Глава 46
20 июля 2016 г., 18:29
- Где, черт возьми, вы были? У вас осталось только полчаса на подготовку! – кричала Мэри, спускаясь с лестницы. Джон и Шерлок стояли внизу, прямо у входной двери. Оба жутко замерзли – результат их полуторачасовой прогулки. Как только она дошла до них, Мэри уже хотела утащить доктора вверх по лестнице и заставить его поторопиться. Однако, вся злость и раздражение, испытываемые медсестрой, исчезли в ту же секунду, как только она дотронулась до ледяной руки Ватсона.
- О, мой Бог. Ты ледяной! Что случилось? – спросила она, приближая его лицо к своему, чтобы мужчина об него согрелся. Джон вдохнул её запах и издал вздох облегчения от того, что больше не находился на холоде.
- Кэб застрял в снегу. Из-за отсутствия сигнала, мы не могли никому позвонить. Прости, дорогая, - сказал доктор, зарываясь ей в шею. Мэри погладила его щёку, пытаясь согреть мужчину.
- Не волнуйся об этом. Просто идите наверх и готовьтесь, ладно? – попросила она мягким тоном, кивая в сторону лестницы. Поднимаясь по ступенькам, детектив постучал молодой женщине по плечу. Она повернулась и посмотрела на него, увидев легкую нервозность в его глазах.
- Она… Как она? – спросил он, опасаясь, что его леди может быть расстроена так же, как и «боевая» блондинка.
- Прекрасно, Шерлок. Ни о чём не беспокоится. Я даже не думаю, что она поняла, что вас двоих не было. Она очень мила и выглядит замечательно, - улыбнулась она высокому консультанту. Мужчина кивнул, посылая ей легкую улыбку.
………………………………………………………………………………………………………………………
Гости были рассажены в небольшой бальной комнате поместья Холмсов. Мэтт подвел миссис Холмс и миссис Хупер к их местам, усаживая их вместе. Затем, он прошел к двери напротив алтаря, чтобы подвести к нему свою сестру. Следующей, под руку с Лестрейдом, вошла миссис Хадсон. Они сидели рядом друг с другом. Майкрофт стоял в задней части комнаты, его глаза внимательно следили за входившими людьми. Следующей вошла Пэм, держа на руках Сьюзан. Девочка агукала и хихикала, когда они проходили мимо кого-то из персонала большого дома или мимо других гостей. Она встала впереди, недалеко от Шерлока. Брюнет стоял прямо, осматриваясь и анализируя увиденное. Его мать посмотрела на сына, и, вскоре, детектив очень старался не позволять своим глазам блуждать по окружающим его людям и предметам так, как это обычно происходило.
В дверном проеме появился Джон под руку с Мэри. Красный от холода нос доктора, как и его уши, стали менее яркого оттенка, чем были с момента их холодного возвращения ранее. Детектив наблюдал за другом, подводившим к передней части зала Мэри. Пара счастливо улыбалась, не замечая никого вокруг.…Очевидно, они мирно разрешили свой спор, начавшийся вчера по телефону… Подумал брюнет про себя. За ними шли двое рыжеволосых мальчишек, оглядываясь вокруг по мере того, как они, рука к руке, подходили к алтарю. Каждый из близнецов держал в руке по маленькой коробке. Шерлок усмехнулся, когда они увидели его и радостно ему помахали. Дети только что не бегом направились к передней части зала и протянули две коробки жениху. Люди только добродушно усмехнулись, увидев это.
- Держи, дядя Шерлок! Мы были очень аккуратны. Папочка сказал, чтобы мы их ни за что не потеряли. Мы их не потеряли, видишь? – сказали они хором. Детектив забрал у них из рук коробки и поклонился им. Джон усмехнулся со своего места рядом с консультантом и легонько покачал головой. Мальчишки убежали к своим местам рядом с пожилыми дамами. Миссис Хадсон без слов сообщила им о том, как важно помалкивать, и близнецы в ответ прижали руки ко ртам друг друга. Шерлок послал ей благодарный взгляд, и домовладелица подмигнула ему и усмехнулась. Из аудиосистемы послышались первые музыкальные аккорды, наводнившие комнату, и детектив выпрямился ещё сильнее. Первым из-за угла показался Мэтт, протянувший свою руку пока скрытой от глаз невесте. Доктор поднял голову и увидел, что детектив ожидающе остановил свой взгляд на двери. Затем, как только показалась Молли, мужчина заметил перемену в лице жениха. Обычная жесткость и социопатические черты ушли с лица Шерлока, как только он увидел невесту.
Она стояла, держа в одной руке маленький букет лилий, а другой держалась за локоть Мэттью. Её красивое платье охватывало её по мере того, как они медленно и с достоинством продвигались к нему. У детектива пересохло во рту, его взгляд не оставлял её, а его сердце билось в десять раз быстрее. Её волосы легонько подпрыгивали в такт шагу, и он увидел, как её щёки покрыл румянец, как только она поймала его взгляд. Вскоре они достигли алтаря. Мэтт поцеловал сестру в щёку и передал её руку консультирующему жениху. Мужчина взял её маленькую руку в свою и потянул её к себе, чтобы она встала рядом.
- Привет, тётя Молли! – прокричали сбоку близнецы. На лице патологоанатома заиграла широкая улыбка, она едва сдерживала смех, поворачиваясь и махая мальчишкам. Они с энтузиазмом помахали ей в ответ, прежде чем миссис Хадсон повернулась и тихо сказала им замолчать. Они смутились и вжались обратно в стулья. Девушка снова легонько им помахала, прежде чем повернуться к стоящему рядом с ней Шерлоку.
- Ты выглядишь…божественно – просто преуменьшение, - прошептал он ей. Её улыбка стала шире.
Девушка думала, что умрет в тот момент, когда его увидела. Он стоял в передней части комнаты. Его волосы были слегка зализаны назад, а на его лоб упала упрямая кудряшка. Его длинные руки и торс были облачены в черный смокинг. Под горлом у него находился черный галстук, свисая ему на грудь. Молли упивалась видом его длинных ног, облаченных в штаны такого же оттенка. Её глаза заметили, как его мускулы проступают сквозь костюм. Достигнув алтаря, она отметила, что в его глазах появилось что-то, что ей было неподвластно распознать. Они сверкали, смотря на неё. Теперь, когда он взял её за руку, патологоанатом была уверена, что от его присутствия упадет в обморок. Она ещё раз на него посмотрела, в этот раз заметив, что на нем не было туфлей (ПП: Ай-яй-яй, Шерлок, где ж ты туфли то потерял))). Молли наклонила голову, вопросительно подняв бровь, в ответ на что её жених послал ей милую, невинную улыбку.
Маленький, пухлый мужчина подошел и встал перед ними. Глаза консультанта расширились, узнав в нем Майка Стэмфорда. Мужчина заметил взгляд детектива и усмехнулся.
- Да, я ещё и пастор. Ну и что? Мы с Молли давно уже это организовали, знаешь ли! – сказал Майк радостным голосом. Патологоанатом непринужденно хихикнула, и Шерлок усмехнулся, прежде чем жестом показать их другу продолжать.
- Дорогие леди и джентельмены. Мы все собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать это чудесное, и говоря прямо, шокирующее событие. Я знаю и Молли, и Шерлока очень и очень давно. Могу сказать вам по опыту, этим двоим всегда суждено было быть вместе, и это, наконец, случилось. Теперь, как я понимаю, пара решила пропустить стандартную свадебную церемонию и оставить только клятвы и кольца. Поэтому, кто из вас хочет начать? – его взгляд перескакивал с жениха на невесту и наоборот. Шерлок прочистил горло, и Молли подняла голову, увидев внимательный, обращенный к ней, взгляд её жениха.
- Молли Хупер. Ты знаешь меня довольно долго. За все годы нашего сотрудничества, я был…менее, чем добр большую часть времени. Но ты никогда не оставляла меня. Проявленный тобой в нескольких значимых событиях характер о многом мне говорил. Однако меня больше всего поразила твоя любовь. Я не люблю сантименты, никогда не любил. Но я солгу, если не скажу тебе сейчас, перед нашими друзьями и семьёй, что я всем сердцем люблю тебя. Ты оказала мне большую честь, согласившись стать моей женой, и я намерен оберегать тебя до конца твоей жизни, - его голос был низким и довольно тихим. Как будто он предлагал ей молитву, нужную только им двоим, он говорил мягко и надел на её палец красивое кольцо. Камень был простым. Опал, на том месте, где обычно был бриллиант. Однажды, девушка призналась ему, что не любила бриллианты. Он, разумеется, понял остальные невысказанные её предпочтения. Патологоанатом вздохнула, как только он одел его ей на палец, кольцо находилось прямо над её простым обручальным кольцом, уже находившимся там. Теперь наступила её очередь, и она нервно вздохнула.
- Шерлок Холмс. За всю жизнь, я могу честно сказать, что не видела этого в своём будущем. И всё же, я всегда это представляла.Ты экстраординарен. Я люблю тебя больше, чем, намного больше, чем любила, когда мы впервые встретились. Я всегда любила тебя. Ты невероятно чудесный, хороший человек. Я самая счастливая девушка на планете, потому что я могу называть тебя своим. Я всегда хотела быть рядом, когда буду тебе нужна, и я всегда буду рядом, когда понадоблюсь. Вечность и немного больше. Я люблю тебя, - сказала она, из её глаз лились мягкие слёзы, стекая по щекам. Детектив улыбнулся, увидев её очевидные эмоции, когда девушка аккуратно надела темное ониксовое кольцо на его палец. Она взяла его руку и поцеловала кольцо. Консультант притянул её к себе и взяв её за подбородок, заставил встретиться с ним взглядом. Они некоторое время смотрели друг на друга, прежде чем Майк неловко прочистил горло. Пара посмотрела на него, и мужчина закатил глаза.
- О, ладно. Просто поцелуй её уже, придурок, - сказал Майк, пихая его в руку. Он объявил пару, и маленькая толпа гостей радостно закричала. Однако новобрачные ничего этого не слышали, они были слишком заняты изучением изгибов губ друг друга. Шерлок поддерживал её голову одной рукой, а пальцы другой руки переплелись с пальцами девушки. Молли встала на цыпочки, чтобы сильнее прильнуть к нему. Вскоре они отстранились друг от друга, и были поприветствованы ещё одним восторженным возгласом. Патологоанатом сжала руку детектива, закатившего глаза. Он никогда не любил публичные мероприятия, и это ещё больше показывало Молли силу его любви к ней.