ID работы: 2499922

Все-таки не доварил

Джен
PG-13
Завершён
192
автор
Долма_ соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
29 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
192 Нравится 70 Отзывы 69 В сборник Скачать

Неожиданный поворот

Настройки текста
      Моргана уже оббегала все коридоры в замках, но так и не смогла найти своего рыцаря.       «Почему он от меня убежал?» — подумала девушка.       После часовой беготни по замку, Пендрагон решила пойти в свои покои и отдохнуть. Уже приближаясь к своей комнате, волшебница заметила, что дверь была приоткрыта. Она не спеша зашла в покои, а сначала заглянула в них и перед ней предстала такая картина: Утер стоял возле окна и мило беседовал с каким-то человеком, явно не обычным рыцарем. На госте была дорогая красивая одежда, а на руках надеты перстни. Моргане не надо было долго думать, чтобы понять, что это король, потому что на его голове сияла расписная корона. Когда девушка зашла в покои, они сразу обратили на нее внимание. Король, что стоял рядом с Утером, при виде ее сразу заулыбался, но что-то было в этой улыбке не так. Брюнетке показалась эта особа немного подозрительна. Ее раздумья прервал голос Утера:       — Моргана, мы как раз тебя тут дожидались. Познакомься, — показал он на гостя, — король Генрих из королевства Рании, он прибыл к нам сегодня утром со своим сыном Олафом.       — Приятно познакомится, — сказала Моргана без всякого энтузиазма и присела в реверансе.       — И мне, леди Моргана, — вежливо сказал Генрих.       Подойдя, он взял руку волшебницы и поцеловал ее.       Пендрагон скривилась, но изо всех сил старалась не выдать свое недовольство. Убрав руку, чтобы никто не заметил, дочь Утера брезгливо вытерла кисть о платье.       Но все-таки, как леди ни старалась, отец заметил ее неприязнь и, уже нахмурившись, продолжил:       — Сэр Олаф является одним из лучших рыцарей его королевства. И как я уже понял, ты с ним встречалась.       Волшебница сузила глаза и старалась показать всем своим видом, чтобы король пояснил свой ответ. Он, недолго думая, продолжил свой рассказ:       — Сегодня утром, когда мы встретились в коридоре, ты четко описала мне человека, который тебе нравится, немного подумав, я сделал вывод и понял, что твое описание подходит только под одну персону, — и, специально сделав паузу, с гордостью заключил: — Это как раз и есть сэр Олаф.       Принцесса открыла рот и хотела возразить, как ее прервал стук в дверь. В комнату зашел Артур.       — Моргана, объясни мне пожалуйста, что было сегодня ут… — принц не закончил свою речь, так как увидел в покоях сестры королевских особ.       — Извините меня, но, можно ее тебя на минутку, это по поводу Мерлина… — закончив, принц вышел за дверь. Девушка, услышав имя любимого, сразу же обо всем забыла и побежала к блондину. Но Утер окрикнул ее возле двери.       — Подожди, ты куда, я еще не закончил.       — Простите меня, пожалуйста, но мне срочно нужно удалиться, — протараторила Моргана.       — Но это важно, речь пойдет о твоей свадьбе!       — Какой еще свадьбе? — спросила девушка, но ее голова была забита мыслями только об одном человеке.       — Мы решили, что ты выйдешь замуж за принца Олафа, — уверенно сказал Пендрагон.       — Хорошо, хорошо, это позже, — сказала дочь короля, не вслушиваясь в его слова и открыла дверь, чтобы удрать, но ее снова остановил голос:       — То есть ты согласна?       — Да, да, да… все потом… — крикнула уже из коридора Моргана.       Выбежав из своих покоев, волшебница начала осматривать коридор в поисках Артура. Заметив его, она весело побежала ему навстречу.       — Ты хотел сказать что-то по поводу Мерлина? Ты знаешь, где он? — радостно спросила она.       — Нет, но я хочу получить ответы на свои вопросы, — твердо начал он. — Моргана, что с тобой, почему ты говоришь только о нем? Что между вами произошло? — завалил ее вопросами принц.       Но волшебница уже не слушала Артура и начала делиться своими мыслями.       — Почему я не могу его найти, у меня такое чувство, как будто он сквозь землю провалился.       — Моргана, вот чего я не знаю, так это где сейчас этот самый ленивый слуга. Я сегодня из-за него пропустил совет. Представляешь?       — Артур, ну не надо так говорить о таком прекрасном создании, как твой слуга. Мерлин… Мерлин великолепен! Ты видел, какое у него тело? А… какие волосы?       Сын Утера не мог больше слушать такое о своем слуге и прервал ее:       — Тело как тело. Худое и тощее, а насчет волос, ну черные они и что?       — Да нет, Артур, ты не понимаешь, волосы у него словно смоль, а тело такое изящное и гибкое…       — Ладно, все, закрыли тему тел и волос, пока не дошло до подробностей. Расскажи, что с тобой, Моргана? Ты какая-то другая стала, что случилось?       Но сестра по-прежнему его не слушала.       — Мерлин, он такой… такой грациозный, умный, красивый, одним словом, мой герой!       Миледи не могла ни о чем говорить, только о чародее. Она и сама не совсем понимала, что с ней. Мысли девушки были забиты только слугой.       — Артур, я знаю, что он твой друг, намекни, где спрятался, а? Ты же должен знать, — хитрым тоном сказала волшебница.       Пендрагон прикоснулся ладонью ко лбу и тяжко вздохнул.       — Моргана, я понятия не имею, где… погоди, ты сказала, что он мой друг? — возмутился наследник престола.       — Как будто ты сам не слышал, что я сказала, — разгневалась дочь короля.       — М… Моргана, если ты кому-нибудь скажешь, то я… то я…       — Что, что ты? — передразнила его сестра.       — Я придумаю, придумаю! — погрозив ей пальцем, Артур направился в свои покои.       А брюнетка тем временем отправилась дальше искать своего храброго рыцаря.       Мерлин прятался в каком-то богом забытом месте в замке. После того, как он выбежал из покоев Артура, первым делом чародей хотел все-таки разузнать причину столь бурной реакции Морганы по отношению к нему, но один раз чуть не встретив ее и увидев как девушка яростно его искала, решил сначала переждать. Авось и пронесет. А то парень не хотел стать первым великим волшебником, который умер от того, что его затискали. И вот теперь маг находится в каком-то темном коридоре, прячась от дочери короля. Юноша не спеша прогуливался по этому коридору, осматриваясь вокруг. Он почти никогда сюда не заглядывал, в принципе, как и все остальные. Эта часть замка была очень старой и не пригодной для жилья. И вот волшебник заметил какую-то дряхлую дверь. Приоткрыв ее, колдун понял, что это был старый чулан.       — Давно здесь не прибирались, — подумал Мерлин, но его мысли были прерваны чьими-то шагами. Подумав, что Моргана все-таки его нашла, парень быстро шмыгнул в этот самый чулан. Закрыв за собой дверь, брюнет нашел щель и начал подглядывать. По коридору шли двое мужчин, первый был молодой, не старше двадцати четырех лет, а второй был где-то лет шестидесяти.       — Что они забыли в этой части замка?  — задумался Эмрис и решил послушать их разговор.       — Ты уверен, что нас здесь никто не услышит? — сказал тот мужчина, что постарше.       — Уверен, Артур говорил, что эта часть замка давно заброшена, поэтому никому и в голову не придет сюда забрести, — уверенно проговорил второй человек. — Ну что, отец, ты уладил вопрос со свадьбой?       — Конечно, или ты сомневаешься во мне?       — Никогда, отец, — льстивым тоном сообщил тот. — Значит, все идет как раз по плану?       — Да, сын, после того, как Моргана выйдет за тебя, ты станешь вероятным наследником Камелота, а во время церемонии мы убьем Утера и свалим всю вину на Артура, после этого и его убьем, — засмеялся шестидесятилетний мужчина. — Ты станешь королем и тогда нам никто не помешает завладеть этим королевством.       Мерлина передернуло. Да кто они вообще такие? После того, как Эмрис получше присмотрелся, он смог разглядеть их лица и понял, что это были те самые гости, которые приехали сегодня утром. Он ужаснулся. Так вот зачем они к ним пожаловали. Чтобы захватить королевство. Да никогда. Пока маг здесь, этого не случиться. Да еще этот напыщенный индюк хочет жениться на Моргане? Ни за что! Она достойна лучшего, он не позволит, чтобы это произошло.       Дождавшись, когда они уйдут, Мерлин отправился за брюнеткой, чтобы все ей рассказать.       Мерлин бежал по коридорам замка, везде ища Моргану. Хоть она и была не в себе, чародей решил все-таки рассказать ей первой, что затевают король Рании и его сын Олаф. Маг не знал, как объяснить все девушке, но все же решил сначала найти ее, а уж потом придумать, как все рассказать. Эмрис зашел в оружейную, где о чем-то беседовали рыцари и спросил у них, не пробегала ли тут Моргана. Те указали в правую сторону. Волшебник изо всех сил несся в этом направлении, как вдруг на него кто-то налетел. Это была та самая дочь короля, которую искал великий маг.       — Мерлин мой, как я рада тебя видеть! — воскликнула чародейка.       — А я-то уж как рад видеть тебя, — буркнул Эмрис.       Не успел он среагировать, как девушка сразу же толкнула его к стене. Юный чародей совсем опешил. Настойчиво приобняв его за плечи и заглянув в глаза, уста брюнетки озарила довольная улыбка. Прильнув к его губам и резко выдыхая, Моргана прижалась всем телом к юноше. У слуги быстро перехватило дыхание, а волна жара ударила в голову. Сначала маг хотел воспротивиться, но вскоре, сам того не ожидая, начал отвечать на поцелуй. А тот-то, все углублялся… Девушка пылко пользовалась обескураженностью парня и запустила пальцы в его волосы. Это могло продолжаться вечно. Они стояли в коридоре, не обращая ни на что внимания. Их языки стали переплетаться, а руки Мерлина сами потянулись к талии принцессы, притягивая ту еще ближе. В нижу живота девушки разлилась приятная истома и страсть окутывала обоих с головой, как вдруг…       Дочь короля отпрянула от мага.       Эмрис не ожидал, что Моргана так резко отпрыгнет.       — Что мы делаем.? — ошарашено и тихо произнесла брюнетка.       — А ты как думаешь? — растеряно, ответил вопросом на вопрос Мерлин, не отойдя еще от событий минутной давности.       — Я… Что со мной было, Мерлин?       — Ну, ты бегала целый день в поисках меня. Пока… — юный чародей зарделся.       — Все, все после, пока можешь ничего не говорить, — застеснялась она.       — Моргана, расскажи мне, что ты делала в каморке у Гаюса? После этого ты стала какой-то не такой, но я вижу, что сейчас ты в порядке, — Мерлин осмотрел Моргану с головы до ног оценивающим взглядом. — В порядке же?       — Я зашла к Гаюсу, потому что у меня жутко болела голова, хотела взять у него зелье, — начала рассказ волшебница.       — Но его не оказалось… — проговорил с какой-то тоской Мерлин.       — Вот именно. Его не было и я решила найти лекарство сама. Вот ищу, ищу, как вдруг натыкаюсь на похожее зелье, что приносил мне Гаюс. И там как раз было написано ‚От головной боли‘, правда коряво, но… — уже тише добавила Моргана. — Ну, вот если написано, значит, это же от нее, не так ли? — с надеждой спросила Моргана и посмотрела на слугу щенячьими глазками.       Эмрис с интересом слушал рассказ волшебницы. Да, Гаюс подписывал свои настойки, но зачем брать какое-то непонятное зелье с полки? Вот чего не понимал юный чародей. Закончив говорить, миледи достала из кармана тот самый пузырек и тут колдуна осенило. Это же магическое зелье, которое он недавно варил. Тогда парень специально положил его на самую дальнюю полку и подписал, чтобы оно не выделялось среди остальных. Мерлин хотел его забрать позже и проверить его действие, но, видно, не успел.       Чародей стоял в полном шоке от того, что его зелье выпила именно дочь короля.       Если следовать логике, я его не доварил. Точно! Все-таки я его не доварил… — подумал Эмрис.       Юноша погрузился в воспоминания.       Один день назад.       — Как там его надо варить? Гаюс что-то про это зелье говорил, только я забыл, что. Эх, сейчас бы сюда Гаюса. Хотя… он бы тогда заставил меня мыть бак с пиявками, а это так противно. Уж лучше тогда всякие настойки варить, — рассуждал он вслух.       Открыв книгу зелий, которой часто пользовался придворный лекарь, Мерлин нашел то, что нужно было сварить. Это зелье было от головной боли, которой так часто страдала леди Моргана. И, похоже, оно было не такое простое, Гаюс говорил, что оно магическое. Но это было единственное средство.       — Так-с, пожалуй начнем, — опять заговорил вслух слуга. — Что там нужно? Пол-унции Валерьяны, столько же Мелиссы и унцию Болиголова, варить все тридцать минут, — прочитав это, чародей добавил все ингредиенты в котелок и начал готовить.       Но в этот момент из коридора донесся крик:       — Мерлин!       — Да иду я, иду! Вечно этому венценосному ослу не спится. Ладно, приду — доварю.       И, потушив огонь под котелком, Эмрис направился к принцу Камелота.       Обратно он пришел только через несколько часов.       — Вечно Артур не может уснуть, пока ему сказку не расскажут, — с иронией проговорил парень. — Надо еще и это зелье доварить.       Но тело конкретно бастовало, все суставы ломило, а ноги гудело, совершенно ничего не хотелось делать, усталость окутала чародея. После нескольких минут причитаний и жалоб на принца Камелота, Мерлин все же решил доварить зелье, но у него возник один вопрос: сколько еще минут осталось варить эту настойку? Он помнил, как засекал время, но вспомнить, сколько уже варил, не смог.       — Наверное, осталось еще пять минут. Точно, пять минут варю и иду спать…       Когда прошло отпущенное время и зелье остыло, Мерлин разлил его по баночкам, написал название своим корявым почерком, поставил на полку с остальными настойками и благополучно ушел спать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.