарил Фернандо? - Да, - немного покраснев, ответила девушка. - Оно очень красивое, - проговорили юная леди, любуясь украшением.       Пожелав хозяйке приятного аппетита, камеристка удалилась. Особого аппетита у Кэнди не было, но чтобы не беспокоить отца, она решила немного поесть. Когда почти весь ужин был съеден, юная леди встала с постели, и, накинув халат, подошла к окну. Она пыталась понять, что творилось у нее на душе, в те минуты, когда в ее комнате находился Альберт. «Почему мне так не хотелось, чтобы этот человек уходил?», - задумала она. На мгновение, прикрыв глаза, девушка вспомнила, как светловолосый мужчина нёс ее на руках из библиотеки. «Поскорее бы наступило завтра, и мистер Эндри снова появился», - тихо проговорила она, глядя, как на небе, одна за другой, появляются звезды. «Я обязательно приеду, Кэнди», - вдруг услышала она голос своего сегодняшнего гостя. Неожиданно у юной мисс Кларк сильно заболела голова. Решив вернуться в постель, она отошла от окна, и прилегла на кровать, закрыв глаза.       В следующее же мгновение девушка увидела себя в длинном больничном коридоре. Там было полно врачей медсестер. Все они обсуждал какого-то пациента. «Это еще не точно, сказали, что, может быть, он преступник», - сказала одна из медсестер, обращаясь к Кэнди. В следующее мгновение мимо юной леди пробежали два врача с носилками. На носилках лежал светловолосый мужчина с перебинтованной головой. Кэндис сразу узнала его. Это был Альберт Уильям Эндри. Она хотела пойти следом за врачами, но услышала голос отца. «Кэнди, милая, проснись», - говорил мужчина, пытаясь разбудить задремавшую дочку. Отрыв глаза, девушка поняла, что все, что она только что увидела, было всего лишь сном. - Кажется, я задремала, - улыбнулась она. - Тебе сейчас нужен отдых, доченька. - Наверное, Вы правы, папочка, - сказала девушка, чувствуя небольшую усталость. - Я прикажу позвать к тебе Дороти, - сказал мужчина, поцеловав дочку в лоб. – Как же ты напугала меня сегодня, Кэнди, - сказал он, имея в виду обморок дочки. Пожелав дочке доброй ночи, мужчина вышел из комнаты.       Меньше, чем через пять минут, в комнате мисс Кларк появилась Дороти. Русоволосая девушка помогала хозяйке готовиться ко сну, но все ее мысли сейчас были о тех словах, что ей сказала Надин, когда они выходили с кухни. «Ты еще пожалеешь, что встала у меня на пути», - сказала она камеристке. «Так, Дороти, успокойся. Надин ничего не сделает ни Фернандо, ни тебе. Просто она, так же, как и ты, влюблена, и пытается любыми силами удержать любимого человека», - успокаивала себя девушка, расчесывая волосы хозяйки. Вскоре ее работа была окончена. Проводив Кэнди в спальню, она пожелала девушке добрых снов, и, погасив свет, вышла.

***

      Стоило Дороти выйти в коридор, как чьи-то сильные руки обхватили ее за талию. У нее не было ни единого сомнения, что за ее спиной находится Фернандо. - Попалась, - прошептал ей на ухо Фернандо. - Нандо, - проговорила она, положив ладони на руки мужчины. - Пойдем отсюда, - сказал мужчина, и, взяв возлюбленную за руку, и повел ее на чердак.       Поднявшись на чердак, влюбленные заперли за собой дверь, и подошли к окну. На полу у небольшого окна уже был расстелен шотландский плед, и лежали несколько подушек. Опустившись на плед, парочка стала наблюдать за звездами, строя планы на будущее. - Дороти, а когда бы ты хотела чтобы состоялась наша свадьба? - Может быть в августе? - предложила девушка, положив голову на плечо возлюбленному. – Ведь именно в августе мы с тобой впервые увиделись. - Отличная идея, любовь моя, - поддержал ее мужчина. – Ты еще не думала о том, где встретишь Рождество? - Я хотела уехать к своим родным, в Айову, и чтобы ты поехал со мной. - Значит так и будет, любимая, - улыбнулся мужчина, и еще сильнее прижал к себе возлюбленную. - Нандо, я так люблю тебя, - прошептала мисс Бьяджи, - ты у меня самый лучший.       Сказав это, девушка подняла голову с плеча возлюбленного, и коснулась губами его щеки. Уже в следующее мгновение мужчина взял инициативу в свои руки, и припал к губам девушки. С каждой секундой этот поцелуй становился более страстным. Парочка думала, что об их укрытии на чердаке ни кто не знает, но они ошиблись. Сегодня о нем узнала Надин. Служанка стала свидетельницей этого поцелуя. «Ну почему именно она? Почему она, а не я?», - шептала она, в слезах убегая проч. Прибежав в свою комнату, молодая служанка упала на кровать, и зарыдала еще сильнее. Все ее надежды на то, что Фернандо все-таки ответит взаимностью на ее чувства, рухнули, словно карточный домик. «Будьте вы оба прокляты», - глотая слезы, проговорила девушка.

***

      Ночь укутывала своим черным покрывалом страны и города. Чикагский особняк семьи Кларк давно был погружен в сон, и только в одном окне горел свет: Надин ни как не могла уснуть после пережитого сегодня разочарования. Еще никогда раньше не было такого, чтобы она не получала то, что хотела. Раньше Грета старалась исполнить все желания любимой дочери, но в вопросе любви женщина была бессильна. Молодая служанка сама не заметила, как задремала, устав от пролитых слез. Стоило ей закрыть глаза, как она увидела сон, чем-то очень похожий на явь. Девушке снился Фернандо. Мужчина сидел за столом на кухне. И тут раздался голос мистера Кларка: - Фернандо, куда подевался этот мальчишка? – практически кричал банкир. - Не знаю, мистер Кларк, - раздался голос мужчины. - Мистер Кларк ищет меня. Я лучше пойду к нему, и будь, что будет, - сказал сидевший за столом мужчина.       Только сейчас Надин поняла, что на кухне был не Фернандо, а человек, внешне похожий на него. «Интересно, к чему мне это приснилось?», - задумалась служанка, открыв глаза. До самого рассвета девушка так и не смогла сомкнуть глаз.

***

      В это самое время, на другом конце Чикаго Мишель Дешан сидел в гостиной, продолжая изучать истории болезни пациентов с амнезией. Так и не поговорив в обед с доктором Фаузи, молодой врач принял очень важное для себя решение: он не будет торопить события, и сделает Нэнси предложение на Рождество, как и планировал раньше. Причиной подобного решения стали слова, которые он случайно услышал, находясь в резиденции семьи Кларк: «Мистер Кларк, я готов ждать столько, сколько будет нужно. Сейчас я счастлив даже от того, что Ваша дочь жива, ведь я считал ее погибшей, и не надеялся когда-то снова увидеть». Эти слова тронули врача до глубины души.       И тут Мишель услышал тихий плач, доносившийся из спальни. «Наверное, Нэнси приснился кошмар», - решил он, и поспешил успокоить любимую. Войдя в спальню, он увидел, что его любимая сидит на кровати. - Нэнси, любимая, что случилось? Тебе приснился кошмар? – спросил молодой француз, присаживаясь на край кровати. Девушка ничего не смогла ответить, и только сильнее заплакала, прижавшись к возлюбленному. - Тише, тише, тише, любовь моя, не плачь, все хорошо, я здесь, я с тобой, - говорил он, успокаивая девушку. Вскоре она, действительно, начала успокаиваться. - Ах, Мишель, мне приснился просто ужасный сон. Мне приснилось, что тебя…, - дальше мисс Матиас не смогла договорить, и снова заплакала. - Это был всего лишь дурной сон, Нэнси. Поверь мне, мой ангел, со мной ничего не случится, - успокаивал ее Мишель. - Мишель, прошу, останься сегодня со мной, одна я не смогу уснуть, - попросила девушка.       Мишель немного сомневался, правильно ли он поступает, оставаясь с возлюбленной в одной комнате, но взглянув на заплаканную девушку, решил что все делает правильно. Уложив ее в постель, он укрыл ее одеялом, и лег рядом с любимой, прижав ее к себе. Спустя несколько минут Нэнси, чувствуя, что любимый рядом, уснула. Вскоре и сам Мишель провалился в нечто, похожее на сон.
29 Нравится 21 Отзывы 7 В сборник