***
— Хороший спектакль, с драками, — улыбнулся Уруха, когда мы ушли с площади. — Ага, актёры-то оказались хорошими мастерами боевых искусств. Да и играли на отлично, — сказала Рина. Мы пошли по направлению к рынку. Я шла молча. Почему-то захотелось спать. Мы проходили обычными жилыми улочками. Здесь было тихо. Единственное, были слышны голоса детей, играющих во дворах. Вдруг эту тишину нарушил быстрый топот ног, и меня задел какой-то длинноволосый мальчик. — Эй! — крикнула я от неожиданности. — Извините, — бросил на ходу паренек, обернувшись, и завернул на соседнюю улицу. Как я увидела его лицо, так и остановилась, глядя на поворот. — Мами, что такое? — спросила Ринари, подойдя ко мне. — Да это тот самый мальчик, за которым гнались жандармы, — произнесла я. — И который ещё меня толкнул? — спросил Уруха. Мы помчались на ту улицу, куда он побежал. Завернув за угол, мы остановились. Тот паренек стоял рядом с мужчиной, который явно ругался на него. Они стояли за деревом, и не было видно, что это за человек. Мы спрятались за угловым домом. — Ну и что это? Зачем ты это сделал? — спросил тот мужчина. — Надо было… — еле слышно пробурчал длинноволосый, опустив голову. — Надо было? А ты знаешь, что это опасно? Пробраться в такой дом. Тебя видел кто-нибудь? Отвечай! — Видел. За мной жандармы гнались… — Да ты совсем с ума сошёл! С тобой проблем не оберешься! Хороший младший брат называется! — Да я хотел понравиться ей! — Не кричи, нас не должен никто слышать. Отцу я пока тоже ничего не скажу, сами все решим. А колье мы вернем. Колье? Он у богачей украл колье? — Вот это ничего себе, — воспроизвел мои мысли вслух Койю. Незнакомцы это услышали. Мужчина выглянул из-за дерева. На нас смотрел тот самый лучник, что победил на соревновании. Одновременно мы услышали топот копыт.***
Мы вышли из-за угла. Скрываться уже не было смысла. Лучник с явно выраженным удивлением посмотрел на нас. Честно говоря, мы также не ожидали его увидеть. Топот все приближался. Паренек повернул голову на звук. — Это они, — еле слышно прошептал он. — Беги, Макото, — сказал мужчина. — Скорее же! Я их задержу! Парень пулей побежал в нашу сторону. Когда он поравнялся с нами, я схватила его за руку. Мы быстро завернули за угол. И вовремя. С другой стороны улицы показались четыре всадника в доспехах. — Нужно искать мальчишку! Он где-то здесь неподалёку! — сказал один из них. — И доставить его живым! Я выглянула из-за угла. Молодой лучник пошёл навстречу всадникам. — Здравствуйте, — приветливо сказал он, когда они поравнялись. — Кого-то ищете? — О, так это же ты, — с ноткой ехидства сказал второй. — Ну что ж, доложи-ка нам, где сейчас находится твой неугомонный братец? Вышеназванный парниша с опаской выглянул из-за укрытия. — Куда? — шикнула на него я. — Стой спокойно! А лучше беги домой. — Никуда я не пойду, — ответил Макото, — я не оставлю брата одного. — Так ты чем ему поможешь? — спросила Рина. — Ничем, — тихо прошептал он и опустил голову. — Ну тогда и не лезь, — сказала я и продолжила смотреть за происходящим. — А зачем вам понадобился мой брат? — с наигранным удивлением спросил юноша. — Он нам кое-что должен, — ответил, по всей видимости, главарь. — И что же он должен жандармам? — спросил лучник. — Всего лишь навсего бриллиантовое колье, что он украл из дома Накамуры Хошина, пока тот был в отъезде. Мы с друзьями аж рты пораскрывали. У самого дзито? Да до такого ещё додуматься было надо! Я вопросительно взглянула на Макото. Тот съежился, но кивнул и достал из-за пазухи мешочек. Уруха открыл его и достал колье. Оно было усыпано разноцветными камнями. — Вот это да, — выпалили одновременно мы с Риной. — И зачем оно тебе потребовалось? — Вам-то знать зачем? — спросил удивлённо паренек, отбирая у Койю украшение. — А ничего, что ты подвергаешь себя и брата опасности? — спросила Сузуки. — Или тебе все равно? — Нет, — буркнул подросток себе под нос и отвернулся. — Никогда не слышал о пропаже колье, — сказал брат Макото. — Но с чего вы решили, что это сделал именно он? — Есть веские причины. Те, кто видели вора, описали, что это был молодой человек не младше пятнадцати, но и не старше двадцати. Подростки — дело такое, не поймешь, сколько им лет, — пояснил главарь. Ну в этом мы были с ним согласны. — Но твой братец стоит на учете, как трудный подросток. Постоянно сбегает из дома и влезает в драки. Поэтому подозрение пало на него. И он, когда мы к нему подошли, сразу же бросился наутек. Как ты думаешь, может ли невиновный так поступить? Я покачала головой и сделала гримасу Макото. Тот лишь пожал плечами. — Я не считаю это доказательствами вины моего брата, и не собираюсь вам его отдавать, — твёрдо сказал лучник. — И вообще, он здесь не при чём. Это я украл колье. Мы уже во второй раз впали в шоковое состояние. Макото раскрыл рот от удивления. — Вот это поворот, — сказал Койю. — Что он творит? Зачем? — прошептал паренек, схватившись за голову руками. — Ой дурак… — Чтобы тебя спасти, глупый, — произнесла Рина, — на его месте я бы поступила точно так же. Рина прекрасно понимала мужчину, ведь у неё тоже есть младший брат и две сестры. И ради них она готова была на все. — Да что ты несешь? — разозлился главарь. — Нечего выгораживать этого щенка! Ну, а раз ты уж так хочешь, то будешь отвечать за него сам! Своей кровью! Он кивнул жандармам, те слезли с коней и направились к лучнику. Мужчина сразу же встал в боевую стойку. Они окружили его. — Что там такое? — спросила Рина. — Сейчас будет драка, — сказала я. Первый попытался нанести удар парню в лицо, но тот ловко блокировал его, свернул ему руку и ударил коленом в пах. Жандарм завопил от боли. Второй накинулся на парня сзади, обхватив его шею руками, явно хотя придушить. Лучник же схватил его за руки. После нескольких секунд жандарм кверху ногами пролетел над головой парня и тяжёлой тушей повалился на землю. Третий накинулся на юношу и начал наносить ему удары, которые тот удачно отбивал. Подпрыгнув, он сделал в воздухе «шпагат» и пнул его в грудь, одновременно попадая второй ногой в лицо первого жандарма. Они оба отлетели на некоторое расстояние, ударившись тушами об забор. Их положение ухудшало ещё то, что на них были надеты тяжелые доспехи. — Ах так! — главарю не понравилось, что его самых лучших помощников «обезвредил» какой-то парень. — Ну держись! — тот слез с коня и вытащил из ножен катану. — Вот блин, а у него никакого оружия, — ужаснулась я. Нужно что-то было делать, нельзя было оставлять лучника в беде. Мы с Риной выглянули из-за угла. Главарь подошёл к приготовившемуся парню. — Я тебе так просто не сдамся, — сказал он. — Ещё бы, — ответил тот и занёс меч. Я и подруга зажмурились со страху. Вдруг мимо меня пулей кто-то пролетел. Через несколько секунд послышался звук удара железа обо что-то. Мы открыли глаза. — Он что, чокнулся? — выпалила я. Между лучником и главарем стоял Уруха. Он и отбил удар какой-то палкой. — Негоже к безоружному человеку лезть с оружием, — заметил он. — А ты кто у нас такой? — спросил жандарм. — А, сопляк? — Случайный прохожий, не любящий оставлять людей в беде. — Займитесь старшим братцем, — приказал своим помощникам главарь. — А я скоро прикончу этого выскочку. Я закрыла лицо руками. Такашима, чёрт тебя побери! Кто тебя просил лезть?! Главарь начал наносить удары катаной, которые наш друг, на удивление, умело отбивал. Я даже не ожидала от него такого. Вдруг тот сделал выпад вперёд, собираясь нанести удар в живот, но Уруха успел отскочить. Он с силой ударил по катане палкой, да так, что она вылетела у главаря из рук. Она по случайности вонзилась в плечо одному из помощников, с которыми сейчас дрался лучник. Тот заорал от боли и повалился на землю. Парень вытащил меч и кинул Койю. — Сзади! — крикнул наш друг, поймав оружие и бросив палку. В этот момент на парня надвинулись двое остальных жандармов. Лучник удачно обезвредил обоих, подпрыгнув с поворотом в воздухе и повторив свой «шпагат», нанеся удары в грудь. Но не тут-то было. У главаря нашёлся ещё один меч. Он накинулся на Уруху, и тот еле успел отбить удар. Мечи скрестились со звоном. Затем Койю начал наносить удары жандарму. Тот умело отражал все его атаки. Увернувшись от выпада, главарь нанес встречный удар. Я вскрикнула и закрыла рот руками. Меч оставил глубокий порез на щеке Урухи. Тот резко отскочил, но неудачно. Чёрный парик слетел, и по плечам рассыпались золотистые волосы. — Охохо, и кто это тебя так изгваздал? А? — рассмеялся главарь. — Небось проучил кто? Ишь, блондинчик! Койю остановился. Сильно болела щека. Он сплюнул кровь. — Заткнись! — вдруг вскричал он и кинулся в атаку. Друг был в ярости. Непонятно, из-за чего. Его было не так просто вывести из себя. Но это было очень плохо. Злоба — не лучший помощник в битве. Лучник дрался с двумя оставшимися жандармами. Одного он вырубил ударом в челюсть. Тот и так уже еле стоял на ногах. Но вот второй был ещё крепкий. Он нанес удар лучнику в грудь, из-за чего тот отлетел, но сумел удержаться на ногах. Жандарм посмешил на помощь главарю. Юноша сделал тройное сальто вперёд и сделал захват шеи, тем самым не давая мужчине подойти к Урухе. Тот перевернул его, из-за чего парень перелетел кверху тормашками и ударился спиной о землю. В этот момент жандарм достал из-за пазухи кинжал. Лучник вскочил на ноги и отбежал на три метра подальше. — Ну-ка иди сюда, мразь! — мужчина накинулся на парня. Тот еле успевал уворачиваться от наносимых кинжалом ударов. Отбежав подальше, лучник попытался взять палку, что бросил недавно Койю, но вдруг этот жандарм вырос перед ним и и пнул его, подняв палку с земли. — Что, может перестанешь сопротивляться? Ты же безоружен! — размахивая кинжалом и палкой, мужчина надвигался на лучника. Нужно что-то было делать, помогать обоим парням. Вдруг я заметила огромный булыжник, лежащий на дороге. Я была готова идти на помощь, но меня опередили. Рина, стрелой помчавшись на соседнюю улицу, схватила этот тяжёлый булыжник и, собрав все свои силы, бросила на бегу в спину жандарма. Тот заорал от боли и повалился на живот, выронив все свои орудия. В это же время Уруха наносил множество ударов главарю. Тот еле успевал отбивать их из-за большой скорости. В какой-то момент жандарм промахнулся, и катана вонзилась в его плечо. — Ах ты сволочь! — завопил он, выронив меч из рук. Койю же, поняв, что он сделал, быстро остыл и вытащил катану. Главарь рухнул на землю от слабости, но почти сразу же встал. — Уходим! Мы ещё до вас доберёмся! Знайте, вашей семье скоро непоздоровится! — сказал он и, растолкав своих помощников, с горем пополам залез на свою лошадь. Вскоре жандармов и след простыл. Мы с Макото выбежали из-за угла. — Ты как? — спросила я, подбежав к Урухе. Тот держался рукой за порезанную щеку. — Болит все, — ответил он. Я оторвала подол кимоно и приложила к щеке. Салфеток-то и бинтов с собой не было. — Ну вот кто тебя просил лезть? А если бы ты погиб? — начала я его отчитывать. — Иначе бы в моей семье стало бы на одного человека меньше. Лучник и Макото подошли к нам. Рина подобрала Урухин парик. — Я хочу сказать спасибо всем вам за помощь. Один бы я точно не справился, — сказал улыбаясь юноша. — Давайте я вас проведу к нам домой, вам окажут помощь, — обратился он к Койю. — Спасибо, не нужно, мы сами справимся, — ответил с улыбкой наш друг. — Извините за то, что мы подслушали ваш разговор, — сказала Рина. — Нам показался этот парень очень странным. — Да ладно вам, не нужно извиняться, — посмотрел он на неё. — Уже все в округе знают, каков мой младший брат, — сказал лучник, приобняв Макото за плечо. Парниша дернул плечами, пытаясь высвободиться. — Мы часто попадаем в неприятности. Паренек сделал недовольную мину. — Ну вот такой он у нас. Ничего не поделаешь. Я очень рад знакомству с вами. — Мы тоже, — сказала я. — Меня зовут Мами. — А я Ур.. Койю, — быстро поправил себя Такашима. — Друг, — сказал он и подал руку новому знакомому. Тот в непонятках стоял несколько секунд, а потом все же взялся за руку и кивнул. — Меня зовут Рина, — сказала смущенно подруга. — Моё имя — Ютака, — улыбнулся лучник, смотря на неё. — А брата зовут Макото. — Мы уже знаем, — сказала Рина, — и мы никому не расскажем вашу тайну. — Я буду вам очень признателен, — сказал Ютака. — А я ведь узнал вас, вы стали вторым в соревновании по стрельбе. — Да, я даже сам не ожидал такого результата, — улыбнулся Койю. — А вы молодец. Я болел за вас. И кстати, возьмите меч, придётся его как-нибудь вернуть. — Спасибо, и называйте все меня на «ты», — попросил лучник, забирая из рук Урухи катану. Вдруг часы вдалеке пробили пять часов вечера. — А во сколько рынок закрывается? — спросила я. — Как раз в пять часов, — произнёс Макото, рассматривая шевелюру Койю. Уруха заметил это. — Насчет своих волос расскажу как-нибудь в другой раз, — улыбнулся он. — Кажется, нам пора, — сказала Рина. — Ну тогда до свидания, — сказал лучник. — Надеюсь, друзья, что мы скоро увидимся. Если вам будет нужна моя помощь, спросите Ютаку, и вам скажут, где я живу. Я просто пока единственный с таким именем в городе, — пояснил он. — А мы пока пойдём и серьёзно поговорим, — обратился Ютака к брату. — До скорой встречи, — сказал Уруха. — Удачи вам! — сказала Рина. Юноша улыбнулся, и они с братом ушли. Мы же пошли в противоположную сторону. — Насыщенный сегодня денек, — сказала я. — И вправду, — ответил Койю. — Я рад, что мы познакомились с таким хорошим человеком. Мы с подругой согласно кивнули. — Да, мало того, что он хороший, так ещё и симпатичный. Правда, Ри? — я толкнула в бок засмущавшуюся подругу. — Нет, — ответила она. — Правда, обидно, что у такого парня такой брат. — Мой не лучше, — ответила Рина. — Кения ещё похлеще будет. Помните, что он устроил на моём дне рождения? Улица залилась нашим звонким смехом. — Только почему Ютака не спросил про мои волосы? — удивился Уруха, когда мы свернули на соседнюю с рынком улицу. — Не знаю, — сказала я. — Кстати, о волосах: надо тебе заново надеть парик. Проделав эту процедуру, мы радостные направились к рынку. Все лавки были уже закрыты. Только у одной лавки сидел человек. Это был Ямамото-сан. Увидев нас, он встал с места. — Наконец-то вы пришли! Я уж думал, вы потерялись, — сказал он. — Такашима-сан, а что у вас с лицом? — Порезался, — объяснил Койю. — Сам даже не понял, как. Понятное дело, правду лучше не говорить. — Вам нужно оказать помощь, пойдемте ко мне домой. — Но.. — И никаких «но», тем более мы решили, что вам троим лучше пока пожить в моём доме. Не оставлять же вас на улице. Пойдём. — Спасибо вам, Ямамото-сан, — сказала я. Мужчина улыбнулся, и мы вчетвером отправились к нему домой.