Шерлок Холмс и Дело о Рыжих Карликах

Перевод
PG-13
Завершён
88
1
переводчик
Root of all Evil сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
190 страниц, 68 960 слов, 64 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник

Глава 19.

Настройки
      Молли спала спокойно. Ни кошмары, ни пинающиеся во сне близнецы не тревожили её сон, и патологоанатом наслаждалась хорошим отдыхом. Над спящей девушкой горел свет, который, совершенно очевидно, вернулся на Бейкер – стрит. Она лежала в кровати Шерлока, небо за окном всё ещё было серым. ……По крайней мере, дождь перестал… Подумала она про себя. Эта была очень долгая, богатая на события неделя. Много чего произошло. Патологоанатом подумала о близнецах. Их озорство, следование за Шерлоком. Шерлок.       Молли улыбнулась, вспоминая их первый поцелуй. Это было внезапностью, неожиданностью. Сперва она подумала, что этот поцелуй был призван заткнуть её, а затем он сказал, что она ему небезразлична. Улыбка девушки стала ещё шире. Но это было прервано одной навязчивой мыслью. Кем они теперь были – Шерлок и она? Что произойдет, когда всё вернется «на круги своя»? Молли успокаивала себя, пока нервы не разыгрались тем, что это неважно и, что бы это ни было, у неё ещё есть сегодняшний день. ……………………………………………………………………………       Шерлок решил сделать этот день настолько легким для Молли, насколько это было возможно. Для начала, он позволил ей спать, пока её тело не решит, что пора вставать. Кроме того, детектив подготовил близнецов для их последнего дня вместе. Что ж, это будет интересно. - Мистер Шерлак… когда мы пойдем домой, вы пойдёте с нами? – спросил Тит. Глаза Тимоти загорелись, как только брат предложил эту идею, и они подняли свои глаза на мужчину. - Нет, боюсь, что это невозможно, мальчики, - ответил он, и мальчишки расстроено опустили глаза. Затем Тимоти снова посмотрел на детектива. -О! Я понял. Потому что вам нужно заботиться о Мистере Джоне? - Да, что-то вроде того. - А тётя Молли? – спросил Тит. Шерлок глубоко вздохнул. Для него всегда было трудно признавать, что он был неправ. И для его эго тоже. Признавая перед двумя шестилетками. Это было ещё хуже. - Да, и о вашей тёте Молли тоже, - вздохнул он, признавая своё поражение. Улыбки близнецов расширились, растянувшись от уха до уха. Они переглянулись знающим взглядом, и улыбнулись консультанту. На мужчину посыпался град вопросов. - Ты любишь её? Ты собираешься жениться на тёте Молли? Ты пригласишь её на ужин? Ты должен дарить ей сладости и цветы! Ты будешь нашим дядей, мистер Шерлак? Ты должен отвести её в хорошее место, чтобы поужинать! Да и потанцевать с ней! Да, да! А затем поцеловать её на ночь, как в кино! – говорили мальчишки, забрасывая его различными вариантами развития отношений детектива и патологоанатома. Хотя они все были абсолютно детскими, Шерлок не додумался ни до одного из них...Ещё одна впечатляющая способность мальчиков… Подумал он. - У меня есть план на этот вечер, но мне нужна ваша помощь, и вы должны слушать очень внимательно. ……………………………………………………………………………………………………       Молли, в конце концов, встала с большой кровати, преодолевая желание свернуться на теплых простынях. Она оделась в джемпер темно-пурпурного цвета и черные леггинсы. Девушка открыла дверь спальни и прошла в гостиную. Мальчишки бегали вокруг дивана, смеясь и стараясь догнать друг друга. Джон стоял в кухонном проёме, слушая спор двух мужчин. Один голос принадлежал Шерлоку. Другой, довольно знакомый, но Молли не могла узнать его. Девушка встала за Джоном, различив проблеск серебряных волос Грэга Лестрейда. Двое мужчин яро спорили, а Джон с удивлением за этим наблюдал. - Шерлок, смотри. Я понимаю, что ты не особо любишь прессу. Особенно, после того, как они облили тебя грязью. - Это преуменьшение, не так ли, инспектор? - Хорошо, проехали. Они опорочили твоё имя. Но это было четыре года назад! Всё, что им нужно, это несколько слов о том, как ты поймал Палмера. - У меня есть для них несколько слов, правда, не касающиеся дела, - ответил Шерлок, закатывая глаза. Лестрейд глубоко вздохнул, проводя рукой по лицу. Он посмотрел на Джона и уже собирался попросить доктора о помощи, когда заметил Молли, стоящую за ним. - О, привет, Молли, - он улыбнулся ей. Патологоанатом кивнула, не проронив ни слова. Она посмотрела на консультирующего детектива, который безучастно смотрел на инспектора, стоящего напротив него. Грэг повернулся к детективу, желая закончить разговор, когда они все услышали громкий «БАМ» из другой комнаты. Взрослые повернулись и увидели близнецов, на которых обвалились книги и теперь они пытались снова их поставить в неправильном порядке. Шерлок тяжело вздохнул, а Молли направилась к близнецам. - Мальчики, почему вы опять переставляете книги Шерлока? – спросила она строго. Близнецы серьёзно посмотрели на неё. - Он неправильно их расставил, тётя, - предложил Тит. Услышав это, Шерлок устремился в гостиную так быстро, как мог. Он посмотрел на мальчишек. - Объясни-ка, как я мог поставить мои собственные книги неправильно? – спросил он с любопытством. Тимоти встал и снял с полки 5 больших книг. Мальчик бросил их на пол. - Ты расставил их на полке по названию книги. Это неправильно! – практически прокричал он в лицо детективу. Шерлок поднял бровь и мальчик продолжил. - Ты должен поставить их по цвету. А иначе, как ты узнаешь цвета? – сказал он просто. Близнец взял книгу глубокого красного цвета, затем поднял другую, чуть более светлого цвета и поставил их рядом на полке. Потом, мальчик стал искать другие красные книги, руководствуясь разнообразными оттенками красного, расположенными на цветовом спектре. Рты Шерлока и Молли раскрылись от удивления, близнецы работали быстро и вскоре расставили все оставшиеся книги. В первый раз детектив не заметил реорганизованную полку, просто не смотрел. Цвета книг плавно перетекали из одного цвета в другой, как в призме. Это было красиво. Мальчишки смахнули пыл с джемперов и повернулись к паре. - Видишь? Теперь, ты не забудешь цветов! – сказал Тит, и они гордо направились в кухню. Джон и Лестрейд громко засмеялись, увидев походку мальчишек, которая отлично копировала походку консультирующего детектива, когда тот знал, что прав. Эта парочка, подтянув стул, села перед микроскопом Шерлока и стала что-то рассматривать, периодически меняясь. Тимоти взглянул на Грэга, наконец-то заметив новое лицо. - Кто вы? – спросил он. Лестрейд улыбнулся и немного присел. - Привет, привет. Я детектив-инспектор Грэг Лестрейд. А вы кто? – спросил он. Услышав его звание, осанка мальчиков заметно выпрямилась, их взгляды были прикованы к нему. - Я Тимоти Хупер. Это мой брат – Тит Хупер. Мы близнецы. Тётя Молли наша тётя, - представил себя и брата мальчик. Тит заговорил следующим и на инспектора обрушился шквал вопросов от обоих братьев. - Вы тоже детектив? Вы тоже можете сделать тот трюк, что и мистер Шерлак? У вас есть наручники? Вы носите пистолет? У вас есть значок? А куда вы деваете плохих парней, когда ловите их? Мы можем покататься в полицейской машине? Мы можем включить мигалку? Мы можем с вами поймать плохого парня? – затараторили близнецы, озвучив все вопросы в рекордно короткое время, запутав Лестрейда. Он улыбнулся и стал неторопливо обдумывать ответ на каждый вопрос. - Да, я детектив. Не такой, как Шерлок, я не могу делать того, что делает он. Он помогает мне ловить плохих парней. Эм… у меня есть наручники, пистолет и значок. Я вожу полицейскую машину, но, нет, я не могу прокатить вас на ней. Мы сажаем плохих парней в тюрьму. Не думаю, что ваша тётя Молли позволит вам ловить плохих парней вместе со мной, - сказал он, усмехаясь и смотря в сторону консультирующего детектива и Молли. Мальчики надулись, получив отказ, и вернулись к своей «работе». Грэг встал и потрепал их по кудрявым волосам, проходя мимо. Близнецы повернулись к нему и прокричали ему вслед. - Пока-пока, мистер Грэг! - Пока, мальчики. Не попадайте в неприятности, - улыбнулся мужчина, направляясь к тому месту, где стоял Шерлок. - Молли, у тебя потрясающие племянники, - сказал он женщине с улыбкой. - Да, я думаю, что они отлично заменят Андерсона и Донован, - встрял Шерлок, и Лестрейд закатил глаза. Мужчина вздохнул и ответил. - Слушай, просто подумай над этим. Интервью и всё. Несколько слов нескольким людям. Молли, было приятно увидеться. Джон, - кивнул он и повернулся, чтобы помахать рукой на прощание блондину. Он прошел через проём и ещё раз попрощался. Брюнет повернулся к Молли и легко улыбнулся ей. Она вернула ему улыбку, мужчина кивнул в сторону Джона. - Точно, Молли. Я собираюсь в "Теско". Мне нужна твоя помощь. Не возражаешь? – спросил Джон приглушенно. Молли задумчиво переводила взгляд с одного мужчины на другого, пока детектив не ответил ей. - Я уже согласился остаться с детьми, пока тебя не будет. Прошу тебя, Джон имеет привычку спорить с машинкой, оплачивая покупки картой, если идет в магазин один, - он сделал жест рукой, призывающий её последовать просьбе. Она наклонила голову в немом подозрении, прежде чем присоединиться к Джону. - Мальчики, я скоро вернусь. Слушайтесь Шерлока, - позвала она их. - Хорошо! – таков был ответ мальчишек. Она улыбнулась и покинула квартиру. Как только он услышал хлопок закрывшейся входной двери, он крикнул в другую комнату. - Ладно, мальчики, пришло время приниматься за работу.
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник