Шерлок Холмс и Дело о Рыжих Карликах

Перевод
PG-13
Завершён
88
1
переводчик
Root of all Evil сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
190 страниц, 68 960 слов, 64 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник

Глава 10.

Настройки
      Шерлок вошел в гостиную и посмотрел на близнецов, которые, в свою очередь, одарили его взглядом, полным невинности и нервной улыбкой. - Тётя Молли будет жить? – спросил Тит, на его лице отразилось беспокойство. Как только мальчик задал свой вопрос, Тимоти поднял голову вверх. Теперь лица обоих ребят выражали заботу и волнение. Шерлок шагнул им навстречу. - Ну, разумеется, она будет жить. У неё даже нет высокой температуры. Не о чем беспокоиться. Так…что вы обычно делаете? Ну, чтобы занять себя? – спросил брюнет. Они вопросительно посмотрели сначала друг на друга, а потом перевели свой взгляд обратно на детектива. - А? – спросил Тимоти. Шерлок в ответ закатил глаза…/i/Как мило /i/…Подумал он. - Ну, как вы обычно развлекаетесь? – спросил консультант. Голос его пошатнулся на слове /i/«развлекаетесь» /i/. Кажется, теперь он не прогадал с вопросом. Мальчики тотчас же оживились. -О! Мы много чего делаем! Мы можем поиграть в видеоигры! Или почитать книгу! Или пойти на улицу и поиграть! Мистер Шерлак? Мы можем пойти на улицу и поиграть там? Дождь уже кончился! Да! Мы можем пойти в парк! Пожалуйста, мистер Шерлак, пожалуйста? – заголосили близнецы наперебой, засыпая Шерлока вариантами их дальнейшего времяпрепровождения, чтобы «развлечься». Глаза детектива пораженно распахнулись, едва он услышал от мальчиков то же, что и от военврача. Консультант оглянулся и присел на стул рядом с ними. -Эм. Вы можете поиграть здесь. Только тихо. Мне нужно подумать, а вашей тёте нужен отдых. Не шумите, - сказал он пренебрежительно. Мальчики вновь посмотрели сначала на него, а потом друг на друга. Затем, они пожали плечами и соскочили с дивана, намереваясь осмотреть квартиру. Шерлок сел, сложил ладони под подбородком и молча уставился в пространство. …………………………………………………………………………       Сколько времени прошло с того момента, детектив не знал. Огляделся и заметил, что близнецы снова устроились на диване. Они смотрели на него, и в их взгляде читалось любопытство. Консультант снова оглядел комнату. В его мозгу крепко укоренилась одна-единственная мысль…/i/Здесь что-то не так/i/. -Что вы натворили? – спросил он. В ответ он получил только озорную улыбку. Он осмотрел комнату в третий раз и, наконец, заметил, что книги на его полке были переставлены так, что он не знал теперь где какая книга лежит. Глаза консультанта продолжали сканировать полку. /i/Переставлены были абсолютно все книги/i/. Потом, его наметанный глаз отметил, что кое-что изменилось и на каминной полке. Череп. Его не было. Шерлок внимательно посмотрел на двух озорников, которые сидели и сверлили взглядом воздух. Одним легким движением, он поднялся со своего места и наклонился к близнецам. -Мальчики…- начал детектив предупреждающе. Они повернулись к нему, в их глазах горели искорки веселья. -Невежливо трогать или передвигать вещи других людей без разрешения,- закончил он, игнорируя все попытки казаться милым. Он повнимательнее рассмотрел их, выясняя, где именно они побывали, в пределах 221Б, разумеется…/i/Пыль на их коленях определенно из-под раковины в кухне /i/…/i/У Тита на брови вода…/i/Это из ванной/i/…/i/Ах, крошки от пирожков Миссис Хадсон/i/…/i/Значит, они спускались в 221А/i/… Шерлок ободряюще улыбнулся им и направился вниз. Пропажа обнаружилась внутри квартиры домовладелицы, прямо рядом с дверью. Детектив поднялся наверх и увидел, что близнецы уже протянули руки к его скрипке, которая лежала в кожаном футляре недалеко от окна. - Советую вам не трогать это, - приказал он. Близнецы окинули взглядом детектива, а затем один из них с самодовольной уверенностью поддел пальцем струну. Шерлок водрузил череп на каминную полку и направился к мальчишкам. Он быстрым движением выхватил скрипку из рук Тимоти и внимательно осмотрел её на предмет повреждений. Убедившись, что инструмент в порядке, он положил её в футляр. Пока детектив был занят, близнецы уже умчались по направлению к его оборудованию, стоявшему на кухонном столе. Шерлок издал звук, который можно было бы сравнить только с рычанием, и последовал за шалунами, намереваясь держать их от его вещей подальше. Однако после десяти минут борьбы с их энтузиазмом, он сдался. - Чем вы хотите заняться, мальчики? Я с радостью сделаю всё, только бы вы не трогали мои вещи,- сказал консультант. В его голосе послышалась мольба. Близнецы посмотрели на него, и Тит предложил ему вполне себе разумный выход: - Мы хотим на улицу,- ответил он, прежде чем братья скрестили руки на груди, не намереваясь уступать мужчине. ……………………………………………………………………………………       Джон как раз собирался заменить холодный компресс на голове Молли, когда в комнату вихрем влетел детектив. - Мы с мальчиками идем в парк, - объявил он, фыркнув. Доктор только усмехнулся, когда увидел близнецов, которые стояли позади детектива с победными улыбками и уже надевали свои куртки. Он перевел взгляд на Шерлока. Однако взгляд черноволосого детектива был устремлен только на патологоанатома. -Как она? – спросил он. Его тон был наполнен заботой и не был бесчувственным. Это шокировало Джона, и он некоторое время просто молча сидел, прежде чем отчитаться перед консультантом: - Уже лучше. Думаю, что это была обычная аллергическая реакция на что-то в её завтраке. Она говорила во сне. Что-то насчет «чертового арахисового масла». Полагаю,что всё, что ей нужно, это хороший отдых, - закончил бывший солдат. Брюнет кивнул и повернулся к выходу. Джон снова улыбнулся. -Ну, так мы идем или нет? – спросил доктор, показывая взглядом на мальчиков. Шерлок вздохнул в немом раздражении. - Да. Либо это, либо мои эксперименты будут принесены в жертву. Я не допущу такого,- ответил детектив, поворачиваясь к двери. Джон счел необходимым дать ему краткое наставление. - Никаких расследований, Шерлок, - сказал он твердо. Консультант обернулся, его глаза были наполнены грустью. - Нет, Шерлок. Они – дети. Их не нужно вовлекать в твой сумасшедший образ жизни. К тому же, Молли прибьет тебя, если узнает,- сказал он. Детектив, без лишних слов, покинул комнату. Джон, однако, не мог не отпустить последний комментарий. - Повеселитесь! …………………………………………………………………       Мальчики вышли из такси. Шерлок, заплатив водителю, присоединился к ним. Перед ними раскинулся огромный парк. Близнецы восторженно переглянулись и со всех ног помчались на площадку. Детектив шел за ними, сохраняя свой обычный темп, но не спускал глаз с ребят, а также с других детей. Он заметил неподалеку свободную скамейку и присел, по – прежнему, наблюдая за детьми.       Прошел час, и мальчикам стало скучно, поэтому, они присоединились к сидящему на скамейке детективу. - Шерлак? Можешь научить нас, как видеть то, чего не видят остальные? – попросил Тит. Брюнет усмехнулся и перевел свой взгляд на двух рыжих мальчишек, устремивших на него свой взгляд. Он только кивнул и показал на женщину с ребенком, стоящую неподалёку. -Видите ту женщину, мальчики? – спросил он. Шерлок продолжил, получив в ответ согласные кивки. - Я могу определить возраст её ребенка, только по состоянию её одежды,- провозгласил он с уверенностью. Близнецы недоуменно посмотрели на него, и детектив пояснил: - У неё пятно на плече. Это произошло, когда ребенок срыгнул. К тому же, она всё ещё носит ту же одежду, что и во время беременности. Не потому, что она поправилась после родов, а из-за их удобства. У неё нет времени на себя, как бывало каждое утро до появления ребенка. Она к этому не привыкла. Исходя из этого, малышу меньше года. Если вы посмотрите внимательнее, то заметите, что бутылочки для молока совершенно новые, а в руке она держит детское питание. Но, что насчет бутылок? Всё очень просто, она только начала приучать ребенка к детскому питанию. Исходя из того, когда это нужно делать, то я заключаю, что ребенку от четырех до шести месяцев, - закончил он. Мальчики посмотрели на женщину с ребенком. Их взгляд светился любопытством. - Мы можем спросить её? – сказал Тимоти. Шерлок коротко кивнул, и они убежали. Как только близнецы подбежали к женщине, она посмотрела на мальчиков и одарила их улыбкой. - Привет, мальчики. Как ваши дела? – доброжелательно спросила она. Тит немедленно ответил ей, не забыв, однако, спросить интересующую его деталь. - О, с нами всё в порядке, спасибо. Леди, сколько вашему ребенку, - спросил близнец. Она улыбнулась и показала им красивую маленькую девочку. -Лидии только вчера исполнилось пять месяцев, - ответила леди. Рты мальчиков изумленно открылись, прежде чем они устремились назад к Шерлоку. Тимоти обернулся на бегу и прокричал: - Спасибо, леди с ребенком!       Они добежали до Шерлока и были встречены доброй улыбкой. Он был прав. Близнецы немедленно накинулись на консультанта и стали просить научить их делать так же. Проходили часы, а они всё сидели и сидели в парке, используя дедукцию и выясняя те или иные вещи о прохожих и детях на площадке. К вечеру начало холодать, и детектив поймал такси, которое отвезло их домой, на Бейкер-стрит.
Примечания:
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (1)