ID работы: 2487832

Ложная слепота

Слэш
R
Заморожен
1225
автор
Tjaren бета
Размер:
201 страница, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1225 Нравится 1178 Отзывы 447 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
- Мне нужно дело. *** Этот день тянулся, тянулся, тянулся и не было похоже, что он собирался заканчиваться. Для полицейского инспектора бесконечные дни вовсе не были в новинку, а Грегори Лестрейд уже почти забыл, как это: не быть полицейским. Не то чтобы он совсем не помнил те времена - детство, юность, - когда он еще не начал работу в полиции, просто это было настолько далеко и давно, настолько призрачно, что иногда он не мог понять: как он тогда смотрел на мир? Как строил отношения с людьми, когда еще мысленно не составлял на них досье с первой минуты встречи? Человек в его кабинете представлял собой богатейший источник сведений - как в прямом, так и в переносном смысле. Каждую деталь его образа можно было трактовать как улику, и Грег жадно накинулся на изучение пока незнакомого посетителя, но через несколько секунд опомнился, потому что насмешливая, едва заметная ухмылка на тонких губах просигнализировала: любая улика может быть ложной, специально подброшенной для кого-то, кто мнит себя слишком умным. Грег нахмурился и перевел строгий взгляд на лицо мужчины в дорогом костюме. Тот кивнул и притворил за собой дверь так естественно, будто это дверь его спальни. - Счастлив познакомиться с вами лично, инспектор. Мягкий баритон звучал чуть выше, чем у Шерлока, но властность, уверенность и какое-то особенное семейное высокомерие безошибочно подсказали Грегу, кто посетил его просторный, но тут же поблекший на фоне язвительного великолепия кабинет. Неохотно Лестрейд убрал ноги со стола и бросил последний тоскливый взгляд на пончик, который собирался съесть. Рабочий день закончился пять часов назад, но идти Грегу было не к кому, а конец года угрожающе нависал отчетами и регулярными свиданиями с начальством. - Если я отвлек вас от трапезы - бесконечно сожалею, - беззастенчиво соврал Майкрофт Холмс и, не дожидаясь приглашения, уселся в кресло. Его приход был несвоевременным как в житейском смысле - прервал незамысловатый ужин, так и в более глобальном масштабе: Грег очень скучал по Шерлоку, два года стараясь не вспоминать ни о нем, ни о своих сомнениях, которые даже сейчас еще иногда грызли его в минуты душевного неспокойствия. Таких минут у полицейского его ранга было предостаточно, так что тоска по яркому взрывному Холмсу-младшему со временем превратилась в навязчивый комок вины и раздражения на коллег, которые с готовностью поверили в историю, состряпанную Мориарти. Грег научился жить со всей этой мутной болотной грязью в душе, но визит Майкрофта всколыхнул обманчиво затянувшуюся поверхность трясины. Грег даже не стал скрывать, что визит этот ему в тягость. Нахмурившись, он уронил кулаки на стол, демонстрируя сбитые костяшки - удачно, что накануне один из подозреваемых при задержании оказал ожесточенное сопротивление и пришлось его основательно помять. Майкрофт, вне всякого сомнения, оценил жест, едва заметно подняв уголок рта. - Чем могу помочь, мистер Холмс? - неприветливо спросил Лестрейд. Майкрофт улыбнулся сильнее, кивнув удовлетворенно: - Рад, что мой брат не ошибся, оценив вас как небезнадежного среди этого сборища идиотов. Холмс выглядел так, будто всерьез верил, что произнес отменный комплимент. - Вряд ли вы пришли говорить о Шерлоке, так что давайте вы просто скажете, что вам надо, и мне не придется притворяться, что я вам рад. - Как вы прямолинейны, - усмехнулся Майкрофт, оттянув последнее слово, словно собирался сказать что-то куда более резкое. - Впрочем, я пришел поговорить именно о Шерлоке. У меня для вас поручение. - Поручение? - развел руками Грег в наигранном удивлении. - Вы, конечно, крупная шишка, но вроде бы пока не мой босс, так что я прошу меня извинить, но... - Простите, я неверно выбрал термин. Грег этому не поверил ни на секунду: наглая правительственная сволочь проверяла границы дозволенного, давила авторитетом, тактически отступая в нужный момент. - Разумеется, речь не о приказе сверху, а лишь о личной просьбе, однако, полагаю, наша беседа станет намного конструктивнее, если я предварительно сообщу, что ваше начальство - и непосредственное, и вышестоящее - в курсе ситуации и выражает уверенность в том, что в помощи вы мне не откажете. - Понятно, - с внезапной горечью отозвался Грег через полминуты. - Дело добровольное, но отказаться я не могу. - Вполне возможно, что и не захотите, - доверительно произнес Майкрофт. - Завтра утром Лондон потрясут сенсационные новости, и я бы предпочел, чтобы вы оказались в центре событий. - Теракт? Захват заложников? - рука Лестрейда машинально потянулась к блокноту, валяющемуся где-то под ворохом рапортов на столе, но Майкрофт улыбнулся, как сытый кот: - Триумфальное возвращение Шерлока Холмса. Грег помнил много нелестных высказываний Шерлока о брате, и ему самому Майкрофт не понравился с первой секунды своего появления в этом кабинете, но было бы чудовищным предположить, что с трудом скрываемое удовлетворение, буквально сочившееся из Холмса, может быть проявлением извращенного чувства юмора. Медленно и редко моргая, Лестрейд несколько минут смотрел на Майкрофта, осознав, что пялится на кончик длинного носа только тогда, когда этот нос недовольно дернулся. - Сколько вам нужно времени? - неприятно проговорили губы под этим носом. - Времени на что? - вздрогнул Грег, словно очнувшись от гипноза. Нос был… завораживающим, но информация, сообщенная его обладателем, просто выбила из головы все связные мысли. Такой звенящей - и весьма расслабляющей - пустоты в своем мозгу Грег не мог припомнить. - На то, чтобы переварить новость. Она достаточно незамысловатая, возможно, Шерлок слегка переоценил ваши способности?.. Лестрейд нахмурился: - Шерлок правда жив? - И по-прежнему плохо поддается контролю, - кивнул Майкрофт. - Его смерть была необходимой инсценировкой. Вы в курсе пресс-конференции, которую утром должен провести начальник полиции? - Конечно, - ответил Грег, - но она посвящена изменениям в городском законодательстве, я туда идти не собирался… Это что, что-то вроде сюрприза? Вы предъявите журналистам живого Шерлока? - Что-то вроде, да. По Майкрофту было видно, что он едва сдерживает то ли радость, то ли гордость. Грег на секунду задумался: может ли Холмс-старший настолько плохо держать себя в руках, что незнакомец - пусть и полицейский инспектор - с легкостью замечает оттенки эмоций, или же Майкрофт просто действительно очень рад возвращению младшего брата в мир живых и не считает нужным слишком закрываться перед кем-то вроде Грега? Легкая заинтересованность царапнула врожденное любопытство. - Шерлок жив! - улыбнулся Грег через силу. Невозможность новости давила на него, но он знал, что должен чувствовать радость. Должен? Будет положен конец жужжащим слухам, заткнутся говорливые грязные рты, ведь Шерлок жив, он им всем покажет!.. - Не переживайте, инспектор, - вкрадчиво сказал Майкрофт, - ваши смешанные чувства вполне объяснимы. Шерлок - при всем моем скептицизме - слишком заметная личность, и факт его жизни или смерти - и снова жизни - оказывает огромное влияние на всех, с кем он связан так или иначе. Непросто пережить его смерть, но и воскрешение тоже может стать шоком, я понимаю. И теперь Холмс выглядел так, будто действительно понимает. - Джон знает? Майкрофт демонстративно посмотрел на наручные часы: - Думаю, в эту самую минуту Шерлок вводит его в курс дела. Грег замер от ужаса осознания - он ждал не такого ответа. - Вы не сказали ему?! - он даже привстал в кресле. - Вы два года не говорили Джону, что Шерлок жив? Да вы долбанулись совсем?! Впервые на лице Майкрофта мелькнула растерянность, но он почти мгновенно ее стер. - Сейчас наши с Шерлоком мотивы - не предмет для обсуждения, - произнес он ледяным тоном, от которого Грег упал обратно в кресло и замолчал. - Сможете при желании объясниться с Шерлоком лично. Собственно, теперь мы вплотную подошли к сути моей просьбы. Я хочу, чтобы вы приглядели за Шерлоком. Лестрейд чувствовал, что его брови скоро срастутся над переносицей, но не мог перестать хмуриться: - Сами не в состоянии? - Я приглядываю за ним без сна и отдыха, но я имею в виду иное: завтра Шерлок перестанет быть вынужденным затворником, количество контактов с социумом превысит допустимые пределы, ему надо заново привыкать. Он никогда не признается, но ему будет трудно. Шерлоку нужен друг. - У Шерлока есть Джон, - рыкнул Грег. - Больше нет, - с сожалением покачал головой Майкрофт, и это было самое настоящее сожаление. Они помолчали. - Я понимаю, о чем вы просите, но Шерлок никогда не считал меня другом, - попробовал объяснить Грег, но Холмс прервал его: - Это не имеет значения. Вам не надо клеить на лоб стикер “друг Шерлока”, вам просто нужно быть рядом. Вы человек занятой, поэтому я взял на себя смелость обратиться к вашему руководству, они пошли навстречу: в ближайшие недели у вас будет столько свободного времени, сколько потребуется, однако Шерлоку вы об этом не расскажете. Захотелось немного подрихтовать холеную рожу человека, который отдавал приказы таким тоном. Грег сжал челюсти. Майкрофт снова неприятно улыбнулся: - Завтра все эти бумаги у вас заберут, не переживайте за отчетность. Отправляйтесь домой, в восемь утра у подъезда вас будет ждать машина. Ваше присутствие на пресс-конференции обязательно. Майкрофт еще с минуту изучал богатую мимику Лестрейда, который пытался просто молчать, а затем встал и, чуть поклонившись, отправился к выходу. - Мистер Холмс! - окликнул его Грег. - Шерлок говорил, что вы не расстаетесь со своим зонтом: где он? Вас ограбили? - Остался в машине, - доброжелательно ответил Майкрофт, чем выбил из противника остатки воинственности. - Вы же не думаете, что в Скотланд-Ярде мне грозит дождь?.. Заснуть ночью Грег так и не смог, поэтому утром выглядел немного помятым и уставшим. Впрочем, на фоне Шерлока, который сиял первоклассным синяком, никто вялости Лестрейда и не заметил. До пресс-конференции Грегу так и не удалось перекинуться словом с воскресшим гением - даже подойти к нему не вышло; ажиотаж, который вызвало неожиданное и эффектно обставленное появление Холмса в зале, набитом журналистами, растянул мероприятие почти на три часа, но потом, когда кончились вопросы, крики и интервью, когда корреспонденты разлетелись по своим изданиям, словно птенцы из гнезда, когда полицейское начальство с чувством глубокого удовлетворения от выполненного долга расползлось по своим кабинетам, - вот тогда Грег втолкнул Шерлока в комнату отдыха, где стояла кофемашина, и грубовато, без стеснения, крепко обнял жилистое худое тело. Шерлок, до хрипоты отвечавший на вопросы, промолчал, но через несколько секунд Грег ощутил неуверенное похлопывание по спине. - Черт побери, ты не представляешь, как я рад! - Лестрейд присовокупил к этому выражению парочку не совсем цензурных слов. - Это тебя Джон так приветил? - Я недооценил его вспыльчивость. Шерлок подвигал челюстью, проверяя, на месте ли она еще. - Нельзя его в этом винить, он наверняка считает, что имел право знать, - укоризненно произнес Грег. - Не собираюсь спорить на эту тему, - отмахнулся Шерлок. - Мои причины были важнее чьих-то частных желаний. Он поймет. Со временем. Лестрейд уловил сомнение в голосе. - Чем закончился ваш разговор? Шерлок смутился. Грегу так редко доводилось видеть смущенного Шерлока, что он чуть не улыбнулся, в последний миг вспомнив, что тема для собеседника все-таки явно болезненная. - Джон сказал… мне показалось… он еще не готов принять мое возвращение. - Насколько конкретно не готов? - прищурился Грег в ответ на мучительное признание Шерлока. Тот отвернулся, чтобы приготовить себе кофе. Судя по затянувшемуся молчанию, Джон был не готов абсолютно. И вот тогда-то Шерлок сказал: - Мне нужно дело. Кабинет Грега находился в другом крыле здания; они шли плечом к плечу, игнорируя множество любопытных взглядов. Люди пытались здороваться с Шерлоком, но он едва ли их замечал, безучастно кивая, даже не вслушиваясь в обращенные к нему слова. В шумном и оживленном отделе убийств игнорировать окружающих стало куда сложнее: к Шерлоку решительно подошел Филипп Андерсон, и многие притихли. - Я хочу извиниться, - мрачно начал он. Поняв, что привлек всеобщее внимание, он повысил голос: - Я поверил клевете, потому что относился к тебе с предубеждением! - Ты чего орешь? - процедил Шерлок, поморщившись. Андерсон увял. Салли, стоявшая неподалеку, фыркнула: - А ты думал, что он тебе на шею кинется? То, что он невиновен, не делает его меньшим социопатом, чем раньше. - О, сержант Донован! - преувеличенно радостно воскликнул Шерлок. - Хорошо, что некоторые вещи не меняются: вы все еще сержант! Салли покраснела и, развернувшись на каблуках, ушла к своему столу. Андерсон открыл рот, чтобы продолжить речь, но Шерлок похлопал его по плечу и негромко сказал: - Я принимаю твои извинения, принимаю, только замолчи. Лестрейд закатил глаза, утаскивая Шерлока в свой кабинет. Младший Холмс смотрелся в нем довольно органично - в отличие от старшего, который, будучи не намного выше и плотнее, занимал непропорционально большое пространство, подавляя, казалось, даже окружающие предметы. Шерлок с размаху упал в то же кресло, в котором его брат сидел накануне. - Ты уверен, что надо прямо сейчас во что-то влезать? Ты только что вернулся, отдохни, переведи дух, дай прессе переварить сенсацию… Куда ты пойдешь с таким лицом, тебя ж каждая псина опознает! Приподняв бровь, Шерлок спокойно выслушал увещевания Грега и повторил: - Мне нужно дело. Любое. Но срочно. У Шерлока был план, и он не собирался ждать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.