ID работы: 2425440

"Вы видите поле боя" (You See the Battlefield)

Джен
Перевод
R
Заморожен
659
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
86 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
659 Нравится 223 Отзывы 282 В сборник Скачать

Глава 7: Открытия

Настройки текста
      Майкрофт откинулся на спинку стула, слушая, что происходит на Бейкер-стрит, по единственному "жучку", который Шерлок пока не обнаружил в своей квартире.       — Серьезно? Это он-то наркоман? Вы вообще его знаете?       Поразительно, как Джон защищает его брата. Пусть даже сейчас он неправ, но он перечит Скотланд-Ярду ради практически незнакомого ему человека.       Майкрофт невольно вздрогнул, когда помертвевший голос Джона ответил Шерлоку, что ему нет нужды представлять, что он скажет в последние мгновения жизни. Всю квартиру наполнила звенящая тишина и, судя по молчанию брата, это потрясло даже его.       Майкрофту вспомнились прочитанные отчеты. Учитывая, насколько было серьезным ранение, удивительно, что Джон вообще стоял перед ними живым. Шерлок, казалось, осознал свою ошибку: он больше не произнес ни слова на эту тему и снова принялся собирать кусочки "пазла". Дальше Майкрофт услышал восклицание Шерлока, что умершая женщина была умнее всех в комнате, а потом не сдержал смешка, когда брат отпустил язвительный комментарий на тему интеллекта Андерсона. А ведь если бы последний сумел отодвинуть в сторону свою неприязнь к Шерлоку, то был бы не таким плохим специалистом.       Дальше часть разговора Майкрофту пришлось пропустить, ибо кто-то из ярдовцев закрыл собой микрофон.       — Шерлок уехал на такси. Почему он так поступил? — спросил Джон.       — Кто знает. Это же Шерлок Холмс, — ответил Лестрейд, и Майкрофт различил в его голосе раздражение.       — Но вы все равно его терпите. Почему? — с любопытством спросил доктор.       — От безысходности, вот почему. Шерлок Холмс — великий человек, и я думаю, что однажды, при большом везении, он станет и хорошим, — ответил Лестрейд.       Последние ярдовцы покинули квартиру, и наступила полная тишина. Майкрофт про себя выругался, жалея, что прослушка лишь звуковая и нет видео: невозможно понять, что именно увидел Шерлок и по какому следу умчался. Он уже собирался отключить запись, как вдруг услышал звякнувшее уведомление ноутбука.       — О Боже, — пробежал по колонкам выдох Джона, а за ним — удаляющийся топот бегущих ног. У Майкрофта внутри что-то внезапно щелкнуло. Таксист, кэбби — вот кто серийный убийца, а Шерлок только что с ним уехал.       — Активируйте датчик Шерлока! Я хочу знать, где мой брат! Немедленно! — проревел Майкрофт, врываясь в свою машину. Чип слежения, установленный с согласия Шерлока в его телефон, быстро активировали, и скоро Майкрофт с гулко стучащим сердцем уже мчался на скорости через весь Лондон. Он боялся, что уже опоздал. Опоздал спасти брата.       Антея подняла взгляд от своего телефона, ее лицо побледнело.       — Сэр, на место прибыли ярдовцы, они сообщают, что нашли тело.       Все вокруг замедлилось, весь мир словно застыл — поднял голову самый ужасный страх Майкрофта: страх, что он не успеет спасти Шерлока. Сердце в груди превратилось в лед. Неужели ему не удалось сдержать данное себе обещание? Неужели настал день, когда ему все-таки придется позвонить мамуле и сообщить, что Шерлок мертв?       — Сэр, это таксист. Сообщают, что жертва — таксист, погибший от огнестрельной раны. С Шерлоком все в порядке.       Майкрофт издал вздох облегчения и слегка успокоился, но не настолько, чтобы приказать водителю снизить скорость. Машина остановилась на некотором расстоянии от вспыхивающих сине-белых "мигалок". Майкрофт выбрался из салона и оставшуюся часть пути прошел пешком.       Он болтался вокруг места преступления и, пытаясь изображать из себя полную незаинтересованность, сверлил взглядом дверь колледжа, желая своими глазами убедиться, что с его братом все хорошо. Он ринулся в машину в ту же секунду, когда понял, что Шерлок сел в такси с серийным убийцей, но подъезжая к месту событий, уже получил сообщение, что найденная там жертва мертва. В те несколько минут, когда он думал, что погиб брат, у него буквально остановилось сердце. Потом он узнал, что жертва — таксист, и стрелявший в него не найден. Но снова вдохнуть он смог только, когда в дверях появился Шерлок, которого сразу усадили на ступеньки у задней двери "скорой". Брат выглядел привычно раздраженным, ибо сколько бы он ни срывал с себя это ужасное оранжевое одеяло, оно быстро водворялось на место.       Майкрофт позволил себе слабо улыбнуться. Он испытал безмерное облегчение при виде живого и здорового Шерлока. Однако сразу же возникал тревожный вопрос: кто убил таксиста? Спасли ли эти люди Шерлока или, напротив, именно он был их настоящей целью, а таксист просто стоял на пути?       Перед мысленным взором старшего Холмса замаячила черная тень того, кто наводил ужас на весь преступный мир Лондона. Они с Антеей уже не раз замечали следы "паука" в тех последних делах Шерлока, которые были интересны ровно настолько, чтобы побудить того заняться расследованием. Майкрофта беспокоило, что этот человек отчего-то очень интересуется его младшим братом. Не он ли стоял за выпущенной в таксиста пулей? Глаза Майкрофта заскользили по собравшимся на вой полицейских сирен зевакам, пытаясь отыскать того, кто бы показался чужеродным, и застыли на спокойной и неподвижной на фоне мельтешащих ярдовцев фигуре доктора Джона Ватсона. Судя по расслабленной позе, его ничуть не беспокоило, что Шерлок только что едва не погиб. Внутри у Майкрофта все сжалось. Неужели эту часть души доктора украла война? Доктора, который так волновался за одного своего пациента, что был готов умереть ради мизерного шанса спасти ему жизнь.       Майкрофт быстро перевел взгляд на брата и увидел, что к Шерлоку подошел Лестрейд. И разговор пошел как раз о стрелке. Майкрофт к нему прислушался.       Шерлок сидел на ступеньках "скорой", завернутый в чудовищное оранжевое одеяло, которое на него упорно накидывали, сколько бы раз он ни срывал. Детектив опустил взгляд на свои руки, лежащие на коленях, и нахмурился: пальцы едва заметно дрожали. Но с какой стати? Он знал, что выбрал пилюлю правильно, а значит, для него не было никакой опасности. Кроме того, он понимал, что если бы стрелявший хотел его убить, он был бы мертв. И он совершенно определенно не сражался с шоком — для этого его мозг слишком умен. Нет, это просто остатки адреналина после пережитого выстрела. Шерлок длинно выдохнул при виде приближающегося Лестрейда. И ему снова набросили на плечи одеяло.       — Почему мне одеяло всучили? Зачем меня вечно укутывают?       — У вас шок.       — Откуда шок?       — Ладно, кое-кто хочет вас сфотографировать, — засмеялся Лестрейд.       Шерлок закатил глаза и отключился от дальнейших речей инспектора. Из задумчивости его вывел вопрос о личности таинственного стрелка, и он начал озвучивать уже имевшиеся у него дедуктивные выводы.       — Извлеченная из стены пуля была выпущена из пистолета. Смертельный выстрел из такого оружия, с такого расстояния должен был сделать не просто снайпер. Боец...       И Майкрофт понял. Понял еще до того, как брат сумел установить связь. Он понял, отчего Джон так спокоен — доктор знал, что Шерлок в порядке, потому что он сам и застрелил кэбмена. И теперь Майкрофту оставалось лишь наблюдать, как брат соединяет точки.       — ... у которого не дрожат руки. Значит, он явно привык к насилию. Он выстрелил только при опасности — он строгих моральных принципов. Вам нужен парень, побывавший на военной службе... — взгляд Шерлока скользнул по толпе и зацепился за неприметного Джона Ватсона. И в тот же момент детектив понял, что этот человек только что спас ему жизнь. Он встретился с ним взглядом. Синие глаза Джона отражали спокойствие и облегчение, когда он по-докторски оглядел Шерлока с головы до ног, словно желая убедиться, что тот действительно не пострадал.       На глазах Майкрофта Шерлок отмахнулся от инспектора и направился к Джону. И, к изумлению старшего Холмса, они оба вдруг захихикали и пошли прочь. Они бы и ушли, если бы Джон не заметил случайно самого Майкрофта.       — Шерлок, это — он! — воскликнул Джон. — Человек, который меня похитил!       — Его-то я хорошо знаю, — бросил в ответ Шерлок и направился прямо к брату.       — Шерлок, — поздоровался Майкрофт. — Итак, еще одно преступление раскрыто. Поднимает патриотический дух. Но у тебя ведь, как всегда, другая мотивация, да?       — Ну что ты приехал? — требовательно поинтересовался Шерлок, хотя с первого взгляда понял, что брат за него волнуется.       — Как всегда, я беспокоюсь за тебя, — честно ответил Майкрофт, позволяя своим чувствам слегка проявиться в голосе.       Шерлок от неожиданности моргнул и стрельнул в брата взглядом, заверяя, что с ним все в порядке. Но для вида все же отпустил саркастическое замечание.       — Я наслышан о твоем "беспокойстве", — он на мгновение перевел взгляд на Джона и потом, прищурившись, вновь посмотрел на брата.       Майкрофт вздернул подбородок. Может, Шерлоку это и не по нраву, но он все равно будет проверять всех, кто так или иначе с ним сходится.       — Ты вечно агрессивен. Тебе не приходило в голову, что мы на одной стороне?       — Может, ты удивишься, но нет, — выплюнул Шерлок. Да, дело оказалось опасным, но это не повод объединяться с Майкрофтом только лишь потому, что тот за него переживает.       — У нас больше общего, чем ты себе рисуешь. Наша жалкая вражда — чистое ребячество. Только мучает народ. И ты знаешь, как это все удручает мамочку, — Майкрофт знал, поднимать тему мамочкиного беспокойства — это удар ниже пояса, но ему было любопытно, как воспримет эту информацию доктор Ватсон. Совершенно очевидно, что тот до сих пор не знает, кто такой Майкрофт.       — Я виноват? Я? Не из-за меня ее печали, Майкрофт!       — Минутку-минутку, постойте... Мамочка? Что за мамочка? — растерянно спросил Джон.       — Мама. Наша мама. Это мой брат, Майкрофт, — ответил Шерлок.       — Он — ваш брат? — потрясенно переспросил Джон. Хотя теперь, глядя на них обоих, он видел определенное сходство. Кроме того, это объясняло странное, свербящее чувство, что он уже раньше встречал Майкрофта.       — Конечно, мой брат, — бросил Шерлок. То, что им выпало несчастье быть родственниками, очевидно любому, у кого есть глаза. Его заметно разочаровало, что Джон не сообразил раньше.       — То есть он не... — начал было Джон, но осекся, внезапно ощутив себя идиотом за свои предыдущие подозрения.       — "Он не" что? — поинтересовался Шерлок, любопытствуя, какое впечатление произвел его брат на доктора.       Джон приободрился и честно ответил:       — Я не знаю. Не возглавляет банду?       Шерлок улыбнулся, но не рискнул назвать Джона идиотом за подобное предположение. Кроме того, брат ежедневно совершал преступления, нелегально прослушивая квартиру на Бейкер-стрит.       — Что-то вроде этого.       Майкрофт вздохнул,       — Боже сохрани! Я занимаю скромное положение в британском правительстве.       — Он сам правительство, когда он не обременен обязанностями Секретной службы или ЦРУ на внештатной основе, — внес коррективы Шерлок, и Майкрофт, нахмурившись, на него глянул. Нечего произносить такие вещи вслух; никогда не знаешь, кто слушает. — Доброго вечера, Майкрофт. Подожди с войной. В пробках трудновато до дома добираться, — выдал завершающий залп Шерлок и повел Джона прочь. Последний, однако, удивил Майкрофта: оглянулся и на прощание кивнул старшему Холмсу.       Майкрофт смотрел вслед уходящей парочке и какой-то частью разума не мог поверить случившемуся повороту событий. Этот неприметный парень со своими свитерами и невинным видом спас Шерлока от пули, точно так же, как когда-то спас Майкрофта. Он в одиночку спас всю семью Холмсов и даже не знал об этом.       Обернувшись, Майкрофт без удивления заметил, что к нему направляется Грэг. С тех пор, как они объединились, чтобы защищать Шерлока от самого себя, между ними возникло хорошее взаимопонимание. Майкрофт очень уважал этого человека за то, что тот мог задвинуть в сторону свою гордость и обратиться к Шерлоку за помощью. И он понимал, что стоит инспектору узнать о новом пополнении в жизни брата, как тот сразу отправится к нему.       — Вижу, у вас, как всегда, все под контролем. Снова разыграли этот трюк с телефоном или просто послали кого-то на перехват, когда он будет проходить мимо? — слегка шутливо поинтересовался Лестрейд. За последние годы в Скотланд-Ярде перебывало немалое количество людей с заявлениями, что их похитил человек в костюме, который предлагал им деньги в обмен на информацию о Шерлоке Холмсе. И по странному совпадению, все следы этих заявлений спустя несколько часов таинственно исчезали. Лестрейд давно бросил все попытки выяснить, как Майкрофту удавалось так быстро об этом узнавать и удалять заявления из полицейской базы.       — Совершенно верно, — в тон ответил Майкрофт, постукивая зонтиком о землю и не потрудившись ответить на вопрос, который не нуждался в ответе.       — Судя по тому, что они ушли вместе, могу предположить, что мы не в последний раз видим этого доктора Ватсона? — попытался подъехать с другой стороны Лестрейд.       — Вероятно, это может показать только время, инспектор, — ответил Майкрофт. — Зависит от того, насколько сей доктор захочет терпеть моего брата.       — Постойте, вы что же, готовы это допустить? Вы доверите ему околачиваться рядом с Шерлоком? — скептически поинтересовался Грэг.       Майкрофт только посмотрел на него. Он не мог выдать, что доверяет Джону. Что однажды он доверил этому человеку свою жизнь и теперь доверяет самое важное, что в ней есть — своего младшего брата. Но он не мог сообщить этого Лестрейду, ибо тогда бы пришлось объяснять, почему он ему доверяет, а он не хотел делиться с кем-то этой историей, пока Джон не вспомнит и они не обсудят это лицом к лицу.       Лестрейд вздохнул.       — Глупый вопрос. Разумеется, мне не стоит удивляться, что вы кому-то доверяете.       Майкрофт кивнул, радуясь, что не приходится опять лгать инспектору. Пусть сам делает выводы, какие хочет. Лестрейд жестко посмотрел на него.       — Мы оба знаем, что этот человек, доктор Ватсон, не далее чем десять минут назад, застрелил таксиста! Вы позволили уйти с вашим братом убийце.       Майкрофт приятно удивился, что детектив-инспектор так быстро все вычислил; все-таки он не был настолько туп, как считал Шерлок. И из-за Шерлока же Грегори Лестрейда незаслуженно недооценивали. Хотя не то, чтобы его дорогой брат об этом помнил.       — В таком случае, инспектор, что ж вы его не арестовали?       Лестрейд вздохнул и потер лицо рукой.       — Потому что он провел лишь один день с Шерлоком, и тот стал совершенно другим человеком, намного лучшим. И кроме того, я отлично представляю, почему Ватсон его застрелил — чтобы спасти вашего идиота-брата от какой-то его глупости. Плюс у меня есть чувство, что я не смогу найти никаких улик, связывающих его с выстрелом. Вытащенная из стены пуля слишком повреждена, чтобы ее можно было с чем-то сравнивать и, зная Шерлока, я уверен: он сделает все, что в его силах, чтобы замять расследование.       — Похоже, что так, инспектор. Но в остальном, будьте уверены, я буду внимательно за ними приглядывать, — искренне ответил Майкрофт. Лестрейда, тем временем, куда-то позвали, и его место заняла Антея.       — Сэр, мы едем? — спросила она.       Майкрофт посмотрел на нее и потом перевел взгляд в направлении удаляющегося брата и его спутника.       — Интересный это парень, военный. Он может прославить моего брата, а может... напротив, испортить. Жизнь покажет. А вы пока обновите статус наблюдения. Степень 3 — активная, — приказал он.       — Простите, сэр, вы не сказали, чей статус, — Антея посмотрела на Майкрофта.       — Шерлока Холмса и доктора Ватсона, — ответил тот. — Досье готово?       — К нашему возвращению оно будет на вашем столе, сэр.       Майкрофт кивнул.       — Отправьте кого-нибудь из наших агентов проследить за ярдовцами. Сообщите, если на доктора Ватсона лягут какие-либо подозрения. Кроме того, я хочу, чтобы меня информировали, когда Шерлок вернется на Бейкер-стрит. Больше ничего мы сегодня сделать не сможем.       Антея допечатала сообщение на своем "блэкберри" и последовала к машине вслед за Майкрофтом: тот дал указания отвезти его в офис.       Вторая переданная ему папка была значительно толще первой, в ней заключалась история всей жизни Джона Х. Ватсона. Майкрофт заколебался, не решаясь ее открыть. В груди всколыхнулось странное чувство, которое он, впрочем, быстро опознал: вина. Но он должен, должен узнать, как вообще мог возникнуть такой человек как доктор Ватсон.       Он открыл досье. Сверху лежало свидетельство о рождении. Джон Хэмиш Ватсон родился 31 марта 1971 года у Джонатона и Марты Ватсон, вес 5 фунтов 8 унций (2,49 кг - прим. переводчика), почти на четыре недели раньше срока. Судя по записям, врачи не верили, что он выживет. Но Джон выкарабкался, невзирая на все прогнозы. Следующие страницы заполняли записи врачей за первые годы его жизни. Все казалось обычным, пока Майкрофт не пригляделся к некоторым записям, которые показались ему подозрительными, и не увидел, что все они из разных больниц. Эти страницы заполняли записи о сломанных костях и обширных ушибах.       Майкрофт испытал неожиданный прилив гнева. Собранные вместе, врачебные отчеты о травмах маленького мальчика рассказывали долгую историю жестокого обращения, избиений пьяным отцом. Похоже, что покойный мистер Ватсон вымещал свое недовольство окружающей жизнью на сыне, но никогда не поднимал руку на дочь. Хотя, возможно, травмы Гарриет просто не были настолько серьезны, чтобы обращаться в больницу. Стрессовым катализатором, запустившим насилие, видимо, стала смерть миссис Ватсон. Она умерла, когда Джону было шесть. И несмотря на все это, тот учился в своей гимназии в Челмсфорде на отлично. Учителя часто отмечали, что он тихий, вежливый мальчик, который всегда готов помочь одноклассникам.       В 17 лет он поступил в медицинскую школу и одновременно в Королевский армейский медицинский корпус, с тем чтобы армия оплатила его обучение. Взамен, после завершения учебы, он обязывался подписать с армией семилетний контракт. Далее Джон поступил в лондонский Королевский колледж, где получил степень бакалавра медицинских наук, а так же бакалавра по медицине и хирургии. Прошел интернатуру в Бартсе и закончил лондонский Университет со степенью.       1995 — 1997: Последипломное обучение в КАМКе с практикой, как минимум, в 6 госпиталях, в основном в Англии, Германии и на других базах НАТО. Пошел короткий обязательный курс для нестроевого персонала в Сандхерсте.       1997 — 1999: Работая на разных военных базах, специализировался как врач общей практики КАМКа. До 2002 работал офицером-медиком КАМКа на военных базах, в том числе какое-то время в Сьерра-Леоне, и дослужился до чина майора.       В 2002 вновь причислен к армии уже солдатом, прошел 44-недельный офицерский курс в Королевской военно-медицинской академии в Сандхерсте и выпустился боевым офицером в ранге второго лейтенанта. Вышестоящие офицеры отмечали его успехи в меткой стрельбе.       В 2002 — 2009 годах Джон служил на передовой в Пятом Нортамберлендском стрелковом полку, несколько раз отправлялся за рубеж в Ирак и Афганистан и принимал участие в миротворческой операции "Коралл" в Конго. За 7 лет боевой службы он заработал два повышения, став капитаном, и вскоре должен был получить чин майора. Ветеран Гильменда и Кандагара. В 2009 он был комиссован и отправлен домой после ранения снайперской пулей, когда пытался спасти своего рядового. К несчастью, пуля пробила его плечо навылет и убила солдата, которого он пытался спасти. Товарищи перевязали своего капитана, пытаясь остановить кровотечение, и с их помощью он дожил до прибытия медицинского вертолета.       В досье так же находились записи докторов, отчеты медсестер и фотографии ран Джона до и после операции, которые выглядели, мягко говоря, непривлекательно. Пуля рассекла пополам мышцы и нервы и раздробила лопатку. По пути в госпиталь у него дважды была клиническая смерть, потом, несмотря на все усилия врачей, развилась инфекция, и в довершение всего он еще подхватил малярию. Сгорая от жестокой лихорадки, Джон впал в кому. Врачи были уверены, что он не выживет, и очень удивились, когда он все-таки пошел на поправку. На фотографиях после выхода из комы Джон был практически неузнаваем. Инфекция почти уничтожила его тело, оставив очень худым и слабым. Восстанавливаясь после ранения и болезни, он несколько месяцев проходил физиотерапевтическую реабилитацию. Просмотрев финансовые отчеты, Майкрофт обнаружил причину, вынудившую доброго доктора подыскивать себе соседа. Армия лишь частично оплатила его лечение, а остальное пришлось заплатить Джону из своих сбережений. Да, армия оплачивала ему хостел и терапию, но Майкрофт пришел к тому же выводу, что и сам Джон. Он не мог жить в Лондоне на одну армейскую пенсию.       Майкрофт перевернул страницу. Список наград и почестей, полученных доктором Ватсоном за его военную карьеру. Майкрофта не удивило, что Джон был удостоен высоких наград, но он подозревал, что доктор получил значительно меньше, чем заслуживал. В его военном досье было необычно большое количество увольнений и командировок на медицинские конференции. Майкрофт проверил день своего спасения и обнаружил, что он как раз совпадает с одним из таких увольнений. Сколько же миссий тот исполнил, зная, что за них не будет никакого признания? Понимала ли вообще британская армия, сколько отдал своей стране Джон, или правительству это было неинтересно? Перед Майкрофтом лежало официальное досье Джона, и там ничего об этом не говорилось. Вероятно, все полностью знал только сам доктор. Но даже если Майкрофт лишь намекнет, что ему известно: Джон не был простым солдатом, тот наверняка захочет узнать, откуда он это знает. Ибо у Майкрофта не было никакой возможности узнать то, что даже не упоминалось в его официальном досье.       Он осторожно закрыл папку и отодвинул ее, мысленно укладывая эту информацию в свою "крепость разума". Каждый слой добавлял все больше красок портрету этого человека.       В кабинет зашла Антея и обнаружила, что Майкрофт сидит, откинувшись в кресле — в точно таком же положении они часто заставали Шерлока — и перед ним на столе досье Джона Ватсона.       Антея с беспокойством посмотрела на босса; она еще ни разу не видела, чтобы он вел себя таким образом. Под ее взглядом он открыл глаза и выпрямился.       — Сэр, почему вы так интересуетесь этим доктором Ватсоном? — негромко спросила Антея. Она совершенно не понимала, почему он так спокойно отнесся к присутствию этого человека рядом со своим драгоценным младшим братом. Человека, которого они еще толком даже не проверили. Который не далее, чем двадцать минут назад, убил таксиста и, судя по виду, даже не волновался по этому поводу.       — Помнишь, как меня похитили в Афганистане? — спросил Майкрофт, поворачиваясь вместе с креслом и устремляя взгляд в окно, в ночную темень. Они оба знали, что она помнит. Такие вещи невозможно забыть.       — Да, — тихо ответила Антея. Она закрыла глаза и, словно наяву, увидела, как заносят в вертолет избитое тело ее босса.       — Я никогда не рассказывал, но там был один человек, который спас меня из пещер. Он даже не знал, кто я такой, — мягко проговорил Майкрофт. — Он вытащил меня из лап похитителей, приняв в грудь три пули. Его спас только бронежилет. Он пронес меня на руках через пустыню к ожидавшему его отряду, и только его товарищи уже поняли, что я важная персона. А этот человек отказывался признавать, что сделал что-то особенное. Он твердо верил, что любой сделал бы на его месте то же самое.       Майкрофт вздохнул.       — Думаю, ты не хуже меня помнишь, что все наши усилия отыскать тот отряд оказались безуспешны. Я был вынужден прекратить поиски человека, который спас мне жизнь. Но, похоже, у судьбы были другие планы на этот счет. Когда мой брат наконец нашел подходящего себе человека, им оказался тот, кого я так долго искал — капитан Джон Х. Ватсон, который вошел в пещеру к террористам лишь для того, чтобы спасти того, кого он даже не знал. Человек, который в первые же сутки знакомства с моим братом, изменил Шерлока к лучшему и ради его безопасности убил человека. Вот почему я поступаю сейчас иначе. Однажды я уже доверил этому человеку вытаскивать меня из пустыни и могу честно сказать: да, я доверяю ему приглядывать за Шерлоком. Джон Ватсон — благородный человек, и он уже привязался к моему брату. Я твердо верю, он сделает все, что в его силах, чтобы Шерлок был в безопасности.       Антею потрясла эта информация. Теперь она понимала, почему он так странно себя вел. Внезапно она устыдилась своего поведения с доктором на месте преступления. Особенно еще и потому что ей припомнился его взгляд, когда она притворилась, что не помнит его имени, и от него отмахнулась — взгляд смирившегося со своей участью человека. Он как будто привык, что люди сразу забывают о его существовании, ведь он уже не капитан Ватсон, который внушал всем вокруг уважение. Он стал незаметным, незапоминающимся человеком и, вспоминая его глаза, Антея подумала, что Джон Ватсон об этом знает.       Она удивленно моргнула, когда пальцы Майкрофта сомкнулись на ее запястье. Тот привлек ее, усадил к себе на колени, обнял обеими руками и крепко прижал к себе. Это шло вразрез с теми правилами, которые они, начав год назад встречаться, сами себе установили, чтобы не смешивать личные и деловые отношения. Правила, помогавшие их взаимно небезопасной жизни. Правила, которые до сего момента неукоснительно соблюдались. И все-таки Майкрофт их нарушил, желая ее утешить.       — Он — единственная причина, почему мы сейчас можем быть вместе, — прошептала она. — А я обращалась с ним так, словно он даже не стоит моего взгляда. И что еще хуже, он вел себя так, словно не ждал иного.       Майкрофт прижал ее к себе еще сильнее.       — Элизабет, ты не знала, — прошептал он, называя ее настоящим именем. — Ты не могла знать, я ведь тебе никогда этого не рассказывал.       Антея медленно кивнула куда-то ему в грудь и какое-то время просто впитывала его утешение. Потом Майкрофт нежно поцеловал ее в макушку и снял со своих коленей.       — Мы поговорим об этом завтра, а сейчас пора отправляться домой. Сегодня был длинный день.       Антея позволила Майкрофту увести ее из офиса. Уютно прижимаясь к своему боссу в уединении салона машины, она пообещала себе, что принесет Джону Ватсону свои извинения и больше никогда не станет притворяться, что не помнит его имени.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.