Глава 11. О вреде и пользе наблюдательности
9 ноября 2014 г. в 13:21
Еда была вкусной. Несмотря на то, что Гарри уже успел благополучно позабыть свое полуголодное детство у Дурслей, он вынужден был признать, что ни Кричер, ни хогвартские эльфы никогда не готовили ничего подобного. Снейп лишь усмехался, глядя, как он собирает остатки соуса корочкой хлеба, но даже и не подумал сделать ему замечание.
— Я вымою посуду, — вызвался Гарри, когда его вдумчиво пережевывавший пищу супруг отодвинул тарелку.
— А вот для этого есть чары, — заметил тот. — Или вы по отработкам соскучились?
— Нет, сэр.
— Прекрасно. Я в этом не сомневался, — Снейп убрал посуду в раковину и наложил какие-то сложные чары. — Идите в гостиную, там есть печенье. Кофе?
— Чай, если можно.
Снейп молча ополоснул кипятком большой стеклянный заварник и занялся приготовлением чая. Десять минут спустя Гарри прятался за чашкой ароматного чая и мучительно соображал, о чем ему завести разговор со Снейпом. Тот молчал и, казалось, не испытывал никаких неудобств от повисшей между ними тишины, думая о чем-то своем.
— Чем займемся? — наконец не выдержал бездействия Гарри, выпив чашку чая в тягостном для него молчании.
— Я имею весьма приблизительное представление о круге ваших интересов, а потому освободил субботу специально для вас. Чем бы вы хотели заняться?
Гарри ощутил неловкость. Признаться, что он всю неделю думал только об одном способе проводить время, было отчего-то стыдно. Ему не хотелось выглядеть в глазах супруга тем, кем он, несомненно, и являлся — одержимым гормонами подростком. Но Снейп не был бы Снейпом, если бы не догадался обо всем, едва взглянув на него.
— Не пойму, отчего вы решили, что я против нашего… более близкого взаимодействия, — осторожно подбирая слова, заметил он. — Сядьте рядом со мной.
Гарри перебрался к нему на диван и неловко примостился под боком. Снейп обнял его просто и спокойно. Уверенно.
— Давай договоримся, — продолжил он, поглаживая Гарри по плечу, — Пока мы здесь, вдвоем, ты будешь вести себя… естественно. В Хогвартсе, конечно, нужно держать себя в руках, по крайней мере, до твоего совершеннолетия, — Снейп запустил пальцы в растрепанные волосы и добавил: — хотя, конечно, я бы хотел, чтобы ты не зацикливался. Чтобы нашел себе девушку или парня.
— Я…
— Знаю. Но это сейчас. Не давай обещаний, которых не сможешь сдержать. Я понимаю, что ты сейчас привязан ко мне, на нас обоих давит магия, толкая друг к другу, но так будет не всегда. Когда настанет такой момент, и тебе понравится кто-нибудь, я хочу, чтобы ты помнил, что свободен. Если бы я мог, отпустил бы тебя сразу после ритуала. Не перебивай, — Снейп коснулся пальцами его губ и невесело усмехнулся. — Ты наследник Блэков, Поттер. В маггловском мире это все равно, что принадлежать к королевской семье. Ты не представляешь себе, какой будет скандал, когда откроется наш с тобой мезальянс. Я лишь прошу тебя потерпеть до совершеннолетия.
— Но я совершеннолетний!
— Полное магическое совершеннолетие наступает в двадцать один год. До этого твою судьбу решает опекун. И да, заключение брака наследником рода — непосредственно в его юрисдикции. Вплоть до прямого запрета нежелательного союза и заключения помолвки от лица наследника.
— У тебя могут быть неприятности? — обеспокоенно спросил Гарри.
— Это зависит от того, насколько рассудок Блэка пострадал в Азкабане. Он никогда не был особо рассудительным, и вряд ли дементоры изменили это в лучшую сторону. Так что решится ли он выносить грязное белье на люди — я не берусь предсказать. Любит ли он тебя так, как кричит об этом на каждом углу? И перевесит ли его расположение к тебе ненависть ко мне?
— Сириус любит меня, — уверенно заявил Гарри.
— Это чувство делало деспотами даже самых хороших и рассудительных людей, Поттер. А Блэк и так не самый терпеливый представитель рода человеческого.
Гарри потерся носом о мягкую ткань его свитера и вздохнул.
— Я постараюсь, чтобы никто ничего не узнал. Обещаю.
— Никто, кроме Малфоя?
— Я ему не говорил, — возмутился Гарри. — Он сам как-то узнал.
— Никогда не сомневался в пронырливости отпрыска Люциуса. Будь с ним осторожнее.
Гарри серьезно кивнул и несерьезно спросил:
— Теперь ты меня поцелуешь?
Снейп обхватил его лицо ладонями, вглядываясь в глаза.
— Твоя магия в порядке, я тебя стараюсь ни к чему не принуждать, а ты все равно ищешь встреч. Чего ты от меня ждешь?
Гарри посмотрел на его губы, а потом снова в глаза.
— Ты хочешь… всего этого?
— Чего?
— Близости со мной. Или я настолько тебя раздражаю, что ты едва терпишь? Скажи, я не хочу, чтобы ты… насиловал себя.
— Мне лучше насиловать тебя? — Снейп нахмурился и отпустил его. — Превращаться в животное, не соображающее, что творит? Набрасываться, не спросив согласия? Тянуть за волосы, как блудливую девку?
— Не помню такого.
Снейп отвернулся и уставился в камин.
— Зато я помню, Поттер.
— Глупости. Если бы меня насиловали, я бы запомнил. И я сто лет уже Поттер. Вернее, Поттер-Принц. Ты будто специально пропускаешь мимо ушей все мои слова о смене твоего положения.
— Принцы — не та тема, которую я бы хотел обсуждать. Тем более от такого наследства хлопот больше, чем пользы.
Гарри снова подлез ему под руку.
— Я слышал, — сказал он, — что основное достояние рода — вовсе не деньги и не титул.
— Титула у Принцев и нет. Что же до силы, то я и так достаточно сильно тяготею к темной магии, чтобы еще и темный род принимать.
— Родовая сила обычно уравновешивает собственную силу мага. Я читал, — возмущенно заметил Гарри на ехидную ухмылку Снейпа. — Да, я умею читать и даже не по слогам. Известны случаи, когда изгнанный из рода сходил с ума от дисбаланса силы.
— У меня никогда не было рода.
— Но он был у твоих родителей.
— Поттер.
— Молчу. Так ты поцелуешь меня или нет? Если хочешь. Обещаю не будить в тебе животное. Хотя летучих мышей я не боюсь.
— Быстро осваиваешься, да, Поттер?
— Ты сказал, можно вести себя естественно.
— Из сказанного я делаю вывод, что ты имеешь привычку оскорблять собеседника.
— Я тебя обидел?
— Если бы я обиделся, ты бы уже был в Мунго.
— Прости. Больше никаких животных в нашей постели!
— Поттер! Мерлин, ты как слон!
— Никаких животных, — напомнил Гарри, усаживаясь на Снейпа сверху.
— Вот потому-то я и рекомендовал тебе… найти кого-то своего возраста.
Гарри, который как раз запустил руку ему под свитер, только усмехнулся:
— Разве есть среди моих одногодок кто-то с таким плоским животом? Что ты с ним делаешь? Качаешь пресс?
— Секу розгами наглых гриффиндорцев. Под чарами конфиденциальности, конечно.
— Вранье. Я бы знал, потому что мне бы доставалось чаще всех. Разве что ты наложил Обливиэйт.
— Подсудное дело.
— Тогда, — Гарри лизнул действительно подтянутый живот Снейпа, — тогда не выдумывай. Признайся, что посещаешь тренажерный зал. И дай мне на тебя посмотреть.
— Наглость в тебе неискоренима, Поттер.
— Без наглости я бы не дожил до Хогвартса.
Снейп обхватил пальцами его подбородок и заставил посмотреть в глаза.
— Я привык, что за желаемое нужно бороться, — ответил Гарри на не заданный им вопрос. — Отсюда и так возмущающее тебя… поведение. — Он вдруг отстранился и сел, поджав под себя ноги. — Но ты так и не сказал, хочешь ли этого ты.
Снейп взял его ладонь и положил на свой пах, заставив Гарри покраснеть.
— На что это похоже?
— На толстый упругий член, — нагло ответил Гарри. — Но мне почему-то казалось, что решения ты принимаешь другим местом.
— Поттер уговаривает меня подумать головой, а не членом, — саркастично заметил Снейп. — Мир сошел с ума.
— Так это да или нет?
Снейп не ответил, но через мгновение они уже целовались.
***
— Куда ты все время пропадаешь? — Гермиона выловила Гарри после трансфигурации и была настроена очень решительно.
— В смысле? — тот сделал вид, что не понимает. — Сейчас иду в библиотеку, у нас контрольная по истории магии, а я позорно проспал весь семестр. Ну, когда не учил зелья, конечно.
— Я имею в виду, в течение недели. Ты почти не появляешься в гостиной.
— У меня дополнительные занятия по зельям и менталистике.
— И в субботу?
— Ты меня допрашиваешь?
Гермиона после вопроса, заданного с не присущей Гарри прямотой (все привыкли, что он терпеть не может идти на открытый конфликт) чуть сбавила обороты и смутилась.
— Прости. Просто теперь, когда Снейп наконец отменил отработки, я думала, ты будешь больше времени проводить с нами.
— Я и провожу. Разве нет?
— Ты когда в последний раз в Хогсмиде с нами был? На Хеллоуин? Так уже Рождество на носу.
— На Хеллоуин, — подтвердил Гарри, а сам подумал: «И то только потому, что Северус дежурил».
— Месяц назад! Я, допустим, рада, что ты стал меньше носиться со своей метлой…
— На метле.
— Не важно! Но…
— Я учусь, — отрезал Гарри, чувствуя, что теряет терпение. — Учусь, разве не этого ты всегда добивалась от нас с Роном?
— Да, но…
— Последнюю контрольную по зельям я на сколько написал?
— На «Слабо»! — торжественно напомнила Гермиона.
— Что у Снейпа значит «Выше ожидаемого». Никакого «Тролля», верно? И за эссе по трансфигурации МакГонагалл меня хвалила.
— Да, но…
— Так в чем тогда дело? С каких это пор учеба отошла для тебя на второй план? Давай, излагай, потому что я иду учить историю магии.
— И даже не попросишь у меня конспект?
— Нет, Биннс излагает скучно. Полистаю учебники. Список вопросов у меня есть.
Гермиона обижено посмотрела на него и, пожав плечами, ушла.
— Круто ты с ней. Чувствуется влияние… — раздался знакомо тянущий гласные голос.
— Заткнись, Малфой, — Гарри перехватил у него стопку учебников и направился в библиотеку.
— Знаешь, Потти, ты прямо на человека похож становишься. Иногда. Когда не употребляешь столь вульгарных выражений.
— Даже когда я их употребляю, я все равно больше похож на человека, чем некоторые хорьки.
— Я могу и в нос дать.
— За правду?
— Примитивный грифф!
— Змеюка пучеглазая.
Привычно переругиваясь, они зашли в библиотеку и устроились за дальним столом.
— Малфой, дай конспект посмотреть.
— Бегу, роняя по дороге части туалета, Поттер. Ты будешь дрыхнуть, утомленный вином и любовью, а я за тебя лекции пиши? Возьми у своего бобра-заучки.
— Не оскорбляй Гермиону!
— Она зануда. И уродина.
— Ты тоже, знаешь ли, иногда чересчур заумный.
— Я — само совершенство, Поттер. Просто ты слишком примитивен, чтобы оценить меня по достоинству.
— Дай конспект, совершенство, не жлобись.
— А ты мне что?
— А я тебе — дату следующей контрольной по зельям.
— И вопросы к ней. Без вопросов я даже заглянуть в свою тетрадь не позволю!
— Ну и не надо. Я по книге.
Малфой фыркнул и углубился в чтение. Повисло недолгое молчание.
— Малфой.
— Отстань, Поттер, как только декан тебя выносит?
— Тебе твой супруг, наверное, вообще рот кляпом затыкает.
— Чушь! Ему нравится, как я использую иногда свой язык… Черт! Теперь у меня из-за тебя эрекция!
— Сам винова…
— Что?! — Джинни, которую никто не заметил, вышла из-за ближайшего стеллажа с книгами и теперь стояла у их стола с широко распахнутыми от шока глазами. Из чернильницы, которую она держала в руках, на их конспекты потекла тонкая струйка чернил.
— Уизлетта! — рявкнул Малфой, очищая от пятен свой драгоценный конспект. — Тебя твоя жирная мамаша не учила, что подслушивать…
— Заткнись, Малфой! — вмешался Гарри, одновременно пытаясь сообразить, как много успела услышать Джинни.
— Ты и он! Ты с… с этим! — разрешила его сомнения сама Джиневра, скривившись от отвращения. — Ты… ты… ты гей!
— Поздравляю, мисс Очевидность, — ехидно заметил Малфой. — Теперь, когда мы все выяснили, ты со спокойной совестью можешь пойти порыдать в уголке.
— Гарри? — Джинни смотрела на него огромными глазами и так явно хотела, чтобы ее разубедили, что это выглядело одновременно смешно и жалко.
— Джин, я…
Поняв его правильно, Джинни не стала слушать глупые оправдания, а, развернувшись, поспешно выбежала в коридор.
— Зато эрекции как не бывало, — философски заметил Малфой. — Так тебе нужен конспект или нет?
Гарри вздохнул и подтянул к себе многострадальную тетрадь. При мысли о том, что следовало бы догнать Джинни и объясниться с ней, к горлу подкатывала тошнота. А потому он легкомысленно отмахнулся от неприятных мыслей и с головой погрузился в мир кровавых восстаний гоблинов.