ID работы: 2425440

"Вы видите поле боя" (You See the Battlefield)

Джен
Перевод
R
Заморожен
657
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
86 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
657 Нравится 223 Отзывы 283 В сборник Скачать

Глава 13: Игра началась

Настройки текста
      Майкрофт хмуро смотрел, как брат рысью покидает Скотланд-Ярд — явно в предвкушении следа, а следом выходит обеспокоенный Джон. Хотя волнение последнего могли заметить лишь хорошо знающие доброго доктора. Майкрофт узнал взгляд, которым тот смотрел на него в афганской пустыне.       Похоже, Шерлок собирался проигнорировать дело, которое Майкрофт ему поручил.       — Он не собирается расследовать дело Уэста, — озвучила его опасения Антея, не отрываясь от телефона. — У него есть свое, которое как специально для него создано.       Майкрофт нахмурился еще сильнее.       — Вижу, ты тоже заметила. Этот маньяк хочет во что-то втянуть моего брата и планирует перед ним раскрыться. А хуже всего, что ради облегчения своей скуки Шерлок кинется ему навстречу с распростертыми объятиями. Он только на днях расстреливал стену и пойдет на что угодно, лишь бы вновь избежать этого состояния. И тут я ничего не могу поделать. Мне его не остановить.       — Возможно, тебе стоит отпустить его в "свободное плавание". Будем уповать на то, что он возьмет с собой Джона. А Джон не раз доказывал, что может и будет защищать Шерлока от чего угодно, даже от себя самого, — заметила Антея. Она сразу вспомнила дело таксиста и вчерашний ночной взрыв. Когда они оказались в уютной безопасности дома, Майкрофт рассказал ей, как Джон спас их с Шерлоком, прикрыв после взрыва собственным телом.       — А еще лучше — передай Джону дело Уэста. Ты же знаешь, он умеет обращаться с секретными данными и не станет болтать языком. Достаточно чуть подтолкнуть Шерлока в нужном направлении, и он перепоручит дело Джону, — Антея подняла взгляд от своего "блэкберри".       Майкрофт задумчиво откинулся на спинку стула. Он не сомневался, что Джону под силу вернуть пропавшую флешку, если ее еще не вывезли заграницу. А учитывая военное прошлое доктора — прошлое, не указанное ни в каких бумагах, можно было не беспокоиться, что тот напишет обо всем в блоге. Джон пожертвовал державе и Королеве больше половины собственной жизни, и в отличие от Шерлока, который не чувствовал за собой никакого долга перед страной, Джон взялся бы за дело даже из одного чувства чести.       Кроме того, можно было надеяться, что отослав своего блогера с другим делом, Шерлок не станет нырять в новое расследование без оглядки.       — Освободи в моем графике время после визита к дантисту. Если я хоть сколько-то знаю своего брата, он пришлет ко мне Джона как раз к этому времени, — сказал Майкрофт. Теперь ему оставалось лишь послать Шерлоку несколько смс, а потом, вероятно, еще одну — Джону. После этого можно было не сомневаться, что Шерлок отправит к нему своего доктора, лишь бы Майкрофт перестал дышать ему в спину.       Оглядывая полуподвальное помещение, Джон чувствовал, что волосы у него на загривке встают дыбом. Нутро нашептывало, что здесь присутствует что-то зловещее, что-то, желавшее навредить. Воздух переполняло чье-то злое намерение. Шерлок, разумеется, сказал бы, что в этом нет смысла, но Джон давно уже научился доверять своей интуиции. И сейчас она напоминала, что надо быть осторожнее. Кроссовки посреди комнаты доказывали, что в 221Б может проникнуть любой, и никто бы этого не заметил. Параноидально подозрительной частью сознания — той самой, что всегда была по-военному настороже, Джон пообещал себе, что больше не расстанется с пистолетом до самого окончания расследования.       Кто-то хотел поиграть, хотел привлечь внимание Шерлока. Этот человек играл в свои шпионские игры, и Джон категорически не желал плестись сзади, постоянно отставая на два шага.       Разумеется, Шерлок бы заявил, что заждался такой возможности. Джон видел, как восторженно вспыхнули глаза детектива, когда он ответил на телефон — пусть они потом и заметно погасли, когда тот слушал по телефону плачущую женщину.       Джон со вздохом покинул заплесневелый подвал и стал подниматься по лестнице. Разговаривавший по мобильному Лестрейд жестом показал Джону, что Шерлок уже уехал. Джон и хотел бы этому удивиться, но подобное не стало для него неожиданностью.       Ему хотелось, чтобы Шерлок хоть раз его подождал. Но бывший солдат знал, что с таким расследованием ему предстоит ловить такси в одиночестве еще много и много раз. К счастью, со своей пенсией и деньгами, полученными за дело "Слепого банкира", он сейчас мог себе это позволить.       Добравшись до Бартса, Джон пошел прямиком к лабораториям, по пути кивая знакомым из числа медперсонала, которые, завидев его, сразу начинали улыбаться. Околачиваясь здесь с Шерлоком, Джон перезнакомился со многими врачами и сестрами. Некоторые даже говорили ему, что с тех пор, как Шерлок нашел себе друга, они испытывают большое облегчение, поскольку он стал менее грубым и требовательным. В комплекте шло невысказанным, что Джон и сам смягчал атмосферу, половину времени извиняясь за этого гения и приглаживая всем обиженным перышки. В последнее время доктор значительно меньше чувствовал себя партнером детектива и значительно больше — нянем двухлетки на пике периода "мое".       Он обнаружил Шерлока в его обычной лаборатории — тот, как всегда, сидел, склонившись над микроскопом. Глянув на экран, Джон понял, что Шерлок, по всей видимости, изучает пыльцу. Поисковая система пыталась найти соответствующее ей растение.       — Образец, — Шерлок протянул руку за следующим предметным стеклом, которое лежало у его собственного локтя. Поздороваться он даже и не подумал.       Джон вздохнул, и подцепив со стола стеклышко, вручил его наглецу.       — Лестрейд же хотел выяснить номер, с которого был звонок, — прервал он молчание.       — Нет, это бессмысленно. Подрывник для такого слишком умен, — отозвался Шерлок, подкручивая окуляр.       — Несчастная женщина, — пробормотал Джон. Каково же ей приходилось! Он и вообразить не мог. Обмотанная бомбами и не в силах что-либо предпринять, она могла только ждать и молиться, чтобы Шерлок как-то успел решить навязанную ему загадку.       — Это неважно, она лишь заложница. К ней не ведет никаких ключей, — логично заявил Шерлок.       Услышав холодный тон друга, Джон только покачал головой. Шерлок иногда бывал таким простым — в эмоциональном смысле.       — Я думаю вовсе не о ключах. Эта женщина ждет и надеется, что ты сможешь раскрыть дело, — твердо сказал он. — Обычная женщина, которая наверняка ни разу в жизни не оказывалась в смертельной опасности, а сейчас она вынуждена ждать, чем все закончится: жизнью для нее или смертью.       — В мире полным-полно таких умирающих. Взгляни на больницы. Только сидеть над ними и плакать здесь никому не поможет,— рявкнул Шерлок. — Сейчас переживать за нее — только отвлекаться. Единственное, что можно для нее сделать, это решить дело, пока время не вышло, — добавил он, наконец подняв взгляд на Джона.       Судя по тому, как напряглась челюсть последнего, такой ответ его разозлил. Возненавидев вспыхнувшее внутри чувство вины, Шерлок вновь обратился к микроскопу.       Джон напряженно вздохнул, но не успел ничего сказать, поскольку в этот момент телефон Шерлока звякнул новым сообщением.       — Можешь взять? — попросил Шерлок, надеясь, что предыдущую тему они закрыли.       — А где он? — Джон оглядел хаос, который представляло из себя рабочее место детектива.       — В кармане пиджака.       Джон обошел стол, довольно грубо распахнул на Шерлоке пиджак, вытащил из него мобильник и взглянул на экран.       — Это Майкрофт. Спрашивает о деле, которое приносил тебе вчера вечером.       — Если моему брату так нужны эти планы, пусть поднимет свою жирную задницу и сам поищет, — проворчал Шерлок. — Не понимаю, почему он все еще пристает ко мне, отвлекая от более интересного ребуса. Эндрю Уэст задумал продать планы, за свои старания получил по башке — конец истории. Планы уже наверняка за границей.       — Это вопрос национальной безопасности, Шерлок, — напомнил Джон. — Дело очень важное.       От необходимости отвечать Шерлока спас звук совпадения в образцах пыльцы.       Одновременно дверь лаборатории открылась, и в комнату вошла любимый патолог Джона.       — Доброе утро, Джон, — поздоровалась Молли, улыбнувшись доктору, и сразу сосредоточила свое внимание на Шерлоке. — Нашел что-нибудь?       — Привет, Молли, — Джон посторонился, давая ей возможность увидеть экран.       Дверь снова раскрылась, и следом за Молли в лабораторию вошел молодой человек.       — О, простите, я не хотел... — он сразу отвернулся, явно собираясь ретироваться.       — Все нормально, Джим, — улыбнулась Молли и приглашающе ему махнула. — Входи. Джим, это Шерлок Холмс, — она показала на Шерлока, который даже не потрудился оторваться от микроскопа. — А это Джон Ватсон. Джон, Шерлок, это Джим.       Джон поднял бровь. Пару дней назад они с Молли сидели за чаем, и она упомянула, что с кем-то встречается, но, честно говоря, он совсем не так представлял себе ее кавалера. Было в этом парне что-то... что Джона смущало, хотя он не мог толком сформулировать, что именно. Но он был воспитанным джентльменом и постарался проявить вежливость к человеку, с которым встречается его друг.       — Привет, — Джон слегка улыбнулся.       Парень мазнул по нему взглядом и уставился на Шерлока.       — Так вы и есть те самые Шерлок и Джон. Молли мне много о вас рассказывала, — Джим протиснулся мимо Джона и встал рядом с детективом, чтобы посмотреть, чем тот занимается. Молли поморщилась: так игнорировать Джона со стороны Джима было бестактно, но доктор успокаивающе улыбнулся, показывая, что ничуть не обижен.       — И как же вы познакомились? — полюбопытствовал Джон у Молли. Джим как-то не походил ни на доктора, ни на медбрата.       — Джим в компьютерном отделе трудится, у нас с ним небольшой служебный роман, — увильнула от прямого ответа Молли и с надеждой посмотрела на Шерлока.       — Гей, — бормотнул Шерлок, не отрываясь от микроскопа. Просто удивительно, как Молли этого не заметила. Шерлоку даже не пришлось отвлекаться от работы — достаточно было лишь глянуть уголком глаза, чтобы подтвердить подозрения.       — Как это? — удивилась Молли.       Джон испытал сильное желание отвесить детективу подзатыльник, но не делать же это при кавалере Молли.       Шерлок поднял глаза, и заметив на лице Джона сердитое выражение, осознал, что, видимо, зря озвучил последнюю мысль. Похоже, это было немного нехорошо.       — Ничего, — быстро ответил он и повернулся к парню. — Привет.       Тот смутился от такого внимания и сбил на пол какое-то металлическое блюдо.       — Ой, простите, простите.       Джон провел по лицу рукой. Взрослый мужчина, так робеющий перед Шерлоком, производил немного жалкое впечатление.       Джим быстро подхватил блюдо и водрузил его на место, около руки Шерлока.       — Ну, я, пожалуй, пойду. Встретимся в "Лисе" часов в 6? — он коснулся руки Молли.       Молли кивнула.       — Рад был встрече, — сказал Джим и пошел к выходу.       Шерлок, тем временем, уже вернулся к своему микроскопу, предоставляя Джону прощаться за них обоих.       — В каком смысле гей? — спросила Молли, едва только Джим покинул лабораторию. — Мы — пара.       — Счастье идет тебе на пользу, Молли. С нашей последней встречи ты прибавила полтора килограмма, — заявил Шерлок, окинув ее взглядом.       Джон передумал. Шерлок все-таки получит за свое высокомерие подзатыльник. И не один.       — Полкило, — возмутилась Молли.       — Нет, полтора.       — Шерлок... — предупреждающе произнес Джон.       Услышав стальные нотки в голосе друга, Шерлок прекратил спор насчет веса. Но Молли еще не закончила.       — И он не гей! — горячо заспорила она. — Почему ты все портишь? Не гей!       Шерлок фыркнул. До чего же она наивна!       — При таком уходе за собой?       — Он просто привел голову в порядок. Я тоже привожу ее в порядок, — встал на защиту Джон.       Шерлок усмехнулся.       — Моешь ее, да и все. Нет-нет, ресницы и брови накрашены, следы крема в складках кожи, такой усталый томный взгляд. И еще белье.       — А что белье? — требовательно спросила Молли.       — Высовывается из-под ремня — весьма специфический бренд, — быстро отбарабанил Шерлок и, потянувшись к блюду, которое Джим сбил на пол, вытащил из-под него визитку, украдкой подложенную туда последним. — Это, и еще двусмысленный факт, что он оставил свой телефон, должны тебе дать реальный повод порвать с ним и избавить себя от страданий, — Шерлок показал Молли визитку.       Молли заслуживала мужчины, которому действительно была бы небезразлична. Так что, если она, как можно скорее, прекратит встречаться этим типом, это будет только логично. Но Молли явно не испытала благодарности за его подсказку. Шерлок заметил набухающие в ее глазах слезы, и Молли бросилась прочь из комнаты.       — Шерлок, — прорычал Джон, сердито глянув на друга. Детектив вопросительно поднял бровь, и при виде его озадаченного взгляда, Джон понял, что тот даже не сознает, почему Молли так отреагировала.       Но на этот раз Джон решил не превращаться в моральный компас. У Шерлока большая голова, пусть ее и задействует.       — Это было просто ужасно, — только и сказал доктор, после чего развернулся на каблуках и вышел из лаборатории вслед за Молли. Он настолько на ней сосредоточился, что миновал Джима, даже не обратив на него внимания.       Темно-карие, почти черные глаза парня прищурились, а губы растянулись в жестокой улыбке. Если бы Джон это видел, он бы сразу понял, откуда взялся ледяной озноб, струей прокатившийся по позвоночнику. Но доктор даже не посмотрел в его сторону.       Он обнаружил Молли чуть дальше по коридору: она пыталась остановить поток льющихся по щекам слез.       — Только посмотри на меня, я вся зареванная, — вытирая лицо, сказала она, когда Джон подошел и встал рядом. — Я знаю, он бывает жестоким, но... — она не смогла закончить, из глаз снова брызнули слезы. — Тебе, наверное, лучше к нему вернуться.       Джон покачал головой, вытащил из кармана платок и протянул Молли.       — Я сейчас Шерлоку не требуюсь, у него есть его микроскоп и расследование. Но вот ты — другое дело. Пойдем, выпьем чая, и я верну тебе услугу: выслушаю и посочувствую, — предложил Джон. — Я знаю, что сегодня еще не четверг, но мы можем сделать исключение.       Молли промакнула платком глаза и слабо улыбнулась.       — Звучит заманчиво.       И Молли вновь привела доктора туда, где он раньше не бывал — в маленькую чайную, обосновавшуюся здесь уже после ухода Джона из Бартса. "А жаль", — потягивая превосходный чай, подумал тот и порадовался, что они решили выйти на улицу, а не отправились в больничный кафетерий.       — Возможно, нам стоит дать нашему чаевничанию какое-нибудь название, — задумчиво проговорил Джон и, улыбнувшись, поставил чашку на стол. — Например "Анонимные шерлокопострадавшие".       Молли прыснула в чашку.       — Если уж создавать группу поддержки, то придется пригласить почти весь Скотланд-Ярд.       — И в первую очередь Грега, — засмеялся в ответ Джон. — А еще Майкрофта. Бог знает, что ему пришлось пережить, когда Шерлок был маленьким.       — Ну, в те времена у него, по крайней мере, не было доступа к частям тел, — улыбнулась Молли.       — О, я уверен, это не помешало ему таскать домой подобные материалы для экспериментов, — засмеялся Джон.       Молли внезапно порадовалась, что познакомилась с Джоном Ватсоном. Как хорошо оказалось иметь человека, на которого можно опереться, зная, что он не станет тебя судить. Джон относился к ней без всякой снисходительности и не называл дурочкой за чувства к Шерлоку. Он просто болтал с ней, рассказывая истории из своей университетской жизни и описывая выходки, которые они устраивали с приятелями. Слушая его, Молли невольно начала улыбаться и хихикать.       К тому времени, когда они допили чай, Молли уже чувствовала себя намного лучше. И Джон, как истинный джентльмен, проводил ее под руку до самого Бартса.       — Спасибо тебе, Джон, — Молли положила голову ему на плечо, зная, что нет необходимости объяснять, за что благодарность.       — Не за что, — Джон дружески похлопал ее по руке.       У дверей больницы Молли убедила Джона, что уже успокоилась. Джон кивнул, но не успел ответить, поскольку в этот момент ожил его мобильник. Вытащив телефон, он без удивления обнаружил там сообщение от Шерлока — детектив требовал, чтобы Джон вернулся на Бейкер-стрит.       Джон посмотрел на Молли, которая ответила понимающим взглядом.       — Иди, ты ему нужен.       — Скоро увидимся, — пообещал Джон, поцеловав ее в щечку на прощание.       Молли шутливо шлепнула его по руке.       — Давай-давай, иди. Тебе еще надо раскрывать преступление.       Джон засмеялся.       — До встречи, Молли.       Молли махнула ему вслед, а доктор, тем временем, поймал такси и отправился обратно на Бейкер-стрит.       Как ожидалось, после продолжительного "тыканья палочкой" Шерлок отправил к Майкрофту Джона. Антея с радостью повела доктора к кабинету старшего Холмса.       Последний удобно расположился в главном зале "Диогена", так что, когда Джон появился, он сразу увел его в нужном направлении, избавляя от необходимости устраивать сцену.       — Я догадывался, что Шерлок может вас прислать, — сообщил Майкрофт, закрывая за Джоном дверь. — Полагаю, он не объяснил вам, что это за место.       Джон кивнул.       — Не объяснил.       Майкрофт кивком принял ответ, прошел к своему креслу и жестом показал Джону тоже садиться.       — Это клуб "Диоген". Люди моего положения находят здесь тишину и покой. И вне стен этого кабинета здесь обязана соблюдаться полная тишина.       — Это объясняет странный дресс-код, — улыбнулся Джон. Прежде чем Майкрофт жестом показал ему следовать за собой, доктор успел увидеть, что на ногах всех присутствующих красуются тканевые бахилы.       — Да, тишину здесь соблюдают со всей серьезностью. Несколько человек изгнали из этих стен только за то, что они посмели покашлять.       Джон поднял бровь.       — Несколько кардинальная мера.       — Тем не менее, боюсь, именно так здесь ведутся дела, — сказал Майкрофт и вытащил из ящика стола папку. — Здесь вся информация, которую мои люди собрали на Эндрю Уэста. И Джон, если у вас будут какие-то проблемы, без промедлений звоните, — серьезно добавил он.       Джон кивнул: в отличие от Шерлока, он понимал, что порой им может понадобиться подмога. Пусть у него и имелась привычка со всем справляться самостоятельно. Джону на мгновение вспомнилось, как он крался по горам в логово террористов — один, без всякой подмоги. Старые добрые времена. Но кое-что все же его смущало.       — У вас есть какие-то вопросы? — помог Майкрофт, читая выразительное лицо Джона, как книгу.       — Только один. У вас в распоряжении куча агентов. Почему вы не поручили разобраться с этим делом кому-то из них?       Ну, разумеется, Джон задал подобный вопрос.       — Видите ли, Джон, я нахожусь в щекотливом положении. У меня в доме имеются определенные проблемы, которые необходимо решить.       Джон мгновенно понял, что оставалось между строк. В организации Майкрофта где-то была утечка, и он обратился к человеку, которому больше всего доверял — к Шерлоку. Джон подумал, что Майкрофт оказывает ему огромное доверие. В отличие от Шерлока, он ничем таким этого не заслужил. Казалось, Майкрофт доверял Джону лишь потому, что ему доверял Шерлок, что выглядело довольно странно.       — Я понимаю, — тем не менее, ответил Джон. — Не буду больше занимать у вас время.       Он уже хотел уйти, но Майкрофт остановил его. Мистер Густав закончил ремонт часов, и Антея забрала их, пока Майкрофт был у дантиста. Почему бы не вернуть их сейчас солдату? Момент не хуже любого другого.       — Раз уж вы здесь, Джон, я хотел бы вернуть одну вещь, которая принадлежит вам, — Майкрофт сунул руку в ящик стола и вынул отремонтированные часы.       Джон буквально потерял дар речи — он с первого взгляда понял, что это именно его часы, а не просто похожие. Он осторожно взял их из руки Майкрофта.       — Как вы это... — начал было Джон и умолк, разглядывая часы со всех сторон. Следов от молотка Шерлока на корпусе почти не осталось. И Джону даже не требовалось открывать крышку, чтобы знать, что часы идут — он и так слышал громкое тиканье и рукой чувствовал, как внутри крутятся шестеренки. Часы были совсем как новенькие — и даже лучше. Когда Джон служил второй срок, они перестали заводиться — сломались. Он все собирался отдать их в починку, но не мог выкроить достаточно денег — ремонт антикварных часов стоил немало.       — Я жил бок о бок с Шерлоком и его разрушительными привычками. И знаю людей, которые могут починить все, что угодно, — выдергивая Джона из размышлений, ответил Майкрофт. Он постарался скрыть счастье при виде благодарности и благоговения, отразившихся на лице Джона, когда тот наконец поднял на него глаза.       — Не представляю, как мне вам отплатить за это.       — Не нужно, Джон. Это подарок и возможность поблагодарить вас за все, что вы сделали для моей семьи, — сказал Майкрофт. — Если же вы не хотите принимать от меня подарки, считайте это платой в счет решения дела Эндрю Уэста.       Джон с улыбкой покачал головой.       — Этот спор мне не выиграть.       — Именно. Просто примите часы, и дело с концом.       — Спасибо вам, Майкрофт, — наконец выговорил Джон.       Майкрофт кивнул.       — Там под крышкой нашлось кое-что любопытное. Будьте осторожны, когда станете открывать.       Разбирая часы, мистер Густав обнаружил под металлической крышкой еще одну потайную, практически встык к настоящей. За ней оказались старая фотография и письмо, адресованное Джону. Майкрофта, разумеется, разбирало любопытство, но он воздержался и не стал читать, считая это слишком личным.       Следуя совету старшего Холмса, Джон аккуратно открыл часы и заглянул под крышку. Он увидел улыбающихся со свадебной фотографии дедушку и бабушку и с трудом проглотил комок в горле. Эта была одна из очень немногих фотографий, где он видел деда без последствий взрыва гранаты. Его лицо еще было совершенно целым, неповрежденным.       Джон медленно закрыл часы.       — Это очень много для меня значит. Спасибо, Майкрофт.       — Пожалуйста, — тот стал выравнивать стоящие на столе предметы.       Джон улыбнулся. Майкрофт явно испытывал неловкость от слов благодарности. Как и его младший брат, хотя они оба бы это яростно отрицали. Избавляя старшего Холмса от дальнейшего смущения, Джон вышел из кабинета и отправился на Бейкер-стрит, унося с собой подробное досье по делу Эндрю Уэста.       На решение загадки подрывника у них оставалось только четыре часа. За прошедшее время Шерлок сделал значительные успехи: он связал найденные кроссовки со своим первым делом — делом Карла Пауэрса, но пока так и не мог определить по ним причину его смерти.       Но тут Джон мало чем мог помочь. Все зависело от того, сумеет ли гениальный ум Шерлока решить эту загадку до того, как истечет назначенный срок. Иначе все закончится новым "бум".
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.