ID работы: 2490582

My (Empty) Romance

My Chemical Romance, Frank Iero, Gerard Way (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
606
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
145 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
606 Нравится 53 Отзывы 196 В сборник Скачать

Глава 9.

Настройки текста

My Pathetic Romance

      Джерард чувствовал себя более чем противоречиво, когда вошёл в кабинет рисования после школы, уже снимая галстук, глядя на открытую дверь кладовой. Он закрыл за собой дверь и запер её на ключ, не утруждая себя объявиться, так как Барлоу уже ждал его. Они снова говорили после урока, и Барлоу сказал, что Джерард может вернуться, даже несмотря на то, что прошла уже неделя с тех пор, как они занимались сексом.       Он не объяснил Барлоу, почему он избегал его, несмотря даже на то, что его учитель спросил об этом. Он просто заявил, что не мог по какой-то тайной причине заниматься с ним любовью.       Джерард подкрался к кладовке и заглянул внутрь, где стоял Барлоу, рассматривая ручку канцелярского ножа под голой лампой. — Знаешь, я тут подумал попробовать что-нибудь пожёстче, — сказал Барлоу, оборачиваясь к Джерарду и улыбаясь. Его кривая ухмылка превратилась в хмурое выражение лица, когда он заметил, что Джерард нервно уставился на канцелярский нож; к слову, выглядел он ужасно бледным. Затем Барлоу начал хихикать, заставляя Джерарда попятиться на шаг назад. — В прошлый раз тебе понравилось, Джерард, — сказал Барлоу, отчего Джерард почувствовал подступающую тошноту. — Помнишь? Тогда, когда я завязал тебе глаза… — Я… я помню, — громко заикнулся Джерард, пялясь на канцелярский нож, а затем на Барлоу. — Э-это то, что ты… использовал на мне? — спросил он, молясь о том, чтобы ответом стало «Нет». Какой больной ублюдок стал бы использовать эту ужасную вещь для такой цели… Даже со спрятанным лезвием… Кто вообще… мог ввести это внутрь кого-то? Кто вообще мог подумать, что это принесёт удовольствие?       Барлоу посмотрел на нож и почти что с любовью улыбнулся ему. — Только ручку. Я не хотел ранить тебя, но я подумал, что его форма дарует тебе интересные ощущения, — Джерард громко сглотнул и попытался поймать взгляд своего учителя. — Хочешь попробовать ещё раз? В последний раз ты сказал, что тебе понравилось, — Джерард покачал головой, смотря на железную ручку и спрятанное лезвие. Какой больной ублюдок подумал бы воспользоваться этим? — Нет? — Нет, — ответил Джерард не громче шёпота. Барлоу недовольно хмыкнул и положил канцелярский нож обратно на полку. Он приблизился к Джерарду, обхватив его одной рукой вокруг талии, чтобы притянуть поближе, а другой рукой закрывая дверь. Когда она захлопнулась, Джерард подпрыгнул — не ожидая звука и уже напрягаясь, — его тело тут же встретилось с телом Барлоу в самом интимном смысле.       Барлоу усмехнулся и притянул его ближе, прижимаясь к нему и гладя его по волосам. Когда он переместил руки, норовясь расстегнуть ремень Джерарда, тот нервно отстранился. — Что? — спросил Барлоу, глядя на Джерарда скорее с разочарованием, а не уверенностью. Джерард увидел этот взгляд, и его глаза наполнились слезами. — Что, Джерард? — Барлоу снова подошёл к Джерарду и ласково обнял его. — Только, пожалуйста, будь аккуратен, — Джерард всхлипнул, вжимаясь лицом в плечо Барлоу. — Я сегодня не могу… Я не могу принять этого. Пожалуйста, не делай мне больно, — Барлоу нежно погладил его волосы, пытаясь утешить его, но всё же казался равнодушным. — Ты снова грустный, — прошептал Барлоу, смахивая Джерарда со своей груди и нежно беря в ладони его лицо. — Что с тобой случилось? М? Тебя так долго не было. Ты нашёл кого-то ещё и не хочешь, чтобы я знал? — Джерард громко всхлипнул и покачал головой. — Что тогда, Джерард? — он выпустил лицо Джерарда из рук и начал гладить его по плечам, медленно двигаясь вниз по рукам и добираясь до его запястий, сразу же замечая неровности на коже под пиджаком. — Что это?       Джерард попытался вырвать у него свои руки, чтобы скрыть разрывы на запястьях, потому что он знал, что Барлоу сорвёт повязки и увидит.       «Я больше не хочу видеть на тебе новые порезы», — сказал ему Барлоу, когда они впервые встретились. Джерард боялся того, что сделает Барлоу, если увидит. — Что это? — спросил Барлоу, закричав, чем заставил колени Джерарда подкоситься, когда на него накатила паника. Он пытался отдёрнуть запястья, но Барлоу отпустил лишь одну его руку, так что он мог поправить рукава пиджака и рубашки, чтобы показать бинты. Он начал разматывать их, несмотря на все крики и мольбы. — Что ты сделал? — он звучал зло, не уверенно, не взволнованно, не грустно — лишь взбешённо, потому что тело Джерарда теперь имело для него куда меньшую ценность.       Барлоу отпустил запястья, как только он развязал повязки, и тут же схватил вторую руку, даже несмотря на то, что Джерард пялился на него в ужасе и пытался говорить его больше не снимать повязки. — Где ещё? — спросил Барлоу, кидая Джерарду обратно его размотанную руку. Джерард поднял на него опечаленные глаза, а на его лице показались боль и отторжение. Он ожидал, что Барлоу отреагирует на это, как раньше, в первый день — будет ухаживать за ранами и вылечит их добрыми словами. — Где ещё? — снова спросил Барлоу, вставая на колени, чтобы оказаться на одном уровне с Джерардом.       Джерард не ответил. Он лишь продолжал пялиться в пол и дрожать, боясь следующего его действия. — Здесь? — зло спросил Барлоу, больно хватая Джерарда за внутреннюю часть бедра. Джерард вскрикнул от наложившихся страха и боли в то время, как порезы начали кровоточить. Он пришёл сюда в поисках любви и нежности… Но теперь он знал, что получил то, что заслуживал. — Прости, прости… Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Прости! — Джерарду казалось, что он уже был согласен принять наказание, которое приготовил для него Барлоу… Так продолжалось до тех пор, пока Барлоу не начал прижимать его к полу, забираясь на него и отпуская его волосы, чтобы схватиться за пряжку ремня.       После этого Джерард больше не мог терпеть. Он рушился, он ломался, он разваливался на куски — это было поэтическим эквивалентом тому, как он забывал о доверии и полагался только на свои инстинкты самосохранения. ()()()       Рэй приехал вместе с Фрэнком, потому что Майки не мог больше ждать возле дома, пока Джерард придёт домой. Ему нравилось, когда рядом был кто-то, кто мог бы отвлечь его от минут, тянущихся так медленно, от дополнительного часа, который ему приходилось проводить в ожидании, чтобы посмотреть, придёт ли Джерард домой томящимся от любви или плачущим.       Громкий стук, что пронёсся через весь дом, когда появился Джерард, застиг Майки врасплох, но он отреагировал не так, как думал сам. Майки знал, что должен был испытывать сочувствие, ужас, страх и боль за своего брата, но сейчас он, скорее, почти ничего не чувствовал. На этот раз это было виной самого Джерарда. Его никто не заставлял возвращаться к мистеру Барлоу. Это решение он принял полностью самостоятельно.       Почему ему нужен был мистер Барлоу, когда они с Фрэнком, казалось, наконец начали открываться друг другу, было выше уровня понимания Майки, но он не спрашивал.       Послышался ещё один громкий хлопок, когда Джерард закрыл дверь, а затем приглушённый звук. Это могло означать только то, что Джерард скинул свой рюкзак с плеч на лестницу в подвал, чтобы не нести его. После послышались его торопливые шаги, направляющиеся вниз, в его комнату… А затем громкие рыдания, которые означали, что что-то пошло не так.       Что-то в комнате Джерарда громыхнуло, и всхлипы стали более рваными и глухими, когда Джерарду стало не хватать воздуха в лёгких. — Нахрен это, — прошипел Фрэнк, когда больше никто ничего не сделал, чтобы успокоить Джерарда. — Я не оставлю его одного, — он окинул Майки неприятным взглядом, отчего тот скривился из-за неожиданного укола вины, вслед за чем вышел из комнаты и начал спускаться вниз, к Джерарду. — Ты же не собираешься… — Сейчас очередь Фрэнка, — тихо ответил Майки на почти что ужасающий вопрос Рэя. — Джерард не станет меня слушать. ()()()       Фрэнк не знал, чего ожидать, когда спустился в подвал. Джерард сидел в углу своей комнаты, притянув колени к груди и спрятав руки между ног — поза, которую, которую кто-то мог принять, пытаясь нарисовать что-либо при отсутствии стола.       Вначале он подумал, что Джерард делал какой-то набросок, но то, как он вскрикивал при каждом медленном и безжалостном взмахе ручки, заставило его передумать. Он не делал набросок, он медленно и обдуманно высекал на себе уверенные линии. — Джерард! — воскликнул Фрэнк, немедленно привлекая внимание всхлипывающего мальчишки, который застыл и в ужасе поднял на него глаза. — Ф-фрэнк… — Джерард нервно и сломленно глядел на него, пока тот приближался к нему. Фрэнк был здесь? Он почувствовал, как на него накатили стыд и ненависть к себе. Фрэнк не отвергал его из-за Барлоу, скорее всего, потому что он считал, что в этой ситуации можно было винить только учителя… Но сейчас… сейчас можно было винить только Джерарда — это и было совершенным образцом его разума. Больного, запутанного, тревожного, ужасающего, уродливого, изменившегося, неправильного…       Кто мог полюбить нечто такое? Никто. Он не хотел, чтобы Фрэнк видел эту его сторону, но знал, что это — лучшее, что он сделал…       Позволил Фрэнку увидеть, во что он ввязался перед тем, как обязать себя остаться. Позволил ему воспользоваться шансом развернуться пока было не поздно…       Однако — эгоистично — Джерард не хотел, чтобы Фрэнк уходил. Он хотел, чтобы он остался и помог ему оттереть кровь, пока его отец не пришёл домой и не увидел… Он хотел, чтобы Фрэнк остался… Ему нужна была его помощь.       Фрэнк склонился рядом с Джерардом, положив одну руку ему на плечо и быстро выдернув лезвие у него из пальцев перед тем, как он мог нанести ещё больше вреда своей окровавленной руке.       Как только лезвие исчезло у из рук, Джерард, казалось, дошёл до конца. Фрэнк мог разглядеть это в его глазах. Загнанный в угол взгляд, полный ужаса, говорил Фрэнку куда больше, чем могли донести слова. Было неважно, что учитель сделал на этот раз. Всё, что было важно, это то, что Джерард был готов отдаться в объятья мучений, причинить себе боль, чтобы убедиться, что больше никто и никогда не ранит его вновь.       Джерарда трясло, а его взгляд отчаянно бегал от изрезанных запястий к лицу Фрэнка. Фрэнк одарил его таким тёплым взглядом, каким только мог, когда у него самого из глаз начали капать слёзы. Затем он осторожно наклонился и обвил руками дрожащее тело Джерарда. Тот звучно втянул в себя воздух и вскрикнул от страха перед тем, как отдаться Фрэнку и продолжить уже уютно всхлипывать у него на плече. — Он тоже пытался изнасиловать меня, — всхлипнул Джерард в ответ на непроизнесённый вопрос, обвивая Фрэнка руками и крепко держа его. Он услышал, как Фрэнк задохнулся от боли своего друга и ужаса, накатившего на него. — Почему? — прошептал Джерард. — Почему?! — он крепче сжал Фрэнка, не обращая внимания на боль, пронизывающую его руку. — Я не знаю, — заскулил Фрэнк. — Мне жаль, Джерард, — он уткнулся в волосы Джерарда и крепче сжал его, отвечая на объятья Джерарда. — Лишь только для этого я и гожусь, — простонал он. — Нет, — убеждал его Фрэнк, гладя его спину и снова осторожно утыкаясь носом в волосы. — Мне жаль, что он ранил тебя, — Джерард слегка успокоился, ощущая некое умиротворение, когда Фрэнк не добавил что-то вроде «Но ты сам виноват» или «Мы говорили тебе, что это неправильно». Фрэнк не осуждал его. Фрэнк не винил его… — Но, пожалуйста, не дай ему убить тебя, — Фрэнк отстранился, несмотря на решительную хватку Джерарда вокруг его торса. Он позволил Джерарду не так крепко обвивать его руками, и сам оставил свои руки висеть вокруг тела своего друга в слабых объятьях. — Просто… Я… я просто… — Джерард, неожиданно вспомнив о своей порезанной руке, разомкнул объятия и аккуратно прижал свою поражённую конечность к груди. — Тебе не нужно объяснять, — мягко произнёс Фрэнк, отводя руку Джерарда от его тела. Он осторожно оторвал руку от его же груди, одарив того сочувствующим взглядом. Кровотечение останавливалось, а порезы оказались не такими глубокими, как боялся Фрэнк.       Он опустил голову и тут же остановил слёзы Джерарда, когда дотронулся до его губ, до их саднившей, воспалённой кожи. — Фрэнк… Ты не должен… — Я знаю, как ты чувствуешь себя, — вставил Фрэнк, поднимая голову, чтобы встретиться взглядом с Джерардом. Было что-то в них, какое-то чувство, и Джерард больше всего на свете надеялся, что это была любовь… Ему было необходимо это расположение. Это было единственным чувством, которое могло вернуть его обратно на Землю… — Ты всё ещё любишь меня? — отчаянно спросил Джерард. Фрэнк улыбнулся и наклонился вперёд, заставая Джерарда врасплох, когда он прижался к его губам своими. Джерард вздохнул и осторожно прикрыл глаза, а спустя минуту Фрэнк отстранился. — Ты всё ещё любишь меня, — констатировал он. Фрэнк одарил его ещё одной улыбкой перед тем, как снова утянуть его в объятья, позволяя Джерарду выплакаться у него на груди.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.