ID работы: 2425440

"Вы видите поле боя" (You See the Battlefield)

Джен
Перевод
R
Заморожен
657
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
86 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
657 Нравится 223 Отзывы 283 В сборник Скачать

Глава 18: Путь труса

Настройки текста
      Выйдя из палаты Джона, Элизабет плавно превратилась обратно в Антею. И ей было что сказать любимому о его поведении. Братья обеспокоено на нее уставились. Антея не произнесла ни слова, только сердито наградила Шерлока таким взглядом, что детектив тут же ретировался. Майкрофт с завистью посмотрел вслед сбежавшему брату.       Антея была единственной женщиной, которую Майкрофт действительно начинал бояться, когда она вступала на тропу войны.       — Нам надо поговорить.       Майкрофт просто кивнул и последовал за своей невестой в какую-то пустую палату. Антея обошла ее по кругу, проверяя на безопасность, и удовлетворилась, лишь когда ее "блэкберри" пискнул, сигнализируя об отсутствии "жучков". Потом она повернулась к Майкрофту.       — Ты должен все исправить! — прошипела Антея, тыкая пальцем ему в грудь. — Ты же читал записи психотерапевта. Она во многом была неправа, но одно действительно заметила правильно. У Джона проблемы с доверием. Я знаю, ты не очень-то умеешь выражать свои чувства тем, за кого переживаешь, но мир Джона сейчас потрясло до основания, а его тело пережило насилие. Он должен знать, что ему есть на кого опереться!       Майкрофт шокировано увидел в ее глазах слезы, и хоть она все еще на него сердилась, он притянул ее к себе. И Антея позволила себе расслабиться в его объятиях.       — Джону сейчас нужен старший брат, который скажет, что все будет хорошо. Стань им, Майкрофт, — прошептала она ему в грудь.       Майкрофт ничего не ответил, но прижал ее к себе чуть сильнее, молчаливо соглашаясь с ее словами.       Антея еще чуть-чуть понаслаждалась утешением Майкрофта и потом отстранилась.       — Надеюсь, когда вернусь, я уже увижу результат.       — Куда ты? — спросил Майкрофт.       — В жизни Джона есть люди, которым надо сообщить, что с ним произошло. Я знаю, что миссис Хадсон беспокоится за своих мальчиков — она забрасывает смс-ками Шерлока. Еще, я полагаю, что нужно сообщить Молли, они с Джоном стали добрыми друзьями. И Лестрейд тоже желает получить свежую информацию.       — Наши люди что-нибудь обнаружили? — спросил Майкрофт.       Лицо Антеи потемнело.       — Ничего нового, Мориарти после взрыва словно растворился в воздухе. Но мы обязательно отыщем тот камень, под который он сумел заползти. Но я пока сама с этим справлюсь, — добавила она, многозначительно показав глазами на дверь Джона.       Антея ушла, а Майкрофт еще долго стоял перед этой дверью. И в голове у него прокручивалось, как будет выглядеть предстоящий разговор с Джоном.       Майкрофт входит в палату. Джон не оборачивается, но Майкрофт видит по мгновенно напрягшимся плечам, что тот не спит.       — Я пришел, чтобы позаботиться о вас, Джон. Я беспокоюсь за вас почти как за Шерлока. И то, "почти" только по одной причине: я знаю, что большую часть времени вы можете о себе позаботиться, — тихо произносит Майкрофт. — Но когда вы потребовали ответов, я не был готов их дать. И в основном потому, что пытался придумать, как объяснить, почему я подвел вас.       — Думаете, мне это интересно? — слышится голос Джона. — Я больше не хочу видеть ни вас, ни Шерлока! Никогда!       Его разум проигрывал и другие сценарии, но они все заканчивались одинаково: Джон требовал, чтобы Майкрофт и Шерлок навсегда ушли из его жизни. После того, что произошло, Майкрофт не смог увидеть ни единого варианта, чтобы Джон остался в итоге с Шерлоком.       Глядя на дверь, Майкрофт стиснул ручку зонта, дебатируя сам с собой. И временно выбрал трусливый путь отступления, отправившись вслед за сбежавшим братом. Следующая за ним тенью охрана разделилась надвое: часть осталась у двери, а остальные незаметно последовали за ним.       Младший брат закономерно нашелся в лаборатории за микроскопом. Но Майкрофту хватило одного быстрого взгляда, чтобы увидеть: под окуляром нет предметного стекла.       Шерлок коротко глянул на Майкрофта и снова уставился в микроскоп.       — Трус.       — Чья бы корова мычала, — спокойно ответил тот и сел рядом с Шерлоком.       Между братьями потянулось молчание, но не как в те времена, когда они могли приятно провести целый разговор без единого слова. Сейчас молчание было тяжелым. Никто не хотел озвучивать то, что другой думал.       — Я не вижу ни одного варианта, чтобы он остался, — негромко проговорил Шерлок. — Даже учитывая его "джоновость", он все равно уйдет.       Майкрофт вздохнул.       — Иногда надо отпускать людей.       — Ты никогда этого не делаешь, — возразил Шерлок. — Ты никогда меня не отпускаешь. Как ты можешь даже предлагать так поступить с Джоном?!       — Потому что Джон — это не ты и не я. Думаешь, только ты перебираешь варианты? Я не знаю, как все исправить. И единственное решение, которое я вижу — это отпустить его, когда он уйдет.       "Потому что этим все всегда и кончается. И Джон в этот раз не будет уже исключением".       — Я не хочу, чтобы он уходил, — прошептал Шерлок, его взгляд метнулся к брату.       — Я тоже, — признал Майкрофт.       Шерлок подался к нему и положил голову на плечо, в очередной раз изумив брата открытым выражением привязанности. Майкрофт ничего не сказал, но слегка склонился к нему поближе. Какое-то время они так и сидели, забывшись в летящем времени.       И именно в этой удивительной позе их и застал Лестрейд почти два часа спустя. Инспектор аж застыл на месте и недоверчиво заморгал.       Картинка не испарилась, и Лестрейд шагнул дальше в палату, наконец привлекая к себе внимание Холмсов. Те быстренько разделились, но было уже поздно. Лестрейд уже увидел, что братья Холмс могут вести себя как обычные люди, коими они, собственно, и являлись.       — Лестрейд, — холодно произнес Майкрофт, пытаясь спасти ситуацию.       — Я хочу знать все от и до, — без преамбулы сообщил Лестрейд и сел напротив братьев. — И немедленно!       Он чертовски устал от всех этих игр рыцарей плаща и кинжала, в которые Холмсы еще и неоспоримо втянули гражданского. Грег избегал смотреть на врачебные фотографии ран Джона, которые выглядели даже хуже, чем раньше. Инспектор спал всего пару коротких часов и желал получить ответы!       — От и до все засекречено, но я дам вам краткую выжимку, — мягко произнес Майкрофт, встречаясь глазами с Лестрейдом. — Этот Мориарти уже много лет вьется на заднем плане преступного мира, — объяснил он. — Несколько лет назад он сделал попытку меня похитить. А Джон, сам того не зная, прервал его планы. Ни он, ни Шерлок ничего об этом не знали, только я был в курсе. Или, во всяком случае, я так думал. Мориарти обнаружил связующее звено и устроил эти атаки, чтобы отвлечь Шерлока и заманить Джона в ловушку. Очень умный ход с его стороны. Мориарти построил свою игру на привлечении внимания Шерлока, а потом похитил Джона, захватив нас врасплох. Он знал, что моя охрана будет больше сосредоточена на моем брате. А потом он заставил Джона заплатить за разрушение своего плана и его дальнейшую связь с нами.       Лестрейд зарылся рукой в посеребренные сединой волосы. Бедняга Джон! Почему Майкрофт его не предупредил?       — Он ничего не подозревал, — тихо произнес Лестрейд, и в его голосе все ярче звучал почти неприкрытый гнев. — Вы не посчитали нужным сообщить Джону, что он может оказаться в опасности из-за того, что в прошлом, сам того не зная, имел с вами касательство? Вы — чертово британское правительство, и наверняка притягиваете неприятности еще похлеще него, — Лестрейд ткнул пальцем в Шерлока.       Будь Майкрофт послабее духом, он бы отпрянул от такой речи. И неважно, насколько заслужены были обвинения.       — Как ни больно признавать это моему брату, но он не может предвидеть все, — сказал Шерлок. — Он не оставил бы Джона в опасности, если б знал, что планирует Мориарти. И единственный, перед кем Майкрофт должен держать ответ — это Джон.       Лестрейд сник, словно из него выпустили весь воздух, и внезапно показался очень усталым и напряженным. Шерлока на миг ударило к нему сочувствие. Эта неделя и так была для всех катастрофой, так еще и звонки-загадки для Шерлока дополнительно вымотали весь Ярд. Инспектор до сих пор был весь в пыли и саже после взрыва в бассейне. Очевидно, что он работал на износ всю ночь. И теперь выглядел совершенно измученным.       — На самом деле, Майкрофт как раз сейчас идет к Джону, а я отвезу вас домой.       Лестрейд хотел было запротестовать, но не успел и рта раскрыть, а Шерлок уже подталкивал его к выходу, не забыв многозначительно глянуть через плечо на брата.       Майкрофт знал, что больше откладывать нельзя. Позволив себе глубокий вздох, он тяжело оперся на зонтик-трость и поднялся на ноги. Утро уже вступало в свои права, и больница постепенно оживала. По дороге Майкрофт ловил на себе любопытные взгляды, но никто его не останавливал.       Войдя в палату Джона, Майкрофт с некоторой радостью обнаружил, что у постели кто-то дежурит, а сам Джон спит.       — Доктор Стамфорд, — поприветствовал Майкрофт, подходя с другой стороны постели.       — Мистер Холмс, — Майк поднял глаза от медкарты. — Вы сюда надолго? А то он проспит еще несколько часов, — тихо добавил Майк. — Упрямый идиот. Не принимал свое болеутоляющее, пока медсестра не обратила внимание.       — На него похоже, — так же тихо произнес Майкрофт.       — Приходила миссис Хадсон, — сообщил Майк, заканчивая подтыкать покрывавшую Джона простыню. — И еще Молли. Они пробыли недолго. Нет смысла, раз Джон спит. Я не стал рассказывать миссис Хадсон, что произошло — подумал, пусть лучше вы или Шерлок сообщите ей новости.       Майкрофт не согласился с добряком-доктором. Для того, чтобы рассказать добросердечной домовладелице, что именно произошло с Джоном и не наговорить лишнего, лучше всего подходила Элизабет.       — Я позабочусь об этом, когда Джон пойдет на поправку, — сказал Майкрофт.       Майк коротко кивнул.       — Могу я что-нибудь для вас сделать, пока не ушел?       — Нет, благодарю, — протянул Майкрофт и, скрестив ноги, поудобнее устроился на потертом больничном стуле, и прислонил рядом зонтик.       Майк по тону понял, что его услуги больше не требуются.       — Ну, тогда я вас оставляю.       Майкрофт сцепил руки на коленях и устроился ждать — столько, сколько потребуется Джону, чтобы проснуться.       Ровный попискивающий звук вторгся в сознание Джона, вытягивая его из медикаментозного сна. Попытка открыть глаза обернулась настоящей битвой — веки казались тяжелыми, словно мешки с песком, но через несколько минут ожесточенных усилий Джону все же удалось как следует их раскрыть и осмотреть обстановку.       Вдоль кровати на столике стояли цветы в вазах и еще, если он не ошибался, игрушка-полицейский с качающейся головой. Но не они привлекли его внимание, а мужчина, сидевший у кровати и читавший что-то в раскрытой папке.       Джон понимал, что Майкрофт в курсе, что он проснулся, но ждет, когда Джон сделает первый шаг. Доктор решил чуток повременить и сравнил лицо человека из воспоминаний с тем, кого сейчас видел перед собой. Он понимал, что не узнал в Майкрофте того, кого спас в пещере, не только по своей вине.       Синяки и запавшие щеки совершенно изменили форму лица Майкрофта, но вот глаза все равно его выдавали. Как можно было забыть этот взгляд, который там, в пустыне, словно резал его насквозь? Только Шерлок еще обладал взглядом, который смотрел прямо в душу. Внезапно Джон почувствовал себя очень глупо, что не сообразил раньше. В этот момент эти самые глаза отвлеклись от бумаг и на мгновение встретились с глазами Джона.       — Почему? — выдохнул Джон, не отрывая от него взгляда. Почему Майкрофт ничего не сказал?       Тот вздохнул, опустил взгляд на лежащую на коленях папку, осторожно закрыл ее и убрал в "дипломат". И потом позволил себе вновь встретиться глазами с солдатом. В этот раз его взгляд был уже совершенно открытым, без всякой маски. Джон слегка втянул в себя воздух, осознавая какое огромное доверие тот оказывает, позволяя видеть свою полнейшую уязвимость.       — Сперва я хотел проверить, по-прежнему ли вы тот самый человек из моих воспоминаний. Тот, кто стольким рискнул ради спасения человека, перед которым у него не было никаких обязательств. И еще я, вероятно, боялся поднимать эту тему, — негромко заговорил Майкрофт. — В моей жизни — и жизни Шерлока — нечасто появляются такие люди, как вы. Вы одно за другим опровергали все ожидания и приняли нас обоих. Я привязался... привязался к вам и не хотел все испортить. Я был очень, очень эгоистичен, скрывая то, что знал, и от вас, и от Шерлока. И рассматривая возможные варианты событий, я никогда не принимал в расчет человека, который с самого начала стоял за всем этим. Я совершенно не хотел, чтобы вы оказались в такой ситуации.       Майкрофт сделал паузу и, казалось, собрался с духом.       — Я прошу прощения, Джон.       Ответом ему была тишина, и Майкрофт приготовился услышать слова, которые должны были навсегда изгнать его из жизни Джона.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.