ID работы: 2440885

Уроки дружбы. Дело об уязвимости (Lessons in friendship 8 - Vulnerability)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
353
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
155 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
353 Нравится 106 Отзывы 124 В сборник Скачать

Глава 27 - Понедельник. Ранний вечер

Настройки текста
      Шерлок и Джон приехали в Бартс, когда уже приближался вечер. Детектив заранее списался с Молли, чтобы узнать, когда она собирается заканчивать.       Они появились еще до окончания вскрытия, и Молли сообщила, что они могут либо подождать завершения аутопсии, либо надеть маски и подойти ближе. Джон не испытывал желания подходить и остался стоять у стола, но Шерлок подошел.       — Итак?       — Она умерла от анафилактического шока.       — Интересно.       — Лестрейд связался с ее врачом. У нее была аллергия на многие типы грибка, судя по медицинской карте.       — Тот противогаз времен Второй мировой войны, видимо, был заражен грибком. Скорее всего, из-за неправильного хранения, — сообщил Шерлок.       — Противогаз?       — Его до сих пор не нашли. Старая модель. От него остались следы здесь... — он осторожно убрал волосы погибшей и указал на лоб, а затем на подбородок, — ... и здесь.       — О, точно. А я-то еще думала, откуда они могут быть. Я их, естественно, задокументировала, но без указания причин.       Шерлок вынул свою записную книжку и в ней что-то написал.       — Это название использованной модели. Их существует не так много, и я провел поиск. Только эта могла оставить такие следы. Полагаю, девушка начала задыхаться, но снять противогаз не смогла, потому что была связана...       — Связана?       — Я вычислил, что они занимались военной реконструкцией. Она играла дежурную по гражданской обороне. Думаю, что они разыграли поимку шпиона: она его раскрывает, он берет ее в заложники, а остальные должны придти ей на помощь... и так далее.       — Гражданская оборона... это не те волонтеры, которые помогали жителям во время войны?       — Да, они предупреждали людей о воздушной тревоге и уводили их в бункеры, а сами возвращались назад — и так, пока не раздавался сигнал отбоя. Многие погибали. Это было дело трудное и опасное, — пояснил Джон. Заметив, что Шерлок удивленно нахмурился, он добавил: — Думаешь, ты один знаешь такие вещи, а мне уже не позволено? Мы с миссис Хадсон несколько лет назад смотрели на эту тему документальный фильм. Очень интересный, — он сделал паузу. — Люди, которые во время бомбежек оставались на улицах, чтобы спасать других, в моих глазах — герои. И среди них, кстати, было много женщин.       Молли ему улыбнулась.       — Действительно интересно. Значит, в их играх не было ничего нацистского?       — Нет... во всяком случае, мы не нашли ничего такого. Мы считаем, что, когда остальные игроки обнаружили, что она мертва, они быстренько за собой все убрали и смылись. И ничего никому не сказали, потому что боялись, что их обвинят в преступной небрежности или убийстве.       — Очень печально, — пробормотала Молли. — Друзья не должны так поступать... В причине смерти у меня сомнений не возникло, но на бедре есть странные следы, которые я не смогла идентифицировать. Судя по виду, их должны были нанести незадолго до смерти.       — Покажи, — приказал Шерлок, и Молли откинула с тела простыню.       — Джон? — позвал Шерлок, тем самым предлагая другу лично взглянуть на труп, чего не случалось со времен их первого дела "женщины в розовом".       Джон подошел, чувствуя, что снова начинает прихрамывать. Вот дерьмо. Он посмотрел на следы на теле.       — Да, действительно, они выглядят... странно, — сообщил он, не совсем понимая, чего ждет от него детектив, но потом вдруг вспомнил старые агрегаты на складе, где нашли девушку. Шерлок, наверняка, тоже их узнал. Зачем тогда спрашивать?       — Шерлок? — Джон поднял голову, ожидая какого-то объяснения, но тот уже отошел к ногам жертвы, выискивая на них ушибы. Это что, какая-то проверка? — Шерлок?       — Да?       — К чему это ты? Хочешь, чтобы я озвучил очевидное?       — Очевидное?       — Да. Эти следы от железной стойки той древней машины, которая по виду напоминает неплохо сохранившийся музейный экспонат.       — Где она?..       — В глубине с левой стороны, рядом с колонной.       — Ты уверен?       — Да, конечно, — осторожно ответил Джон. Шерлок действительно настолько рассеян? В таком случае, он проделывает адскую работу, чтобы скрыть это.       — О, — Шерлок, казалось, внезапно устыдился. — В таком случае, она, наверное, пострадала во время своего ареста/разоблачения или пока с кем-то боролась. Возможно, это была часть сценария. Надо найти ее "друзей". Есть еще что-то интересное?       — Нет, — с некоторым сожалением ответила Молли.       Джон посмотрел на нее. Она напряженно наблюдала за детективом, который изучал сквозь лупу подошвы жертвы. Молли как будто пыталась что-то понять, словно хотела сказать какие-то слова, но сдерживалась. Да, ведь пока Шерлок считался мертвым, они с Молли сблизились, вспомнилось Джону. Доктор подумал, что, наверное, стоит дать им побыть немного наедине.       — Кто-нибудь желает выпить кофе? — спросил он.       — Да... нет, — странно рассеяно ответил Шерлок.       — Я, — ответила Молли.       — Тогда я схожу за кофе. Через минуту вернусь, — сообщил Джон и направился к выходу. Шерлоку явно было не по себе, но он определенно не паниковал.       Джон торопливо вышел за дверь.       — Там есть для тебя копия фотоотчета вскрытия, — показала Молли на стол.       — Да. Спасибо, — поблагодарил детектив.       — Шерлок, ты в порядке?       — Да, конечно. — Почему Джон бросил его здесь одного? У Шерлока не было никакого желания с кем-то "беседовать".       — Я спрашиваю, потому что ты не кажешься мне "в порядке", — тут же сказала Молли, и Шерлоку очень хотелось, чтобы она заткнулась. — Ты смотришь на Джона, словно его в любой момент могут умыкнуть.       — И это вполне возможно... Собственно, так и случилось всего несколько дней назад. Уверен, ты об этом помнишь. Мы до сих пор не знаем, кто это сделал.       — Ты действительно плохо выглядишь.       — Разве это не моя прерогатива отпускать подобные замечания? — Молли сама на это указывала и должна была знать, как выглядит правильное взаимодействие людей в социуме.       — Нет... Просто отметь себе, что эти слова — знак заботы и привязанности другого человека. Они означают участие и желание помочь, — пояснила Молли, уже усвоив, что он действительно не понимает, а не смеется над ней.       — О. — Шерлок знал, что в его тоне должна была бы прозвучать благодарность, но это требовало слишком много усилий. Где же Джон? Детектив испытывал огромную усталость — ночь не помогла восстановить силы, и он по-прежнему был не в лучшем настроении.       — Ты ведь знаешь, что наша договоренность остается в силе... ты можешь прийти ко мне... если я что-то могу для тебя сделать. Как раньше. Я по-прежнему здесь, ты всегда можешь ко мне обратиться. Я тебе помогу.       — Я знаю. Спасибо, Молли. — На этот раз ему удалось выдавить из себя рассеянную улыбку, и Молли улыбнулась ему в ответ.       Следующие десять минут прошли в неловком молчании. Они не обнаружили ничего нового, и Молли снова покрыла тело простыней, тем самым намекая, что остальное сделает уже сама.       Скинув одноразовый халат и перчатки, она стала мыть руки, а Шерлок сел за стол и стал пристально рассматривать фотографии с места преступления, изучая детали.       Молли постучала его по плечу, заставляя обратить на себя внимание. И когда Шерлок поднял голову, она взяла в руки его лицо и посмотрела в глаза. Шерлок напрягся, но, к ее изумлению, не стал на нее кричать и не оттолкнул.       — Позаботься о себе и... держись на плаву, ладно?       Шерлок сделал попытку высвободиться из не такой уж крепкой хватки, но Молли ему не позволила.       — Обещай мне.       — Ладно, — прошипел он без малейшего дружелюбия.       — Хорошо, — Молли никак не отреагировала на его негодование, просто улыбнулась и поцеловала в лоб у самых волос. Шерлок в ответ нахмурился, но и только.       Три секунды спустя в комнату вошел Джон, он нес в руках картонную подставку с тремя чашками хорошего кофе.       — Я что-то пропустил?       Судя по поспешным ответам Молли и Шерлока, это действительно было так. Но не касаемо дела погибшей девушки.       — Пойдемте в лабораторию, — позвала Молли, и Шерлок собрал свои папки.       Следующие три часа они провели за анализами проб, которые взяла Молли.       Чуть позже девяти, когда работа подходила уже к концу, Молли сообщила, что уходит домой. Анализы обнаружили компоненты дорогой косметики и остатки субстанций, которые использовались на том промышленном складе, когда там находилось работающее предприятие, но среди них не нашлось ничего нового, никаких дальнейших подсказок. Шерлок все сильнее приходил в раздражение, и Джон решил, что пора вернуться домой, пока тот не начал орать и сыпать оскорблениями.       Убедить Шерлока было нелегко, но в итоге он все-таки согласился.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.