Глава 26.
5 августа 2015 г., 00:36
Мальчики как раз закончили распаковывать подарок Молли, когда патологоанатом и детектив вернулись во двор. Девушка подошла к ним, встав прямо за их стульями. В тот же миг близнецы обернулись и быстро её обняли.
- Спасибо, тётя Молли! – патологоанатом хихикнула, и мальчики повернулись обратно. Пэм как раз протягивала им подарок Джона, когда девушка почувствовала, как её брат подошел к ней со спины и обнял.
- Не слушай ни единого слова, из того, что она говорит, Мол. Мы любим его, и он абсолютно потрясающе общается с мальчиками, - прошептал он ей. Патологоанатом отстранилась от него и улыбнулась Мэтту. Одними губами она прошептала «спасибо» и встала рядом с доктором и детективом. Тимоти и Тит вырывали пакет с подарком друг у друга, пока на колени им не упал мяч для регби. Джон увидел, как их глаза расширились в мальчишеском восторге, и рассмеялся.
- Вау! Круто! Спасибо, Мистер Джон! Тимоти, дай мне его подержать!
- Нет, я первый!
- Нет, я!
Близнецы дрались за мяч, падая со стульев на траву. Другие дети присоединились к драке. Мальчики разделились на команды и неожиданная игра продолжилась. Мэтт остановил заварушку, громко свистнув, вложив в рот два пальца. Дети остановились и посмотрели на него. Близнецы вылезли из самого центра, встали и вытерли с одежды остатки травы. Брат Молли усадил их на стулья.
- Итак, мальчики, вам осталось открыть по одному подарку. Тогда сможете поиграть в регби. Надпись гласит, что это от… Шерлока! - удивленно сказала Пэм, прочитав надпись. Глаза близнецов восторженно расширились, став больше раза в три. Они нетерпеливо махали ногами, ожидая подарков. Мэтт и Пэм принесли по тщательно завернутой коробке и поставили их на стол прямо перед парочкой кудрявых мальчишек. Их по-весеннему рыжие локоны разлетались во все стороны, пока мальчики разрывали подарочную обертку. Как только с бумагой было покончено, они сорвали скотч, державший коробки закрытыми. И тогда они увидели, что было внутри. Тимоти и Тит посмотрели друг на друга, затем на детектива, потом на коробки и опять на него. Не сказав ни слова, они поднялись и бросились к нему. Они практически свалили детектива, обняв его длинные ноги. Шерлок тихо усмехнулся и опустился до уровня их глаз.
- Мистер Шерлук, это лучшее день рождение, КОТОРОЕ КОГДА-ЛИБО БЫЛО! – сказал Тит, драматично обняв детектива за шею. Его брат присоединился к нему, и консультанту стало трудно дышать. Доктор и патологоанатом громко рассмеялись, лучше, чем кто-либо зная о личных проблемах детектива относительно импульсивных прикосновений. Мальчики отпустили его и побежали обратно к коробкам, осторожно вынимая подарки. Они аккуратно держали новенькие и блестящие металлические микроскопы, осматривая их изгибы и рычажки. Молли, Джон, Пэм и Мэтт шокировано посмотрели на Шерлока. Консультант просто стоял и смотрел, как его ученики показывают приборы своим друзьям.
Двадцатью минутами спустя, когда микроскопы, вместе с остальными подарками, были отправлены в дом, мальчики приступили к матчу по регби. Патологоанатом вместе с Пэм и её родителями ушли, чтобы прибрать беспорядок, оставленный ордой детей. Мама Пэм весело болтала, одаривая Шерлока и Джона очень добрыми словами. Такие поддерживающие слова, после сказанных ранее контролирующих, были для Молли как глоток свежего воздуха. Она посмотрела в окно и увидела, что её брат говорит с Шерлоком, в то время как доктор наблюдал за игрой.
……………………………………………………………………
- Так, ты и моя сестра… Да? – неуклюже сказал Мэтт. Шерлок подтверждающе кивнул головой. Мэтт встал перед ним так, чтобы их глаза встретились.
- Тебе лучше хорошо к ней относиться. Клянусь Богом, эта девушка заслуживает немного счастья. Я не горю желанием однажды получить телефонный звонок о том, что ты разбил ей сердце. Кажется, ты хороший человек, Шерлок. Мальчикам ты нравишься, и Молли определенно любит тебя. Так что не причиняй ей боль или отвечать будешь передо мной, - честно сказал Мэтт. Губы детектива изогнулись в усмешке, и он протянул руку вперед. Мужчины пожали друг другу руки, и консультант кивнул.
- Даю тебе слово, Мэттью.
………………………………………………………………………………………
Праздник окончился, дети разошлись по домам, и взрослые тоже собирались последовать их примеру. Близнецы обняли своих бабушку с дедушкой и щедро расцеловали их. Мальчишки кратко обняли Молли, рассказывая ей про школу. Джон говорил с Пэм относительно своих отношений с Мэри, и она умилительно вздыхала, слушая полный привязанности голос доктора. Детектив воспользовался этой возможностью, чтобы представить себя женщине, которую видел ранее. Он подошел к ней, захватив по дороге её пальто. Мама Молли была высокой женщиной, почти такой же высокой, как и он сам. Она была окутана аурой аристократичности.
- Миссис Хупер, приятно, наконец, познакомиться с вами, - сказал консультант с ложной вежливостью, протягивая ей руку. Женщина посмотрела на неё, потом на него, и самодовольно проигнорировала жест.
- Мистер Холмс. Я много о вас слышала от разных людей, - коротко сказала она, надевая пальто. От взгляда детектива не ускользнули мелочи, характеризующие её, и он решил показать женщине, кто он такой на самом деле.
- Как долго? – спросил он. Она озадаченно окинула его взглядом.
- Прошу прощения?
- Как долго вы спите с вашим семейным юристом? Это началось недавно или продолжается уже долгое время? Возможно, когда был жив ваш покойный муж, - сказал он тоном аналитика. Мать Молли напряглась, и её тело приняло оборонительную позу.
-О, да ладно, миссис Хупер, вы слышали обо мне. Вы знаете, чем я занимаюсь. Теперь скажите мне, почему вы так жестоки с дочерью? Возможно, это из-за того, что вам не нравится её выбор профессии. Однако, вероятнее всего, она вызывает в вас чувство вины, учитывая тот факт, что несколькими различными характеристиками она похожа на своего покойного отца. Как я узнал, что это был юрист? На вашей шее остались следы чернил. Чернила того типа, что можно найти на деньгах. Однако они смешаны с углеродной сажей, значит копировальная бумага. Так, кто работает и с деньгами, и с копировальной бумагой, и с чужими окнами? Ответ прост. Адвокаты. Жадные, вращающиеся в низших кругах люди, правда, но, зато, они одни из самых блестящих преступников. Что касается вопроса моих отношений с вашей дочерью, хочу, чтобы вы были досконально и основательно проинформированы, потому что я нахожу её абсолютно неотразимой, умной и милой. Очевидно, все эти достоинства она унаследовала от отца, - закончил он, последние слова детектива сочились ядом.
Женщина слегка приоткрыла рот, а затем прочистила горло. Она медленно подняла трясущуюся руку, протягивая её детективу. Шерлок посмотрел на неё, а потом перевел взгляд на мать Молли. Он фыркнул, повернулся и направился к двери, оставив бедную женщину смотреть ему вслед.