ID работы: 2440885

Уроки дружбы. Дело об уязвимости (Lessons in friendship 8 - Vulnerability)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
353
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
155 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
353 Нравится 106 Отзывы 124 В сборник Скачать

Глава 29 - Вторник. Ночь. В Чертогах разума

Настройки текста
      Шерлок дотянулся до коробки и попытался затащить в нее скульптуру, которую он создал еще в юности, вдохновившись прекрасной работой Янсена. Однако сооружение оказалось слишком большим. Надо было взять коробку побольше... Господи, с какой стати дворец стал таким неудобным?! Раньше у него никогда не было подобных идиотских проблем, все коробки всегда автоматически подгонялись под размер вещи.       Надо либо уменьшить вещь, либо увеличить коробку. Почему это не срабатывает? Если так пойдет дальше, ему понадобится целая грузовая тележка! Шерлок издал расстроенный рык. Это же его собственный разум! Здесь не должно быть никаких неудобств и проблем логистики, у него же все подогнано под его собственные чертовы нужды!       — Шерлок, в чем дело?       — Дворец ведет себя по-идиотски.       — Что? В каком смысле?       — Действует по реальным законам физики. Не могу ни коробку увеличить, ни скульптуру уменьшить.       — А обычно можешь? Извини, глупый вопрос. Конечно, можешь.       Шерлоку наконец удалось подогнать коробку, и он обнаружил, что не хочет прикасаться к уродливой массе воспоминаний. Он натянул перчатки и завел "монстра" в коробку, радуясь, что у того, по крайней мере, есть ноги.       Он закрыл коробку и потащил ее за собой, ощущая себя пятилеткой, который играет со старым папиным "дипломатом". Оказавшись за дверью, он сразу же перенесся вместе с коробкой на последний этаж к "зимнему саду".       — Что там у тебя происходит? Держи меня в курсе, — потребовал Джон.       — Я на месте, в саду.       Шерлок открыл коробку и вздрогнул.       — Вся коробка изнутри покрыта слизью, — сообщил он.       — Эм... понял.       — И что мне делать дальше? — Шерлок чувствовал растерянность. Ему совершенно не хотелось трогать содержимое, инстинкты требовали бежать со всех ног.       — Не нервничай. Сядь. Аккуратно убери коробку и посмотри на эту штуку.       — Я не уверен, что...       — Давай. Я с тобой. Как она выглядит?       Садиться детектив не осмелился, он хотел иметь возможность быстро сбежать, если понадобится.       — Она... непрерывно шевелится. Напоминает массу подрагивающих резинок, покрытых слизью. Как уродливый клубок вздувшихся и вонючих мучных червей.       — Так, осторожней. Запахи часто бывают сильными триггерами. Определенные специи и запахи мгновенно переносят меня в афганскую пустыню. Ты узнаешь, чем пахнет?       Шерлок сосредоточился на запахе и осознал, что пахнет не червяками. Черт, пахло мочой и потом... его собственным потом, если точнее. Так пахло от него самого в пыточной камере. Перед глазами потемнело, к горлу подступила волна рвоты.       — Черт, Шерлок... вернись ко мне на минуту. Открой глаза. Давай... — раздался заботливый и успокаивающий голос Джона, отражаясь эхом от высоких стен комнаты.       Шерлок моргнул и согнулся в рвотном позыве. Джон держал наготове полотенце, но оно не понадобилось, Шерлоку удалось подавить рефлекс. Он почувствовал, что дрожит всем телом.       — Ты в порядке?       — М-м-м... — лицо Шерлока исказилось от отвращения. Он не испытывал желания делиться подробностями.       — Какой запах ты ощутил?       Шерлок побоялся, что его стошнит, если он произнесет это вслух.       — Давай. Я не смогу помочь, если не буду знать, что с тобой происходит.       — М-м. Мой собственный запах в камере. Застарелый пот, кровь, моча... О, боже... — его вновь скрутил бесплодный позыв.       — Тихо, тихо, постарайся успокоиться. Дыши глубже. Здесь пахнет твоей комнатой, домом, безопасностью... сосредоточься на этом. Все хорошо. Позволь этому ощущению тебя охватить, сейчас все пройдет. Какие запахи тебе вообще нравятся?       — Мне не нравятся запахи.       — О, да ладно. Наверняка за свою жизнь ты хоть несколько раз да принюхивался и думал "как приятно пахнет", особенно в детстве. Или попробуй представить, какие запахи ассоциируются у тебя с безопасностью.       — Безопасность... Да. Библиотека, жасмин... Имбирный чай... Смычковая канифоль... — Шерлок попытался сесть.       — Нет, нет, не поднимайся. Нам нужно туда вернуться.       На лице Шерлока отразилась нервозность, даже в какой-то степени отчаяние, и Джон сочувственно поморщился.       — Нам нужен способ справиться с этим запахом. Держи его на расстоянии. Давай, возвращайся в "зимний сад"...       Шерлок закрыл глаза и послушался. Он слишком устал, чтобы сопротивляться. К тому же, обстановка в Чертогах в присутствии Джона стала заметно лучше. Нет, тот не шагал с ним рядом по дворцу, но Шерлок постоянно слышал его голос, словно по системе "громкой связи". Детектив не строил эту систему специально и не пытался "вызывать" ее к себе, как любой "местный" предмет. Она просто сама медленно и незаметно вросла в его мысленное жилище.       Шерлок снова переступил порог мансардного этажа и обнаружил свои воспоминания рядом со сдвинутой в сторону коробкой. Хвала небесам, они никуда не делись за время его отсутствия.       — Ты уже там? — спросил Джон.       — Да.       — Ладно. Как ты обычно справляешься с неприятными телесными запахами?       — Никак. Я не обращаю на них внимания.       — Хорошо, но сейчас ты не можешь не обращать внимания. Так, что с ними можно сделать? Может, положить внутрь защитной маски что-нибудь с приятным запахом? Что бы ты выбрал?       Шерлок взял маску и уставился на нее. Нет, приятный запах — это не то. Он может смешаться с "опасными" запахами и потом вызвать ассоциативное отвращение... надо что-то сильнопахнущее, но для него нейтральное.       — Листья базилика: один в рот, другой в маску.       — Может, лучше тигровый бальзам или вапораб?       — Нет, будет жечь ноздри.       — Да, точно. Хорошо, закладывай базилик и возвращайся к воспоминаниям.       Шерлок надел маску и повернулся к распростершейся массе, которая по-прежнему липла к скульптурному "монстру".       — Они сейчас не единое целое и больше похожи на пчелиный рой: множество крошечных частиц, которые постоянно в движении и цепляются друг за друга.       Что там за черная дыра в середине? Как будто эта вещь что-то высосала из помещения.       — Как думаешь, сможешь аккуратно отщипнуть какую-нибудь частицу и присмотреться поближе? Попробуй сосредоточиться и представить ее червем. Может, тогда фрагменты снова примут эту форму и разделять их будет проще и безопаснее.       Шерлок скривился от отвращения. Ну почему это так трудно? Ему словно опять приходилось разминировать бомбу в вагоне поезда: страшно шевельнуться, потрогать, потревожить, а время стремительно убегает. Обычно неприятное и уродливое его ничуть не тревожило... даже черви на трупах. У него всегда был высокий порог брезгливости. Что же теперь изменилось?       — Шерлок, ты меня слышишь?       Джон явно переспрашивал и, судя по тону, уже не в первый и не во второй раз.       Детектив кивнул.       — Так, ладно. Попробуй отделить частицу. Постепенно мы разберем эту массу кусок за куском. И запомни, что по отдельности их разглядывать не так опасно, как кажется, когда они вместе. Как монстр в ужастике: в темноте он пугает сильнее, потому что виден только частично. И как только ты видишь его целиком и при дневном свете, он становится куда менее страшным.       — Ты сравниваешь этот "рой" с киноужастиками?       — Нет. Просто пытаюсь описать будущее впечатление. Хочу убедить тебя проанализировать эту штуку. Давай, попробуй выбрать какую-нибудь частицу. Но если что-то пойдет не так, сразу же прекращай.       Шерлок снова надел перчатки и подступил поближе; масса продолжала жужжать и по-прежнему напоминала червякообразных пчел, покрытых грязной слизью. Он нащупал пинцет и попытался отделить один подрагивающий фрагмент. Тот оказался на удивление плотным, как резиновый мячик, но вытащить его было нелегко: казалось, он цеплялся за массу крошечными щупальцами и растягивался в длину. Шерлок постарался сосредоточиться на аромате базилика и не вдыхать никакие другие запахи.       Потом нужный фрагмент вдруг сам выскользнул, и Шерлок от неожиданности его уронил.       Детектив поднял его и осмотрел. Предмет напоминал вырезанную часть яблока.       — Что это такое? — нетерпеливо спросил Джон.       — Интересно. Это буква "U", которую Мориарти вырезал на яблоке вместе с другими — IOU¹. Он запятнал наш дом своим присутствием.       — Это вызывает у тебя гнев?       — Я... я не знаю. Возможно. То, что он был здесь... оставило неприятное чувство.       — Как думаешь, есть какой-нибудь способ навсегда уничтожить эту штуковину? Например, можно приготовить ее и съесть.       — Нет, она наверняка ядовита.       — Ладно, а если мелко раскрошить ее, сжечь и смыть в раковину?       — Да. Раковина... — Шерлок повернулся к лабораторной раковине, сжег остаток упомянутого фрукта на бунзеновской горелке и смыл пепел в канализацию. — Успешно сжег и смыл.       — Хорошо, продолжай. Бери следующий кусок, только осторожно.       Шерлок постарался подцепить еще один фрагмент массы, но когда потянул его на себя, оказалось, что за фрагментом потянулась вся масса, и детектив от неожиданности попятился. Должно быть, он и физически отпрянул, потому что сразу послышался удивленный возглас Джона:       — Эй. Шерлок, что случилось?       — Масса... она двинулась за фрагментом, который я потянул, и вышла из моего кинетического "монстра". Она сейчас просто висит в воздухе.       — Ну, хоть одна проблема решилась. По крайней мере, не надо разрушать твою модель. Она ведь тебе нравится?       — Да...       — Попробуй другой кусок, раз этот так легко не вытаскивается.       Шерлок послушался. Новый фрагмент напоминал длинную резинку, которая сильно растягивалась. А если она отщелкнет ему в лицо? Выяснять этот вопрос не хотелось, и он решил взяться за другой фрагмент. И этот вытянулся уже свободно, как будто внутри совсем сгнил.       — Похоже на... декоративный элемент телефона Ирен. Ну и что это значит?       — Может, тебе невыносимо знать, что она тебе нравится, хотя она работала на Мориарти? — предположил Джон. — Что-то вроде внутреннего конфликта? Телефон обозначает ее предательство, да?       — Элемент металлический, я его расплавлю.       — Хорошо, но это не сделает его безвредным. После расплавления его лучше залить в свинец, резину или стекло.       — В резину или костный клей. Надо что-то непроводящее.       — Хорошо, продолжай.       Шерлок закончил, и Джон предложил построить для получившегося предмета "тюрьму" — неразрушимую, подходящую по размеру коробку, которую можно было бы приковать цепью к стене хранилища. Они так и поступили. Цепь оказалась больше самой коробки, которая в итоге приобрела размеры 15x15 см. Сам же элемент телефона был примерно сантиметр в длину и полтора в высоту. Сколько же ему придется еще построить этих хранилищ? Если они будут продолжать в этом духе, ему понадобится не одно и не два... и годы на то, чтобы разделить на кусочки одну эту массу. Джон, казалось, ощутил его мысли.       — Держись. Еще один, и потом отдых. Постой-ка. Мориарти ведь сидит в камере у тебя в подвале, так?       — Да.       — А он когда-нибудь оттуда сбегал?       — Нет.       — Ты понимаешь, что это означает? Он сидит в клетке, из которой не может выбраться.       — О! Правда, я к нему не заходил; просто знаю, что он всегда там и ни разу не выбирался... только иногда слышу, как он надо мной насмешничает.       — Может, построишь еще одну такую камеру, и мы перед уходом запихнем туда всю эту массу?       — Хорошая идея.       — Давай строй, прежде чем мы снова коснемся этой штуки. Сколько тебе нужно времени?       — Пятнадцать минут.       — Тогда вперед. Строй камеру, а я пока сделаю нам чаю. Тебе нужно выпить побольше жидкости, иначе завтра у тебя будет похмелье.       Зачем Джону понадобилось подмешивать в разговор о внутричертоговой обстановке что-то о реальной квартире? Путаница.       — Хорошо, иди делай чай.       Голос Джона вернулся, когда Шерлок уже выходил через новую, обитую мягким дверь и проверял замок. Новая камера вплотную примыкала к хранилищу и была точной копией камеры Мориарти — за исключением сверкающей новизны и того, что Шерлок точно не знал, как теперь выглядит камера Джима после двух лет его заточения.       — Ну как? Готов на еще одну попытку? — Шерлок услышал, что Джон снова сел рядом.       — Да, — ответил детектив.       Он опять приблизился к массе и решил, что сначала надо перебраться вместе с ней в новую камеру и обеспечить там хорошее освещение. К его облегчению, "воспоминания" беспрепятственно переместились за ним на новое место, и он осторожно подтянул массу к себе пинцетом, стараясь ненароком не отделить ни одного элемента. Ему это удалось.       — Я перетащил массу в новую камеру.       — Отлично.       Шерлок снова натянул перчатки и надел надушенную базиликом защитную маску. После чего достал из передвижного ящика с инструментами пинцет и отделил от массы большого "червя", который сразу же изменил форму и принялся извиваться. Шерлоку понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что это такое, и он резко зажмурился, стараясь не отшатнуться и не уронить "добычу".       — Шерлок? В чем дело? — судя по голосу Джона его реакция не прошла незамеченной.       Он почувствовал, что пальцы друга нащупали его запястье, а собственное дыхание стало частым и неглубоким. Детектив застыл, пытаясь не выронить дергающийся крысиный хвост.       — Черт, Шерлок, говори, что происходит.       — Один из моих... мучителей поймал в моей камере крысу и отрезал у нее хвост. Демонстрировал, что будет с моими пальцами, если я... засну. Крыса на моих глазах истекла кровью.       Шерлок услышал, как Джон сделал глубокий вздох и его пальцы двинулись от запястья вниз, к кисти. Детектив понимал, что друг хочет его успокоить, но в горле снова поднялась тошнота и страх за руку заполонил разум.       — Нет... не трогай мои пальцы... пожалуйста... не трогай.       Он знал, что Джон послушается и снова переместился в Чертоги. Открыл глаза, чтобы посмотреть на хвост и таким образом стереть внушаемый им ужас. Он не в первый раз видел отсеченные части тел животных, но они никогда не вызывали у него такого кошмара.       С крысиного хвоста стекала кровь, в ноздри ударил ее гнилостный запах. Шерлок ощутил, что его снова скручивает рвотный спазм и попытался дистанцироваться от приемного отсека своего "транспорта". Это сработало, хотя и не полностью.       В этот момент за переделами Чертогов что-то переменилось. Он ощутил на голове тяжелую ладонь, которая осторожно прижала его к земле. Тело вновь напряглось в преддверии рвотного позыва.       — Шерлок, можешь положить хвост в безопасный контейнер и вернуться ко мне? — эхом пробежал по камере голос Джона — ровный и спокойный голос, но Шерлок ощутил в нем скрытое напряжение.       — Д-да ... — выдохнул он. Торопливо отнес омерзительный предмет к металлическому контейнеру, сунул внутрь, залил сверху CH2O² и закрыл металлической крышкой. Затянул крышку пластиковой стяжкой, потом набросил сверху какую-то тряпку и затянул еще одним хомутом. После чего на дрожащих ногах попятился к стене, на ощупь найдя выход, выбрался из камеры, запер за собой дверь и покинул Чертоги.       Шерлок открыл глаза и понял, что лежит на полу, полуповернувшись на бок. Джон стоял на коленях, склонившись над ним — одна рука по-прежнему лежала на лбу, а другая щупала пульс на шее. Шерлок часто дышал, но полотенце под подбородком оставалось милостиво чистым.       Джон с нежностью посмотрел на него.       — Ты со мной? — он убрал руку с шеи друга.       Шерлок, дыша через рот, кивнул.       — Занудная работа. Поместить в формальдегид, запереть в камере, привязать к соответствующей "полке"...       — Понял. Шерлок, я знаю, ты сейчас чувствуешь себя не очень хорошо, но мы достигли больших успехов.       — Ради бога, только не начинай говорить, как психиатр, — пробормотал Шерлок, неприятно удивленный подбором слов.       — Я и не собирался, прости. Мы сегодня отвоевали некоторую территорию, и это очень неплохо.       Шерлок звучно выдохнул. Так действительно звучало гораздо лучше.       — Значит, когда ты начинаешь соскальзывать в сон, именно это тебя преследует? — произнес Джон и, не дожидаясь ответа, продолжил: — Что еще они делали, чтобы не давать тебе спать?       — Растягивали между стен на цепях, расслабляя мускулы, чтобы причинить побольше боли... и рискуя вывернуть суставы. Били, когда я засыпал на ходу... Зависело от того, кто этим занимался.       — Они наказывали тебя за сон и засыпание. Вот почему ты все последние время старался избегать и того, и другого. Пытка лишения сна. Могу представить, как это было ужасно.       — Джон, прекрати эти сочувственные врачебные разговоры! Пытки приятными не бывают, и для них используют все подручные средства. Хорошо, что они не успели отрезать мне ничего жизненно важного и не стали устраивать пытку водой до того, как появился Майкрофт.       — А что "не жизненно важное" они отрезали? — неуверенно спросил Джон, сводя брови.       — Они обсуждали, не отсечь ли мне пальцы, угрожали этим, и я уверен, что они бы скоро к этому приступили, — отозвался Шерлок, не отвечая на вопрос.       — Ладно. Это в любом случае был в высшей степени неприятный опыт. Тебе надо отдохнуть, Шерлок. Дай своему телу возможность выздороветь. Не хочешь для разнообразия чего-нибудь принять, чтобы полностью отключиться?       — Нет.       — Что может улучшить твое самочувствие? Чем я могу тебе помочь?       — Ничем... я не знаю.       — Может, тебе в этом поможет твоя дедукция?       Джон ушел на кухню и через несколько минут вернулся с кружкой чая и парой бутылок воды.       — Возьми.       Несколько минут они сидели молча, пили чай и размышляли о прошедшем сеансе.       Шерлок поставил на пол пустую кружку и выпил еще полбутылки воды.       Он чувствовал большую усталость... бессонные ночи, пиво и еще это. Не лучший modus operandi³. Шерлок закрыл глаза, пытаясь хоть ненадолго расслабиться. Голову сдавливало, словно обручем. Он осознал, что рассеяно потирает "интан", энергетическую точку между бровей. Проведя какое-то время в тибетском храме, он много узнал об энергетических точках... он мысленно порылся в полученных тогда сведениях. Да, точно, переводится как "Зал печати". Отлично! Транспорт снова его предал... а разум словно лишился всех своих хороших качеств и ощущался болезненным, воспаленным. На языке затанцевал яблочно-зеленый сарказм. Шерлок выпил еще воды: просто в надежде на заблуждение, что она сможет хоть немного смыть этот неприятный осадок.       Джон, сопровождающий его по Чертогам... это было странно... и интересно. Джон шел такими дорогами, о которых Шерлок сам не знал, которые ему даже в голову не приходили... Дорогами сантиментов, вероятно?       Наверное, Джон этому научился, когда старался совладать со своим ПТСР. Из него получился хороший проводник.       Рука вдруг гипнически⁴ дернулась, и Шерлок резко хватанул ртом воздух, осознавая, что засыпает. И вместе с приближающимся сном разум наводнила паника.       — Ты засыпай. Я останусь здесь и буду следить, чтобы с тобой ничего не случилось. Давай. Ты справишься. Я останусь на страже.       Веки отяжелели, спокойный и мягкий голос Джона его убаюкивал. Он так устал... Что-то мягкое накрыло его тело.       — Давай. Ты почти спишь, не борись с этим. Просто расслабься, — настаивал Джон. Шерлок доверился ему и попытался войти в глубокий сон, минуя дремотную стадию.       Когда он наконец отключился, буквально через секунды его накрыло новой волной паники, и он, судорожно хватая воздух, снова вернулся к реальности.       — Все хорошо, можешь спать дальше, — напомнил о своем присутствии Джон, и Шерлок решил сделать еще одну попытку.       На этот раз у него заняло больше времени войти в то полусонное состояние, когда рукой подать до глубокого сна. Детектив заколебался, привычно пытаясь управлять состоянием перехода, насколько это возможно. Это и до Сербии давалось ему нелегко, а сейчас вовсе стало испытанием.       Как только его сознание начинало парить над поверхностью сна, в разум проникали демоны, заполняя голову плохими эмоциями. Он как будто тонул, проваливался под воду.       Шерлок снова рывком вернулся к реальности и вместе с пеленой ужаса ощутил, как в горле поднимается тошнота. Судорожно глотая воздух, он лишь через минуту осознал, что не лежит, а сидит, а Джон держит у него на плече руку и что-то говорит.       — Вот так, дыши... Медленно... Медленно... глубоко... Как думаешь, если включить музыку, тебе поможет? Ты сможешь на ней сосредоточиться.       Шерлок отрицательно покачал головой. От музыки был только один эффект: разум постоянно к ней прислушивался и не давал глубоко заснуть, в остальном толку от нее не было никакого. Джон мягко толкнул его обратно на одеяла, а сам стал подниматься на ноги. Ему нужно было кое-что сделать.       — Я через минуту вернусь. Оставайся на месте.       Шерлок попытался успокоиться и еще отпил воды из бутылки.       Послышался сигнал микроволновки, и в комнату вернулся Джон. В руке он держал предмет, напоминающий небольшую подушку.       — Для чего это?       — Зерновая подушка.       — Что? И зачем она?       — Для расслабления. Ляг на спину и закрой глаза.       — Зачем? Нет, — ему нужно знать, что Джон собирается делать и для чего.       — Эм... прости. Я нагрел ее, и ты можешь положить ее на себя куда хочешь, — Джон протянул ему подушку.       Шерлок взял ее и лег на спину, прикладывая подушку к груди. Она была не горячей, чуть выше температуры тела, и довольно удобной.       — Она как грелка, но ты можешь придавать ей любую форму. Она до определенной степени будет ее сохранять.       — Для грелки она немного холодновата.       — Да. Уровень тепла зависит от того, куда ты хочешь ее положить.       — На грудь.       — Хорошо. Давай.       Он положил подушку на грудь. Она была тяжелее обычной грелки, и это была приятная тяжесть. Шерлок постарался собраться с духом и сделать еще одну попытку заснуть. Он устал до такой степени, что даже держать глаза открытыми было больно.       На этот раз он быстро достиг переходного состояния, но в последний момент заколебался. Потом все же стал ускользать в сон, и внутри снова поднялась паника. Он отдаленно ощутил, как лежащая на груди тяжесть переместилась на голову, накрыла лоб и волосы.       — Засыпай, — прошептал Джон и, сунув под теплую подушку палец, надавил на точку "интан". От силы воздействия дыхание Шерлока стало мягче и чаще. Ему показалось, что кто-то словно высосал что-то из его тела, и он несколько раз вдохнул ртом, ощущая, как спадает напряжение.       У него не было времени анализировать, что произошло, ибо тело устремилось к желанному отдыху.       Шерлок глубоко спал.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.