Шерлок Холмс и Дело о Рыжих Карликах

Перевод
PG-13
Завершён
88
1
переводчик
Root of all Evil сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
190 страниц, 68 960 слов, 64 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник

Глава 23

Настройки
      Шерлок с Джоном в полном молчании сидели в парке. Детектив наблюдал за играющими детьми, пока, наконец, не заметил того, кого искал. Он полностью подходил под описание, которое дали ему близнецы…Высокий. Каштановые волосы. В веснушках с головы до пят. Крупный, одутловатый. Это Фрэнки… Шерлок усмехнулся, увидев, как вышеназванный мальчик занял горку, не давая проходу другим детям. Он встал и пошел по направлению к детской площадке. Джон шокировано посмотрел на него и вскоре последовал за ним. - Шерлок, ты не можешь просто подойти к ребенку и обращаться с ним словно с подозреваемым! - прошептал Джон. Шерлок прошел мимо играющих детей и направился к противоположной стороне площадки, где сидел крупный мужчина. Он увлеченно играл в какую – то игру на своем мобильном телефоне. - Я не собираюсь говорить с мальчиком. Я собираюсь побеседовать с его отцом, - холодно ответил ему детектив. Глаза доктора немного расширились, увидев мужчину. Очень большого, дородного мужчину. Он уже собирался оттянуть Шерлока назад, но тот был слишком быстр. - Простите меня, Сэр. Мне бы хотелось обсудить с вами проблемы, которые ваш сын создаёт в этом парке, - вежливо начал он, придерживаясь, однако, своего обычного грубоватого тона. Качок поднял глаза от экрана мобильника, фыркнул и вернулся к телефону. Шерлок выхватил телефон из его руки, закрыл и положил в карман пальто отца Фрэнки. Тот встал, возвышаясь над брюнетом на добрые полфута.* - Эй! Что ты себе позволяешь? – сказал мужчина, теряя терпение. Детектив сузил глаза и выдал грубияну несколько своих наблюдений относительно него. - Вижу, у вас проблемы с гневом, и к тому же вы явно злоупотребляете стероидами. Вы что, используете препараты для лошадей? Нет, слабые отметины по всей руке у вас от постоянного использования жгута, а также имеются шрамы, оставленные иглой. Вы очень агрессивны в общении с другими, особенно с сыном. Кстати об этом, ваш сын создал некоторые проблемы моим протеже. Я здесь, чтобы исправить ситуацию. А сейчас, будьте так любезны, скажите своему сыну, чтобы больше с другими детьми так не поступал, а иначе я буду вынужден публично унизить вас, дабы преподать вам урок, - закончил брюнет. Мужчине оставалось только пораженно смотреть на детектива. Когда его мозг, наконец, сумел обработать поступившую информацию, он покраснел от гнева. - Ты не с тем связался, дрыщ. Ты, наверное, имеешь в виду тех рыжиков, которые доставали моего мальчика. Они говорили ему всякую чепуху, выпендривались и вели себя, как пара всезнаек. Они знали, что будут последствия. Так же, как и ты, если ты не пойдешь к черту и не отстанешь от меня, - сказал он. Джон скрестил на груди руки, глядя на мужчину. Затем, доктор заметил, что на лице Шерлока появилась улыбка. Он знал этот взгляд. Детектив подошел к качку поближе, оказавшись в дюйме от его лица. - Эти, как ты их назвал, «рыжики», важны для меня. Твой тупой сын, скорее всего, проявил какое-нибудь очевидное генетическое недоразвитие, и мои подопечные просто были достаточно добры, указав ему на это. Я ужасно хочу посмотреть, на что твоё крупное телосложение и медленные рефлексы способны в бою, - выплюнул Шерлок. Глаза мужчины полыхали гневом, и он нанес детективу удар. Брюнет быстро уклонился и в ответ схватил руку качка, заломил её за спину, а затем потянул на себя. Тело мужчины наклонилось, и он рухнул спиной на землю. Шерлок, ранее полуприсевший, встал и склонился над стонущим мужчиной. - Как я уже говорил, я буду вынужден унизить вас на глазах других людей. Теперь забирайте сына и внесите в его жизнь хоть какую-то дисциплину, - детектив повернулся и ушел, заложив руки за спину. Джон последовал за ним, обернувшись, чтобы посмотреть на мужчину, к которому подбежал его обеспокоенный сын. Доктор широко улыбнулся, вспомнив слова Шерлока… Они важны для меня… ……………………………………………………………………………………………….       Сейчас мальчики находились дома и спали, отдыхая от событий прошедшего дня. Пэм была в спальне мальчиков и что-то мягко им напевала. Мэттью и Молли сидели на кухне, попивая чай. Девушка практически видела, как крутятся шестеренки в голове её брата. Наконец, он заговорил. - Знаешь, мальчики только и говорят, что о твоих друзьях. А на одного из них они смотрят, как на супергероя. Все, о чём мы слышим последние три недели, так это о той неделе, что мы провели у мамы Пэм, - Молли засмеялась, прекрасно представляя рассказы мальчишек. Мэтт перечислил события: - Переставили книги на полках. Научились его маленькому трюку. Мыльный взрыв. - О, да, это было… - Шейные гоблины, - Молли остановилась, так и не закончив предложение, как только Мэтт упомянул последнее значимое событие. Её лицо покраснело от смущения. Мэтт хитро улыбнулся, встал и похлопал её по плечу. - Так, как дела с мистером Всезнайкой? – спросил он, отхлебнув чаю. Губы Молли изогнулись в раздраженной усмешке. - Мэтт. У него есть имя. И дела у нас идут прекрасно. Он… абсолютно прекрасен, - сказала девушка, улыбнувшись себе. Её брат тоже улыбнулся, увидев, наконец, свою сестру счастливой. - Тебе давно пора было найти своё счастье, сестренка, - Мэтт прошел мимо неё, дав ей возможность подумать. Её мысли прервал звук входящего сообщения. Молли взяла телефон и прочла сообщение. Как только девушка закончила, на её лице появилась улыбка от уха до уха. «Скажи мальчикам, что Фрэнки их доставать больше не будет. ДВ.»       Она хихикнула и набрала ответ: «Как ему это удалось? Молли.» «Унизил отца мальчика. Довольно грубый мужчина, правда. ДВ.» Молли улыбнулась самой себе, встала и направилась к двери. На улице темнело, и девушка понимала, что ей скоро нужно будет уходить. Мэтт подошел к ней, когда патологоанатом уже надевала пальто. - Мне нужно идти. Передай мальчикам, что Фрэнки больше не проблема, - мило улыбнулась она брату. Мэтт сначала пораженно приоткрыл рот, а затем кивнул. Он видел отца Фрэнки, его габариты и агрессию. Мэтт глубоко уважал каждого, кто был достаточно смел, чтобы противостоять такому парню. - Передай ему благодарность.       Патологоанатом вышла и поймала такси до дома.
Примечания:
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (1)