ID работы: 2440885

Уроки дружбы. Дело об уязвимости (Lessons in friendship 8 - Vulnerability)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
353
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
155 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
353 Нравится 106 Отзывы 124 В сборник Скачать

Глава 25 - Воскресенье. Утро

Настройки текста
      Джон проснулся почти на рассвете и, к его удивлению, Шерлок по-прежнему крепко спал. А его самого что разбудило? Он посмотрел на прикроватный будильник Шерлока. А, он проспал почти восемь часов, так что, наверное, просто выспался. Правда, усталость еще ощущалась и мышцы немного затекли. Он давно не спал на полу и успел отвыкнуть, хотя в армии и на работе в "скорой" научился спать где угодно и в любом положении.       Несколько минут он смотрел на спящего Шерлока. Тот казался расслабленней, чем за все последние дни. Доктор смотрел, как друг дышит, как бьется на шее жилка в такт пульсу. Его персональное чудо — настоящий, живой Шерлок. Живой, а не лежащий в холодной могиле. Джон медленно и осторожно откинул с себя одеяла и встал. Шерлок никак не прореагировал, и он вышел на кухню, оставив дверь приоткрытой.       Ожидая пока загрузится ноутбук, Джон сделал себе кофе и, потягивая горячую жидкость, начал читать последние комментарии к своему блогу. Последний раз он писал 7-го числа о возвращении Шерлока и пока не испытывал желания написать что-то еще. В момент написания он был еще зол и потрясен и когда спустя несколько дней перечитал свое сообщение, то пришел к выводу, что оно слегка не о том. Но ему не хватило выдержки снова затрагивать эту тему.       В ответ на заметку о возвращении Шерлока он получил целую волну е-мейлов и комментариев. После "смерти" друга Джон прочел множество писем с выражениями сочувствия. Читать их было непросто, но было приятно знать, что столько людей по-прежнему верят в Шерлока Холмса. Особенно в те моменты, когда он сам начинал почти сомневаться.       Пока что большую часть писем составляли вполне благожелательные, хотя он успел просмотреть только около четверти всего объема. Были и не слишком дружеские, но их оказалось меньше, чем он ожидал, и даже они не сочились ядом. Джон одобрил несколько комментариев к блогу и ответил на короткое письмо от Гарри.       Мэри накануне вечером прислала ему две смс. На первую он ответил, что Шерлоку требуется медицинская помощь и он слишком устал, чтобы сейчас разговаривать. Он перезвонит позже. Во второй Мэри написала, что все в порядке, но ему при возможности тоже надо поспать. И сейчас он обнаружил в почте еще электронное письмо от нее. Мэри спрашивала, что случилось, и сообщала, что если он сейчас не может ответить, то она позвонит ему в воскресенье поздно вечером. Как же он любил ее за эти маленькие радости. Она так с ним терпелива.       Джон решил ответить сейчас — он не представлял, что принесет день грядущий, и не был уверен, что сможет потом с ней поговорить. В глубине души он надеялся, что преступные элементы сегодня возьмут выходной, хотя, если подумать... было бы неплохо получить какое-нибудь любопытное, но не слишком сложное и жестокое дело, чтобы занять Шерлока. В таком состоянии детектив вряд ли хорошо примет перспективу бездельничать целый день. Джон рассказал в письме, что было за последние дни хорошего — их разговоры содержали слишком много тяжелых тем, и он испытывал желание добавить в противовес что-нибудь позитивное. Сама же Мэри, похоже, наслаждалась своими квалификационными лекциями: они оказались не такими скучными, как она опасалась. Ей нравилась смена обстановки, и условия проживания были близки к отельным. В ее словах сквозили радость и энтузиазм, и Джон хотел, по-возможности, не нарушать ее душевного равновесия. Мэри уже предлагала ему вернуться домой пораньше, и сейчас, читая ее письмо, он радовался, что отказался. Кроме всего прочего, она уже давно откладывала деньги на дополнительное обучение. Отослав ей ответ, он пошел на кухню за второй чашкой кофе.       Он как раз добавлял молоко, когда услышал шевеление в комнате Шерлока. Он не стал туда бросаться, решил подождать. Незачем еще больше усугублять смущение детектива. Однако если тот решит прятаться в комнате до полудня, придется за ним пойти. Последняя мысль, впрочем, быстро доказала свою несостоятельность, ибо всего через несколько секунд дверь открылась и на пороге появился взъерошенный Шерлок.       — Привет, — произнес Джон.       — Доброе утро, — вежливо ответил Шерлок. — О, кофе! — в голосе детектива звучало прямо-таки наслаждение.       Джон взял еще чашку и стал наливать другу кофе, а Шерлок одновременно начал добавлять туда сахар. Детектив двигался еще слегка неуклюже, но при этом ничего не просыпал и ни разу даже не задел доктора, не говоря уже о том, чтобы ему помешать. Это было так по-шерлоковски и показывало столько привычности и доверия, что Джон невольно улыбнулся.       — Ты скучал по чашечке кофе.       Шерлок принялся размешивать сахар.       — Нет... Д-да... иногда. В Неаполе он был неплох, но приходилось заказывать двойной, иначе порция — кот наплакал. Хотя чай там был паршивый... и это повсеместное отсутствие хорошего чая было куда более обременительным, — рассеянно уточнил Шерлок, и прежде чем сделать первый глоток с наслаждением вдохнул кофейный аромат.       Джон опасался, что утро будет трудным, но пока что оно выходило вполне расслабленным.       — Завтрак? — спросил он.       — Нет, спасибо.       — Тут в блоге хорошие комментарии по поводу твоего возвращения, — сообщил Джон, стараясь продолжать разговор на легкой и приятной ноте.       — Пытаешься убедить меня их прокомментировать?       — Может быть. В зависимости от... если попытаешься проявить любезность.       — Модеририруешь на ее наличие? — с притворным сарказмом поинтересовался Шерлок и выразительно закатил глаза.       После чего он молча сел на диван, и на его лице появилось выражение то ли "глубоко задумался", то ли "витаю в облаках", точнее не определить.       За следующий час Шерлок так и не произнес больше ни слова. Джон не старался его разговорить, но не раз задавался вопросом, размышляет ли друг о деле или о событиях прошлой ночи. Он занялся уборкой на кухне и в гостиной, наполовину ожидая, что Шерлок закатит истерику, но тот вообще никак не отреагировал. Детектив сидел, напряженно сложив пальцы домиком, и периодически надолго закрывал глаза.       Джон дважды делал чай и ставил рядом, но оба раза тот оставался нетронутым. Шерлок сердится на себя за то, что вчера они не продолжили наблюдение за квартирой из-за его обморока? Хандрит, что не обеспечил защиту, оказался бесполезным? Или он злился на самого Джона за предпринятые им действия или за то, что тот видел его слабым и уязвимым?       Ближе к вечеру, когда Джон уже начал задумываться, как и когда Шерлок планирует продолжить наблюдение за квартирой потенциальной жертвы, наконец тренькнул телефон детектива. От звука тот дернулся, как укушенный, а сам Джон чуть не уронил кружку остывшего чая, которую как раз убирал с придиванного столика. Шерлоку не понадобилось и десяти секунд, чтобы открыть и прочитать сообщение, но он продолжал стоять неподвижно, таращась в экран, пока Джон не забрал у него телефон и сам не прочитал сообщение.       "Студентка-ветеринар найдена, мертва как минимум 14 часов. Хочешь приехать? Лестрейд"       — Едем? — спросил Джон, а про себя выругался. Она умерла! И они не вели наблюдение за ее квартирой. Плохо, действительно, очень-очень плохо!       — Конечно! — Шерлок, казалось, почти оскорбился на предположение о противоположном. Он внезапно переключился в режим немедленного реагирования и ринулся в свою комнату переодеваться.       — Ладно, через минуту буду готов, — сообщил Джон пустой комнате, выдохнул и тоже отправился к себе, чтобы одеться.       Он только успел вернуться в гостиную, как мимо него, надевая на ходу пальто, пронесся Шерлок и сбежал вниз по лестнице. Джон торопливо закончил обуваться и схватил куртку.       Когда он нагнал детектива, тот уже стоял на тротуаре, взметнув вверх руку. Но проезжавшее мимо такси даже и не подумало остановиться.       На лице Шерлока отразилось почти комическое выражение, и Джон быстро опустил взгляд, чтобы не захихикать. Когда он снова поднял голову, то выражение лица детектива уже сменилось на отчетливое отвращение — прошло полминуты, а до сих пор ни одного вакантного такси. Чего за свое двухгодовое отсутствие Шерлок явно не приобрел, так это терпения на определенные вещи, хотя с ним самим его до сих пор наверняка требовалось в избытке.       — Пахнет снегом, — произнес Шерлок, его глаза приняли отстраненное выражение, словно он видел что-то больше никому не доступное. Джон посмотрел в темное небо. Над ними нависали тяжелые тучи, но вдалеке виднелись проблески неяркого лунного света.       Он перевел взгляд на высокую фигуру друга и увидел, что тот наконец-то поймал такси.       Они забрались в машину и отправились на место событий. Всю дорогу Джон размышлял, как могло случиться, что девушку убили именно в ту ночь, когда они покинули свой наблюдательный пост. Неужели это их вина?       Место преступления выглядело довольно обычно: желто-черная лента ограждения, полицейские машины, мигалки, сами полицейские и общая толкотня.       Шерлок молча миновал ленту, совершенно не обращая внимания на тех, кто вежливо интересовался, кто он такой и чего хочет.       Джон шел следом и удивлялся. Неужели в Ярде еще остались те, кто не знал Шерлока Холмса? Впрочем, здесь было темно и выглядел детектив просто ужасно.       Когда же ему наконец пришло в голову оглядеться по сторонам, он заморгал от удивления. Он не поинтересовался деталями и почему-то считал, что они должны прибыть к дому, где жила девушка, но они оказались далеко оттуда, совершенно в другой части города.       Шерлок вошел на склад, сразу поднялся на второй этаж и прошел в открытую дверь. Джон последовал за ним. Они увидели большое помещение, напоминающее бюро или какой-то административный офис — и отдающего приказы Лестрейда, рявкающего на подчиненных.       — Как ты узнал, куда ехать?       — Пытаешься меня поддеть, задавая идиотские вопросы? По-моему, я уже выполнил на сегодня норму словесной вежливости.       На этот раз закатил глаза уже Джон. Новые факты определенно не улучшили настроение Шерлока.       Джон с Шерлоком подошли к Лестрейду, который по-прежнему нервно отдавал приказы мельтешащим вокруг сотрудникам.       — Где? — спросил детектив.       Лестрейд показал на дверь в глубине комнаты, и Шерлок пошел прямиком туда. Но в комнате поменьше он сделал всего пару шагов и сразу застыл на месте. Джон подошел и встал рядом, желая посмотреть, что тот увидел.       На полу, привалившись спиной к стене и полке, сидела молодая женщина. Во рту кляп, руки и ноги связаны. Она была очень бледной, хотя явно умерла совсем недавно.       Шерлок опустился рядом на корточки, осмотрел ее голову по линии волос, а так же изнанку рукавов трикотажной блузки. Через мгновение он поднял у нее на боку джемпер и ощупал складку на свободной нижней сорочке. Потом немного стянул вниз пояс и осмотрел ткань трусиков-панталончиков.       Через несколько секунд он встал и отвернулся, явно собираясь уходить. Однако стоявший в дверях Лестрейд даже не подумал посторониться, и Шерлок едва в него не врезался.       — Рассказывай.       — Не наш преступник.       — Черт, объясни-ка.       Шерлок вздохнул.       — Мне нужно больше информации. Пока семнадцать теорий. Незачем понапрасну тратить время на объяснения по всем ним. Джон, посмотри на кровоподтеки у линии волос и на подбородке. Есть идеи?       — Шерлок! — Лестрейд тоже определенно был не в лучшем настроении.       — Весьма интересные находки, но не наш серийный убийца. Я осмотрю нижний этаж и вторую комнату.       Лестрейд наконец дал ему пройти, и консультирующий детектив, не дожидаясь реакции, стал спускаться по лестнице.       Джон присел на корточки рядом с трупом, поудобнее натягивая перчатки. Он неторопливо осмотрел странные следы, что шли вдоль линии волос и дальше, по щекам и подбородку.       — Можешь прислать мне фотографии этих кровоподтеков? — спросил он у Лестрейда.       — Конечно. Ханнигс, спустись и поищи этого чертова фотографа, — отослал инспектор единственного, присутствующего кроме них в комнате.       — Ему хуже. — Утверждение, не вопрос. — Джон, ты кошмарно выглядишь.       — Да. И есть кое-что, что тебе надо знать. У него бывают... приступы. Тебе лучше быть в курсе на случай, если это вдруг случится в мое отсутствие. Рано или поздно мне придется вернуться на работу, я не смогу постоянно быть рядом, и хочу быть уверен, что ты к этому подготовлен. Потому что он — нет.       — Черт возьми, ты серьезно? Приступы в медицинском плане или...       Джон молча посмотрел на него, не зная, что ответить. Он не хотел предавать доверие Шерлока, но если кого и следовало посвятить, то как раз Грега... ну, и миссис Хадсон. Но он планировал сначала поговорить об этой необходимости с Шерлоком...       — Я сообщу, как только появится возможность это обсудить. Не хочу говорить без его согласия. Ему это не понравится... Кстати, Шерлок купил пива, чтобы мы могли посидеть на Бейкер-стрит, так что, наверное, стоит так и сделать.       — Что он сделал?.. Ты ведь шутишь, да?       Но ответ явственно отразился на лице доктора, он не стал тратить слова и только понимающе кивнул.       — Думаю, он просто не хочет быть один, пусть ни за что в этом и не признается. Охота на приспешников Мориарти травмировала его намного сильнее, чем я думал. Вытащить из него хоть что-то — работа не из легких, но в этом нет ничего нового.       Лестрейд вздохнул.       — Может, мне стоит завтра прийти и обсудить дело, а ты бы тем временем хоть немного вздремнул?       — Грег, я...       — Я хочу помочь, так что не думай и соглашайся.       — Хорошо, я тебе позвоню.       — Ты когда-нибудь видел такие следы? — сменил тему Лестрейд.       — М-м-м... возможно. Первое, о чем я подумал: на ней была какая-то маска.       — Я тоже. Думаешь, медицинская?       — Нет, но... подожди-ка, — Джон осторожно повернул голову погибшей, высматривая еще следы. — Нет, просто первая моя мысль была о противогазе, но от него следы не такие, насколько мне известно. Они должны быть больше смещены влево, а этих... — он показал на более темные, — вообще не должно быть. Может, противогаз иностранного производства.       — Или не обычный военный, а индивидуальный?.. Или новая марка для каких-то особых целей? — подумал вслух Лестрейд. — Надо выяснить, какие есть поблизости предприятия и нет ли среди них такого, где сотрудникам надо было носить маски.       — Здесь таких нет, — ответил Шерлок, возвращаясь в комнату.       — Откуда ты знаешь?       — Химик, помнишь?       — И какое одно имеет отношение к другому?       — Детектив-инспектор, не хотите для разнообразия пошевелить мозгами?! Маска не новая. Она явно была старая — скорее предмет коллекции, чем то, что используют по своему назначению.       — А?       — И что еще ты обнаружил? — поинтересовался Джон.       — О, ну ладно... — Шерлок вытянул сжатую в кулак руку и театрально раскрыл пальцы. На ладони лежал значок Красного креста, аккуратно завернутый в пакет для улик. — Судя по сайту коллекционеров, стоит около 50 фунтов. Он времен Второй мировой войны.       — И какое отношение имеет к нему маска?       — Взгляни на ее нижнее белье.       — О, да хватит уже! — Лестрейду сегодня явно изменяло его терпение.       — Совершенно очевидно, что на ней чужая одежда. Такая стильная девушка не станет надевать джемпер на два размера больше, тем более в сочетании с лаком и макияжем. Ее нижнее белье явно из сундука матушки миссис Хадсон — так же, как и прическа.       Джон приподнял джемпер на боку погибшей и кивнул.       — Похоже, сделано из хлопка — не джерси, не синтетика. Как и панталоны...       — Значит, путешественница во времени? — пошутил Лестрейд.       — В каком-то смысле... На ней одежда времен Второй мировой войны. Это место явно использовалось для ролевых игр, реконструкций военного времени. И регулярно. Здесь проводила время большая компания, человек тридцать. Но произошел несчастный случай, и девушка погибла — скорее всего, из-за того, что старый противогаз был неисправен, а когда это заметили, было уже поздно. Либо она могла пострадать каким-то другим способом. Остальные игроки все здесь вычистили и сбежали, боясь обвинений в убийстве или преступной небрежности. Уверен, ее форму мы найдем где-то в этом здании.       — Форму?       — Да, она определенно играла дежурную по гражданской обороне.       — Откуда ты можешь это знать?       — Смотрите, это свисток... — Шерлок показал на что-то крошечное, наполовину скрытое голенью трупа, — а это трещотка¹... — он ткнул в деревянный предмет рядом с рукой девушки, — обычный набор для такой работы... как и противогаз.       — Ты имеешь в виду, что все эти вещи действительно из той эпохи? — уточнил Джон.       — Во всяком случае, частично. Вопрос: если у этих людей есть деньги на покупку подобных коллекционных вещей или их аналогов, почему они решили нелегально воспользоваться этим зданием?       — С чего ты взял, что нелегально? — спросил Лестрейд.       — Они бы ее не бросили, будь у них разрешение. В этом не было смысла — управляющему были бы известны их имена.       — Возможно, они так поступили для пущей таинственности, — предположил Джон.       — Или потому что делали что-то запрещенное... например, курили травку. Запах, по крайней мере, до сих пор чувствуется, — пояснил Шерлок, и его лицо вдруг вспыхнуло озарением: — О! Мне нужно еще минутку.       — Ну, мы же тебя не подгоняем. Можешь не торопиться, — крикнул Лестрейд уже сбегавшему по лестнице детективу и потом бросил вопросительный взгляд на Джона. Тот кивнул, и они пошли следом.       На полпути они встретили поднимающуюся по лестнице команду экспертов, и Лестрейд направил ее к телу погибшей.       Внизу обнаружился Шерлок — он присел у мусорного ящика, который не чистили уже лет пятнадцать, если судить по выцветшей коробке из-под сока и кондитерским оберткам, которые Джон помнил еще со времен, когда был студентом.       — Отсюда и до древности.       — Здесь наверняка мусора за двадцать лет.       — Да, но я ищу... вот это! — Шерлок поднял в руке что-то вроде обрывка простыни, испачканного субстанцией, напоминающей кровь.       Джон взял у него ткань и пригляделся поближе.       — Стандартные хлопковые бинты первой половины века. Кровь в контакте с кислородом уже часов 20, судя по цвету.       — Надо проверить тело на наличие ран, но сначала... — Шерлок прошелся по помещению, быстро оглядывая большой холл, обшаривая взглядом все уголки, колонны, скопившуюся пыль и какое-то старое оборудование. Он ходил, заложив руки за спину, и Джон с Лестрейдом неотступно следовали за ним. Консультирующий детектив подошел к одной из металлических колонн и присел рядом. Нижняя часть колонны тоже была в крови. — Об нее кто-то поранился... или кого-то поранили, может, толкнули. Джон, ищи старый или потрепанный набор первой помощи, либо аптечку.       Лестрейд крикнул своим подчиненным тоже искать указанные предметы.       — Эй... — через мгновение воскликнул Джон, изучая что-то в углу. Лестрейд и Шерлок сразу же подошли к нему.       Доктор поднял с пола какой-то предмет.       — Что это такое? Помада? — поинтересовался Лестрейд.       — Нет, — Джон осторожно повернул верхнюю часть цилиндрического устройства, и она поддалась. — Это медная оружейная масленка, вариант для королевской артиллерии.       — Оригинал или современная копия? — спросил Шерлок.       — Не могу сказать, я не спец в истории. Я просто видел такую у двоюродного деда, он ею пользовался после войны еще не один десяток лет.       — Итак, все эти вещи подтверждают, что здесь была игровая площадка чудиков, решивших поиграть во Вторую мировую, — подвел итог Лестрейд. — Но это несчастный случай или убийство?       — Мне нужно как следует осмотреть тело. Сообщи, когда будет такая возможность, и обязательно в смену Молли. Нет, я лучше сам ее попрошу. А девушку ведь объявили в розыск родители, так? — мгновенно сменил тему Шерлок.       — Так, — подтвердил Лестрейд.       — То, что она не сообщила им, куда уходит — неудивительно. Странно другое: почему ее так быстро объявили пропавшей? Почему она не сказала родителям, что ушла к подруге? Судя по всему, они играли здесь после лекций с самой пятницы. Почему родители сразу объявили ее в розыск, и где ее мобильный телефон? Выясни это и сообщи, если будут новые факты, — с этими словами Шерлок направился к двери. Но полпути он обернулся и добавил: — Могу заключить, что наблюдение за квартирой клерка не принесло никаких результатов, иначе ты бы уже позвонил. Сообщи, если будет еще кто-то, пропавший без вести — мы с Джоном установим слежку за квартирой, если твои сотрудники по-прежнему будут заняты.       Он ушел, и Джон с Лестрейдом остались одни.       Джон вздохнул.       — Пойду догоню его, а то еще уедет без меня. Он за весь день и десятка предложений не произнес. Значит, не наш убийца. Печальный итог для девушки, но хороший — для Шерлока.       — Ладно. Удачи тебе. Спасибо вам обоим за помощь.       — Тебе спасибо, что сообщил. Без этой маленькой загадки он бы уже разнес квартиру. Ты спас наш день, — сообщил Джон и пошел вслед за детективом.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.