ID работы: 2425440

"Вы видите поле боя" (You See the Battlefield)

Джен
Перевод
R
Заморожен
657
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
86 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
657 Нравится 223 Отзывы 283 В сборник Скачать

Глава 12: Последствия

Настройки текста
       Антея на максимально возможной скорости мчалась на Бейкер-стрит. Шофер Майкрофта мало что смог ей сказать: только, что на Бейкер-стрит произошел взрыв, а Майкрофт в это время навещал там своего брата. Но Майкрофт не отвечал на звонки, и Антея боялась самого худшего.       Экстренные службы уже были на месте: пожарные и спасатели сновали вокруг, стараясь локализовать участок. На месте взрыва еще полыхал пожар — это был дом, располагавшийся точно напротив 221Б.       Махнув своим бейджиком перед полицейским кордоном, Антея тут же "просканировала" взглядом окружающих, пытаясь отыскать нужную ей высокую импозантную фигуру. Ее затопила тревога, какой она не испытывала со времени похищения Майкрофта. Что, если он пострадал? Или Шерлок? А Джон? Эти и другие вопросы без конца крутились у нее в голове. И только пару минут спустя она наконец почувствовала некоторое облегчение: она увидела Джона, который спокойно говорил с каким-то пожарным. Умом она понимала, что случись с Майкрофтом или Шерлоком что-то серьезное, доктор не был бы сейчас таким спокойным. Но ей нужно было услышать это от него лично. Увидев, что пожарный вроде бы выяснил у Джона все, что хотел, и пошел прочь, Антея ухватилась за предоставленный шанс.       — Джон! — позвала Антея, пока тот не ушел. — Джон, что случилось?! — потребовала она, схватив его за руку.       — Майкрофт в порядке, — сразу же заверил ее Джон. При виде такого волнения и человечности на ее лице в нем тут же взыграл инстинкт защитника. Он отцепил от себя пальцы Антеи, сам взял ее за руку и успокаивающе пожал. — С Шерлоком тоже все хорошо. Мы были в гостиной, когда произошел взрыв. Нам выбило окна, но и только. Я не обнаружил у Майкрофта и Шерлока никаких травм, кроме, разве что, некоторого потрясения. Пожарные говорят, в доме напротив газ случайно взорвался.       Антея, однако, тут же в этом усомнилась. В окружении братьев Холмс ничего случайно не происходит. Не отпуская руки Джона, она сунула другую в карман, и вытащив "блэкберри" стала быстро рассылать сообщения, приказывая своим следователям провести собственное расследование причин взрыва.       Джон терпеливо ждал, пока она закончит. Его весьма впечатлила скорость, с которой она одной рукой набирала сообщения.       — Они, наверное, на кухне. Я не видел, чтобы кто-то из них спускался, — на всякий случай сообщил он.       Антея с облегчением ему улыбнулась, после чего вытащила из его рук свою и направилась в 221Б. Джон не стал подниматься следом. Он не хотел им мешать. Было совершенно очевидно, что человек, с которым она помолвлена — это Майкрофт.       Первое, что бросилось в глаза Антее, когда она поднялась по лестнице, это выбитое окно в гостиной. Весь пол был усыпан стеклом, и Антея быстро набрала сообщение, в срочном порядке вызывая бригаду уборщиков. Осторожно пробираясь по стеклянной крошке, она услышала на кухне какое-то движение. Через мгновение оттуда показалась фигура Майкрофта, которого явно привлек шум в гостиной.       Сейчас Антее было плевать на уговор разделять личные и рабочие отношения. Увидев, что с Майкрофтом все в порядке, она влетела на кухню и крепко обняла его, уверяясь, что он действительно не пострадал. И приятно удивилась, почувствовав, что он тоже обнимает ее — и так же сильно, как и она его.       Она шевельнулась, только услышав негромкий звук со стороны Шерлока. Отбросив все предубеждения, она отпустила Майкрофта и крепко обняла Шерлока. Почувствовала, как тот раздраженно фыркнул, но без особой искренности. К ее удивлению, руки Шерлока тоже на мгновение ее обняли, после чего он быстро вывернулся из ее рук.       Антея отпустила его, и повернувшись к Майкрофту, взяла его лицо в свои ладони.       — Ты правда в порядке? — тихо спросила она.       Майкрофт накрыл ее руки собственными.       — Клянусь тебе, любимая, я в порядке. Джон проследил, чтобы со мной и с Шерлоком ничего не случилось.       Антея тихо засмеялась, и потянувшись вперед, положила голову ему на плечо.       — У него уже входит в привычку спасать Холмсов.       Майкрофт хихикнул ей в волосы.       — Да уж. Вероятно, мне стоит ему приплачивать.       — Или хотя бы купить машину. Хорошую.       Майкрофт позволил себе еще раз улыбнуться, и затем на его лице вновь воцарилось лицо британского правительства. Антея поправила ему галстук и смахнула с костюма пыль, после чего тоже вернулась к своей роли ассистентки с телефоном в руках.       — Говори, что у тебя есть, — приказал Майкрофт.

* * *

      Джон болтался у дома, чтобы дать троице в 221Б побыть наедине. Он уже успел заглянуть к миссис Хадсон, и убедившись, что она не пострадала, дал ей несильное успокаивающее, чтобы помочь снова заснуть. Сейчас он сосредоточил свое внимание на стараниях пожарных потушить огонь. Им удалось локализовать его в одном здании, и теперь они усиленно работали над тем, чтобы погасить пламя.       Сосредоточенное наблюдение Джона прервал звук открывающейся позади двери. Доктор повернулся и увидел, что Шерлок, все еще в синем халате, спускается вниз на оставшиеся ступеньки. Детектив встретился с ним взглядом; серые глаза быстро оглядели его и внесли все в мысленный каталог. Шерлок, не останавливаясь, прошел мимо Джона на улицу, но его вытянутая рука легонько задела затылок Джона.       Джон со слабой улыбкой смотрел, как консультирующий детектив направляется прямо к начальнику пожарной команды, чтобы узнать всю возможную информацию. Он прожил с Шерлоком достаточно времени, чтобы знать: больше всего о нем говорят самые мелкие жесты. И это легкое прикосновение к затылку было ни что иное, как благодарность. Джон решил, что раз Шерлок вышел, то можно уже зайти обратно в квартиру и обзавестись обувью — или хотя бы парой носков. Стоять босыми ногами на лондонском тротуаре было довольно холодно. Джон стал намеренно шумно подниматься по лестнице, чтобы остававшаяся в квартире парочка заранее узнала о его приближении.       На верхней площадке он ненадолго остановился, изучая ущерб, причиненный взрывом. Им выбило оба фасадных окна, и весь пол покрывало битое стекло. Придется изрядно потрудиться, чтобы собрать все осколки. И все равно в ближайшие пару месяцев ему еще не раз придется вытаскивать из ступни стекла.       Понимая это, Джон стал осторожно пробираться через гостиную, нацеливаясь на свою спальню, где он сможет защитить ноги обувью. Он остановился, лишь когда в дверях кухни появились Майкрофт с Антеей.       — А, Джон. А мы-то уже думали, куда вы подевались, — произнес старший Холмс.       — Я давал объяснения полиции и пожарным и ходил посмотреть, как там миссис Хадсон. Я вернулся за обувью, — Джон многозначительно пошевелил босыми пальцами ног. Антея улыбнулась и пробралась к нему по усыпанному стеклом полу.       — Спасибо вам, Джон, — произнесла она, потом поцеловала его в щеку и стала осторожно пробираться по стеклу к лестнице.       Отчаянно стараясь не покраснеть, Джон повернулся к Майкрофту, которого явно позабавила его реакция.       — Через несколько минут прибудет бригада уборщиков, они все сделают. Правда, боюсь, что заменить стекла получится только к вечеру, — заговорил Майкрофт, сжалившись над порозовевшим Джоном.       Узнав, что ему не придется убирать этот беспорядок, Джон почувствовал облегчение. Но он знал, что как только уборщики покинут 221Б, им с Шерлоком придется снова обыскивать всю гостиную на предмет "жучков". Майкрофт не упустит шанса усилить слежку за своим братом. Впрочем, Джон бы все равно этому воспротивился — даже если бы обнаружил "жучки" только в своей комнате или в ванной.       — Спасибо. Приятно знать, что этим кто-то займется. Но что вообще привело вас в столь поздний час? — спросил Джон, прислонившись к дверному косяку.       Майкрофт уставился на него, отчаянно пытаясь вспомнить, зачем он, собственно говоря, действительно приходил — подобная забывчивость случалась с ним крайне редко. Для Джона это выглядело лишь небольшой заминкой, но Майкрофту казалось, что прошла целая жизнь, прежде чем он вспомнил события, которые привели его к младшему брату вот так, среди ночи.       — Я хотел, чтобы Шерлок занялся одним делом. Вопрос национальной безопасности. Но, как вы можете догадаться, он не захотел иметь с ним ничего общего, — хмуро объяснил Майкрофт. Наклонившись, он поднял свой портфель, забытый около кресла Джона, вынул оттуда папку и протянул ее доктору.       — Эндрю Уэст, среди друзей известен как Уэсти, госслужащий, сегодня утром найден на путях в Баттерси с размозженной головой.       — Упал под поезд? — спросил Джон, глядя на фотографии погибшего.       — Очевидное логическое заключение, — сказал Майкрофт.       Джон вскинул глаза, в них мелькнула насмешливая улыбка.       — И все же?       Майкрофт слегка улыбнулся: Джон явно умел читать между строк.       — Министерство обороны работает над новой противоракетной системой — программой Брюса-Партингтона. Все планы были переброшены на флешку. Это всего лишь копии, но сведения чрезвычайно секретные, и они пропали. Мы считаем, Уэст взял флешку с собой, и не можем допустить, чтобы она попала не в те руки. Я хотел поручить это дело Шерлоку. Я бы и сам им занялся, но есть кое-какие обстоятельства, которые этого не позволяют.       — Я так понимаю, Шерлок сказал "нет", — предположил Джон. Он закрыл папку и протянул ее Майкрофту.       — Верно понимаете, — ответил тот, принимая папку и возвращая ее в портфель.       — Слишком скучно для него? — понимающе спросил Джон.       Майкрофт кивнул.       — Да, он так и сказал. Может, вы поговорите с ним? Дело действительно очень важное. Эти планы обязательно нужно найти.       — Я могу попробовать, но Шерлок вряд ли ко мне прислушается, — Джон пожал плечами. — Да он вообще, по-моему, ни к кому не прислушивается.       Майкрофт согласно хмыкнул, но с одним утверждением все же не согласился.       — Вы бы удивились, насколько он прислушивается к вам, Джон.       Майкрофт замолчал и пошел к выходу. Проходя мимо доктора, он накрыл рукой его правое плечо.       — Спасибо, Джон. — На мгновение сжав на его плече пальцы, Майкрофт выпустил его и зашагал к лестнице.       Джон снова остался один в пустой квартире. Щеки у него пылали, и было уже откровенно поздно что-то с этим делать. Учитывая тот факт, что его комната от взрыва не пострадала и заняться ему было особо нечем, Джон решил попробовать перехватить еще пару-тройку часов сна. Хорошо еще, что можно было не волноваться насчет работы — завтра смены у него не было. Опасаясь новых кошмаров, Джон позволил себе провалиться лишь в неглубокий сон.

* * *

      — Джон! Джон! Вставай, у нас дело! — завопил внизу Шерлок, взлетая на третий этаж по лестнице.       Внезапный шум выдернул Джона из легкой дремы, и он тут же испытал сильное желание застонать и перевернуться на другой бок. В глаза с недосыпа словно сыпанули песка, и все тело неприятно ныло — взрывная волна швырнула его довольно чувствительно. Джон понимал, что Шерлок наверняка торопится, но ему был жизненно необходим горячий душ, пусть даже и быстрый, иначе ему сегодня не выжить.       Стараясь шевелиться как можно быстрее, Джон схватил чистую одежду и спустился вниз, в ванную. Горячая вода в конце концов его разбудила и расслабила напряженные мышцы. Но как бы Джон ни хотел провести под ней свое ближайшее будущее, он все-таки заставил себя быстро помыться, после чего вынырнул из клубов горячего пара и быстро побрился.       Когда Джон наконец появился из ванной, Шерлок недовольно фыркнул, но не произнес ни слова, ибо сразу заметил "говорящие" признаки: от мешков под глазами до напряженно сведенных плеч.       — Пошли, Джон, — только и сказал он, и взмахнув полами пальто, стал спускаться по лестнице. Джон задержался лишь на минуту, чтобы обуться и схватить свою черную куртку, и отправился за ним вслед. Такси ожидало его у самой двери 221Б. Майкрофтовская команда уборщиков явно потрудилась на Бейкер-стрит сверхурочно. Если не считать громадной дыры в доме напротив, на улице не осталось никаких следов взрыва. Джон едва успел закрыть дверцу машины, как такси сразу сорвалось с места.       Оказавшись в безопасности салона, Джон решил наконец выяснить, что за дело вызвало у Шерлока такое нетерпеливое желание им заняться.       — Звонил Лестрейд, сказал, что есть очень интересный случай, — пояснил тот.       Джон кивнул, и зная, что Шерлоку сейчас наверняка потребуется тишина, закрыл глаза и откинул голову на подголовник сидения.       Шерлок перевел свои светлые глаза на Джона и изучающе посмотрел на него. Душ явно помог, но было очевидно, что Джон так и не разогнался до полной скорости. Редкий случай, когда по нему это было настолько заметно. Шерлок решил, что пока Джон не вернется к своему обычному состоянию, лучше пока не бросать его в одиночестве.       Но Джон ничего не знал о мыслях детектива. Он всю дорогу просидел с закрытыми глазами и открыл их, только когда почувствовал, что такси полностью остановилось, и услышал требование платы за проезд. Он автоматически потянулся в карман и вытащил оттуда бумажник.       К его удивлению, Шерлок подождал, пока он выберется из машины, и они вместе направились в здание Нового Скотланд-Ярда. Джон подумал, что взрыв мог обеспокоить Шерлока больше, чем тот готов был признать. Он, казалось, не желал выпускать Джона из виду, даже если это означало замедлить шаги, чтобы Джон смог его нагнать.       Впрочем, как только они вошли в здание, Джон был вынужден почти что перейти на бег, чтобы поспеть за размашистыми шагами Шерлока. Лестрейд ждал их на своем этаже у лифта.       — Вы ведь любите забавные дела... такие, с сюрпризами? — спросил он, ведя друзей в свой кабинет. Вопрос был излишен; Лестрейд прекрасно знал, что Шерлок любит все странное и загадочное.       — Несомненно, — отозвался Шерлок, еле сдержавшись, чтобы не закатить глаза.       Лестрейд с улыбкой посмотрел на него.       — Это вам понравится. Тот взрыв...       — Утечка газа? — Шерлок вместе с Лестрейдом вошел в кабинет, где их уже дожидалась Салли Донован.       — Нет.       — А что же?       — Похоже, имитация, — сообщил Лестрейд. Но Шерлок уже успел заметить на его столе белый конверт со своим именем и сосредоточил на нем свой интерес.       — Что? — переспросил Джон, не в силах поверить, что взрыв был совершен намеренно.       Лестрейд бросил на него сочувственный взгляд и продолжил:       — Там почти ничего не было, кроме большого сейфа, очень прочного, а в нем лежало это, — он показал на конверт.       — Вы не вскрывали? — Шерлок шагнул к столу и взял конверт в руки.       — Оно же вам адресовано, — ответил Лестрейд с многозначительным взглядом, который так и кричал "Это же очевидно". — Мы просветили рентгеном: взрывчатки нет.       — Это обнадеживает, — Шерлок подошел к лампе, и Джону наконец удалось издалека увидеть конверт. Он казался совершенно обычным: простой белый конверт с именем Шерлока, начертанном синими чернилами.       Разумеется, для Шерлока он был словно послание, написанное на одному ему известном языке.       — Прекрасная бумага. Богемская, — произнес он вслух.       — Что? — Лестрейд о таком месте даже не слышал.       — Это в Чешской республике. Отпечатков нет? — спросил Шерлок.       — Нет, — подтвердил Лестрейд.       Шерлок негромко хмыкнул, поворачивая конверт, чтобы лучше разглядеть надпись.       — Она писала чернильной ручкой. "Паркер" с иридиевым пером.       — Она? — переспросил Джон. Его до сих пор поражало, как Шерлок может сколько извлечь из одного написанного на бумаге слова.       — Определенно.       Поскольку Шерлок уже собрал всю возможную информацию с внешней стороны конверта, его оставалось только открыть. Схватив со стола Лестрейда нож для писем, он аккуратно взрезал конверт с одной стороны до другой. Потом отложил нож в сторону и наклонил конверт над своей ладонью.       Изнутри ему на руку выскользнул розовый телефон.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.