Шерлок Холмс и Дело о Рыжих Карликах

Перевод
PG-13
Завершён
88
1
переводчик
Root of all Evil сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
190 страниц, 68 960 слов, 64 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник

Глава 32

Настройки
      Мальчики нетерпеливо ждали решения их наставника. Мужчина сел, задумался на мгновение и перевёл взгляд на Молли. Она улыбнулась ему, давая мужчине понять, что решение зависит только от него. Детектив взглянул на близнецов и усмехнулся. — У меня есть идея. ……………………………………………………………………………       Четверка сидела за маленьким кофейным столиком. Тимоти и Тит хихикали, делая свой ход и наблюдая за раздраженным Шерлоком, буравившим взглядом доску. Патологоанатом усмехнулась, когда подошла её очередь. Девушка передвинула фишку на ближайшую клетку. Она взглянула в свой блокнот и призадумалась. — Хм, я думаю, что преступление совершил полковник Мустард… В офисе… Хм… С помощью свинцовой трубы, — закончила она и кивнула. Консультант покачал головой и посмотрел налево. Тимоти также покачал головой, а вот Тит улыбнулся и показал Молли карточку с изображением свинцовой трубы. Патологоанатом вздохнула и перевела взгляд налево. Шерлок улыбнулся, читая мысли девушки по глазам. Мужчина посмотрел сначала на доску, затем на остальных. Затем он взял фишку и передвинул её в центр. — Это был профессор Плам, в офисе, с винтовкой, — уверенно ответил он. Однако, как только детектив открыл маленький конверт и увидел, что только одно из его предположений попало в цель, он заметно приуныл. Консультант посмотрел на близнецов, хитро улыбающихся друг другу, а затем на Молли. Она кивнула с той же озорной улыбкой, что была у близнецов …Ох…Понял он. — Вы, вы все солгали, чтобы я вышел из игры, — сказал брюнет. Мальчики и их тётя рассмеялись. Шерлок посмотрел на неё, улыбающуюся и хихикающую вместе с мальчишками. На его лице появилась легкая улыбка. — Ну конечно, как глупо с моей стороны. Никогда не доверяй особенно невинным людям. Они всегда наиболее коварны, — пробормотал он, спровоцировав ещё один взрыв смеха от троицы. …………………………………………………………       Наступило время ланча, и близнецы стали особенно капризны и нетерпеливы, ожидая, когда Молли закончит готовить еду. — Тимоти, Тит. Прекратите отвлекать вашу тётю, идите сюда и поработайте над своими чертогами разума, — сказал Шерлок слегка раздраженным тоном. Патологоанатом улыбнулась, зная, что этот спектакль был устроен для того, чтобы заставить близнецов замолчать. Однако, это, кажется, отвлекло их достаточно надолго, судя по тому, как они устремились в комнату и сели рядом с ним. Выражение лица мужчины было спокойным, он погрузился в свои мысли. Мальчики скопировали его позу и закрыли глаза. Они пытались, но близнецов постоянно отвлекали урчание и булькающие звуки, доносящиеся из их пустых животов. Достаточно скоро появилась девушка, балансируя тремя тарелками с рыбой и картошкой фри в руках. Она поставила перед каждым из мальчиков по тарелке, а последнюю тарелку водрузила перед Шерлоком. Он поднял на неё взгляд и уже открыл рот, собираясь запротестовать. — Не хочу ничего слышать. Ты ничего не расследуешь, и ты не ел неделю. Ты съешь это и, черт возьми, будешь наслаждаться, — сказала патологоанатом авторитарно. Детектив вздохнул, взял одну картошину и надкусил. Она удовлетворенно кивнула и вернулась на кухню за своей порцией. Мальчишки практически набросились на еду, издавая звуки одобрения. — Спасибо, тётя Молли! — пропели они в унисон, слизывая приправу с пальцев. Девушка улыбнулась и кивнула. Как только она встала, зазвонил её мобильный. Молли открыла телефон и ответила на звонок. — Привет! Как она? Правда? Хорошо, нет. Никаких проблем. Просто позвони и дай знать, когда мы сможем приехать. Хорошо, я им передам. И я тебя люблю. Пока, — озвучила она свою половину разговора. Детектив понял, что звонил её брат. Несомненно, Пэм действительно рожала, и Мэттью просил Молли присмотреть за мальчиками ещё немного. Повесив трубку, патологоанатом улыбнулась и повернулась к близнецам. -Тимоти, Тит, это был ваш папа. У мамы вскоре появится ребенок, поэтому, немного позже, мы сможем их навестить. Так что, вы сможете встретиться со своим новым братиком или сестренкой. Хорошо? — спросила она. Головы мальчишек взметнулись вверх, и они восторженно улыбнулись. Парочка переглянулась между собой, а затем посмотрела на свою тётю. — Хорошо, — сказали они вместе. ……………………………………………………………………       Пэм кричала в агонии, тужась. Мэтт стоял рядом с ней, держа её за руку и словесно успокаивая жену. — Ты молодец, Пэм. Почти всё. Ещё немного, ладно? — сказал он, вытирая ей лоб мокрой тряпкой, смоченной в холодной воде. Она бросила ему убийственный взгляд, а затем, что-то прорычав, вновь стала тужиться. — Да, легко тебе говорить. Ты не выталкиваешь из себя пару плеч, не так ли? — она поморщилась и снова закричала, её Уэльский акцент стал немного очевиднее. Мэтт заткнулся, но скрыть свою восхищенную улыбку он не мог. Прошло ещё несколько минут, и холодную белую комнату наполнил плач ребенка. Пэм глубоко вдохнула, успокаиваясь. Муж, улыбаясь, поцеловал её в лоб. Пара перевела взгляд на их красивого новорожденного ребёнка. — Это девочка, — сказала медсестра, протягивая им маленький кулёк. Из глаз Пэм полились слёзы, и она протянула руки, чтобы взять малышку. Как только медсестра положила девочку в руки матери, малышка повернулась, чтобы посмотреть на новое лицо. Пэм улыбнулась ей и тихо проговорила: — Привет. Привет, малышка. О, Мэтт, она красавица. Посмотри на неё, — сказала она ему, поднимая глаза от маленькой радости её жизни. Мэтт ошарашенно смотрел на крошечный кулёк в руках жены. Он помнил, какое счастье принесло ему рождение мальчиков. Теперь, его радость всё ещё присутствовала, она была такой же большой, но другой. Они посмотрели на девочку, широко зевнувшую в этот момент. — Как мы её назовём? — тихо спросила Пэм.
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник