I'm in love with a sociopath

PG-13
Завершён
93
Размер:
67 страниц, 30 982 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
93 Нравится 53 Отзывы 27 В сборник

Глава 6

Настройки
Вот уже два дня, как Шерлок боялся приближаться к дому Ватсонов, потому что он был слишком близко к дому Беннетов. Шерлок никогда не считал себя трусом, но сейчас он просто не мог пересилить себя, поэтому забился в гостиной, два дня подряд только и делая, что питаясь фастфудом и пялясь в телевизор, позволяя своему мозгу затухать, и ненавидя себя. Великий детектив, ужас лондонской преступности, опасался попасться на глаза девушке. Какой позор! Что сказал бы Майкрофт! Впрочем, не без его участия он, Шерлок, теперь сидит тут, как крыса в клетке, не способный ни на что. Но что действительно беспокоило Шерлока, так это то, что он наплел Элизе нечто такое, что вынудило её ударить его. Это был не первый раз, когда его били, но все же Холмс недоумевал, неужели он смог взбесить Элизу до такой степени. Наутро после клуба его голова раскалывалась, и он так и не смог вспомнить подробностей. Он о чем-то говорил с Джейн, а потом появилась её сестра, невероятно прекрасная, но невероятно злая. Он что-то сказал, она ударила его… а потом провал. Проснулся Шерлок уже дома на диване. Видимо, Джон привез его. Джона надо бы навестить, Мэри уже скоро должна рожать… И тут Шерлок вспомнил кое-что. Джон и Джейн… вот о чем он говорил, и видимо, не слишком учтиво. Черт, пора бы ему научиться держать язык за зубами, хотя бы иногда. Если я проведаю Джона, рассуждал Шерлок, это не значит, что я обязательно увижу и его соседей. Скорее всего, нет. Да, это маловероятно. Нужно перебороть себя. Не мне бояться каких-то девчонок. Но на самом деле Шерлок боялся. Он боялся увидеть Элизу и увидеть отвращение и ненависть на её лице. Он боялся, что она больше не захочет его знать. И боялся, что навсегда потеряет её, хотя она ему и не принадлежала. В конце концов, Шерлок принял душ, побрился, одел чистый костюм и отправился к Ватсонам. Он ненавидел себя за трусость, но каждый шаг давался ему с трудом. Наконец он дошел до нужного дома и быстро постучался. Дверь тут же открыл Джон. - О, ну наконец-то! – он втащил друга в дом и побежал на кухню, крича на ходу, - до тебя невозможно дозвониться! Ты в курсе, что телефон можно включать иногда? Так, для разнообразия? - Ты мне звонил? – удивился Шерлок. – А где Мэри? - В том-то и дело! Вчера её положили в больницу, со дня на день ожидают роды, и хотят, чтобы она пока побыла там. Я думаю, так действительно будет лучше. Я мотаюсь туда-сюда уже третий раз, не было времени заскочить к тебе, а на звонки ты не отвечаешь. Хорошо, что ты зашел. - Эм.. Джон, я в тот вечер так напился, что почти ничего не помню, - Шерлок смотрел, как Джон оторвался от сбора сумки и посмотрел на него. – Это ведь ты привез меня домой? - Да. И выглядел ты ужасно. Что ты делал на парковке? - Я не помню, - соврал Шерлок с непроницаемой физиономией. – А что там Беннеты? - Ну, - Джон помрачнел. – Старшие сестры вчера утром уехали в Лондон. И похоже, что надолго. Шерлок не знал, то ли ему вздохнуть с облегчением, то ли расстроиться. - Но может, это оно и к лучшему, - задумчиво продолжил Джон. – Я боюсь, я вел себя неосмотрительно по отношению к Джейн. Она начала слишком мне нравиться… добром бы это не кончилось. Шерлок промолчал. Что проку было бы сказать другу, что это из-за него девушки уехали? Они поступили гораздо умнее, чем Шерлок мог от них ожидать. И тут он вдруг оборвал себя. В последнее время это он допускает ошибки, а эти девушки ведут себя благоразумно и мудро. Какая ирония… - Как бы то ни было, мне нужно в клинику. Составишь компанию? - Да, - согласился Шерлок. Теперь ему нечего было бояться, и нечем заняться. Они навестили Мэри в местном роддоме. Женщина выглядела вполне здоровой и довольной жизнью, и с удовольствием уминала апельсиновые дольки, которые очищал для неё муж. - Итак, как же вы все-таки решили назвать ребенка? – спросил Шерлок, пытаясь казаться заинтересованным. - Боже, Шерлок, сколько раз говорит тебе, мы уже узнали пол, это девочка, - сказала Мэри. – И мы сошлись на Аннабель. - Почему именно Аннабель? – спросил Холмс. Мэри опустила глаза на тарелку, а Джон лишь пожал плечами. Тогда Шерлоку пришла на память та флешка с инициалами Мэри – А.Г.Р.А. Возможно, настоящее имя Мэри было Аннабель?.. - Неплохое имя, - сказал он. - Правда? – Мэри улыбнулась. – Я рада, что тебе нравится. В конце концов, ты станешь крестным отцом. - Все никак не могу к этому привыкнуть, - протянул детектив. – А что насчет крестной матери? - Ну, теперь с этим сложнее… Теперь, когда большинство наших связей порваны, я боюсь, я не смогу выбрать крестную. - Не думаю, что мы сможем вернуться в Лондон, - сказал Джон. – Мы, скорее всего осядем здесь. К тому же, для ребенка так будет лучше. И я подумал, что возможно, мы могли бы выбрать кого-то из наших здешних друзей? - Джон! Но мы же знаем их так недавно! - Ну да… - Джон опустил глаза на апельсин в руках. Затем он отложил его и вышел из палаты со словами: - Я сейчас, только руки помою. Мэри проводила его взглядом, а потом перевела его на Шерлока. - Что это с ним? Он в последнее время какой-то печальный. Не таким я представляла его перед рождением дочери. А со вчерашнего дня он совсем кислый. Он притворяется веселым, но я же вижу, что-то не так. Ты его друг, скажи мне! - Мэри, ты ошибаешься, - сказал Шерлок уверенным тоном. – Джон вовсе не грустный, просто он нервничает. Такое событие кого угодно заставит понервничать. Так что успокойся, расслабься, и постарайся родить мою крестницу как можно скорее. Тебе уже по всем расчетам пора. - Ну спасибо, успокоил, - проворчала Мэри. Она сложила руки на своем огромном животе и устроилась поудобнее. – Где же Джон? Позови его! Шерлок вышел из палаты и отправился в мужской туалет, где, как он и ожидал, он застал Джона. Тот стоял, оперевшись о раковину, и пристально смотрел на себя в зеркало. - Джон, Мэри ждет тебя, - сказал Шерлок. Джон продолжать смотреть на свое отражение. - Ты самый умный из всех, кого я знаю, - проговорил он. – Скажи мне, Шерлок, почему я такой болван? Почему я позволил этому случиться? Моя жена вот-вот родит, а я думаю о… - Довольно, - оборвал его Шерлок. Джон посмотрел на него. – Твоя жена ждет тебя. Тебе лучше всего пойти к ней. Поверь мне, Джон, тебе лучше погрузиться в эти предродовые дела и выкинуть все остальное из головы. Ты знаешь это не хуже, чем я. Кризис среднего возраста пройдет, а ребенок останется. - Нет у меня никакого кризиса, - пробормотал Джон. Он вздохнул, кивнул Шерлоку и прошел мимо него. Шерлок последовал за ним, только он пошел не в палату, а домой. По пути он радовался, что спокойно может пойти домой и поразмышлять о том, как ему встретиться с Элизой, когда она вернется. Нужно было что-то придумать, как-то извиниться… И тут, проходя мимо небольшого магазинчика, он увидел саму Элизу. Внутри у Шерлока все похолодело, но небольшая надежда скрыться незамеченным у него ещё оставалась, пока Элиза не увидела его, и после небольшого колебания подошла к нему сама. Девушка выглядела как всегда потрясающе в длинном голубом шелковом платье с короткими рукавами и волосами, заплетенными в простую косу. Элиза взглянула на детектива отнюдь не с отвращением, как о того боялся, и довольно непринужденно заговорила с ним. - Добрый день, мистер Дарси. Рада вас видеть. Как ваше самочувствие? - Э… прекрасно, благодарю вас. Надеюсь, у вас тоже все благополучно? - Да, вполне. Я недавно хотела заглянуть к миссис Бингли, но у них никого нет. - Да, Мэри недавно забрали в больницу перед родами, они оба там. - Вот как. Ну, я рада, что у них все хорошо. А вы сейчас свободны, мистер Дарси? - Я? – Шерлок растерялся. Он не представлял, почему Элиза хочет его видеть, особенно после всего того, что он ей наговорил. Но отказать ей он не мог. – Да, вполне. - Прекрасно. Не хотите ли вы выпить чаю? Я хотела бы загладить свою вину, насколько это возможно, за то, что… причинила вам боль, если вы это помните. - Да, - Шерлок постарался сохранить хладнокровие. – Это пустяк. Я заслужил то, что получил. - Но меня это не оправдывает. И самое меньшее, что я могу вам предложить, это чашку чая со свежим печеньем. Пить чай с печеньем и Элизой – это ли не предел мечтаний? Шерлок не мог понять, что происходит, но с плохо скрываемой радостью согласился. Да, любезность Элизы определенно навевала подозрения, но он не мог понять, что за этим кроется. Впервые в своей практике, он не мог предугадать, что произойдет. Возможно, с некоторыми женщинами так бывает. Они вошли в дом Беннетов, и непривычная тишина сразу обратила на себя внимание Шерлока. Он не успел раскрыть рта, как Элиза, видя его вопросительный взгляд, сказала: - Да, боюсь мы с вами одни. Отец на работе, мама с сестрами уехала в гости к нашей тете, а Джейн вчера уехала в Лондон. - Вот как. Насколько я понял, вы тоже там побывали. - Да. Я провела там день с сестрой. Вы любите чай с сахаром или без? – спросила Элиза, отправляясь на кухню. - С сахаром. Некоторое время с кухни доносился только негромкий звон посуды, и вот Элиза вошла в малую гостиную с подносом в руках. Она поставила поднос с чаем и печеньем на столик и села напротив Шерлока. Затем она протянула ему одну из двух кружек, взяла себе вторую и сделала глоток. Шерлок последовал её примеру. Сладкий чай немного привел его в чувство. - Надеюсь, миссис Бингли чувствует себя хорошо? – спросила Элиза. - Да, вполне. - Это прекрасно. А вы, мистер Дарси? Надеюсь, вам было не слишком больно? Мне очень стыдно за тот мой поступок. Шерлок посмотрел на неё, и с легкостью понял, что девушка лжет. Более того, она испытывала удовольствие от воспоминаний, и Шерлок понял, что она не раздумывая повторила бы этот «поступок», представься ей возможность. Но Шерлок решил ей такую возможность не предоставлять. Детектив сделал очередной глоток, и вдруг понял, что его руки трясутся. Он поставил чашку на стол и посмотрел на свои руки. Затем он поднял взгляд на Элизу, которая пристально смотрела на него. И только тогда он понял, что она опоила его. Чем, он понять не мог, потому что вдруг перестал соображать вовсе. Элиза сидела в кресле, закинув ногу на ногу, и ждала, когда взгляд Дарси расфокусируется. Наконец, когда он отставил чашку и удивленно посмотрел на её, она поняла, что время пришло. Пришло время для её маленькой мести. - Итак, мистер Дарси, на ближайшие несколько часов вы полностью в моей власти. Но не волнуйтесь, бить вас у меня больше нет намерений. Хотя конечно… Но сейчас не время. Сейчас время поговорить по душам. Вы готовы отвечать на мои вопросы? - Да, - проговорил Дарси. - Хорошо, - удовлетворенно улыбнулась Элиза. – Итак, вы помните, что было в тот вечер, когда вы пошли в клуб? - Не очень хорошо. - Вы помните, что разговаривали с Джейн? - Да. - Почему вам понадобилось затевать этот разговор именно там, будучи пьяным в стельку?! - Я редко бываю в таком состоянии, и видимо, переоценил свою выдержку. К тому же, я видел, как вы танцуете с этим проходимцем, Уикхемом, и это взбесило меня, и я неосторожно вспылил. - Джордж? – удивленно переспросила Элиза. Но Дарси молчал, и девушка вернулась к более важной теме. – Итак, Джейн. - Я увидел, как Джейн танцует с Джоном, и понял, что больше это продолжаться не может. Джон не на шутку увлекся этой девушкой, но это совершенно глупо, учитывая, что у него вот-вот появится ребенок. Эта мимолетная интрижка не должна разрушить его семью. - Вы не думали, что причиняете Джейн страдания своими жестокими словами? Неужели у вас совсем нет никаких чувств? Жалость, сострадание, уважение к чувствам других людей? - Нет, зачастую я вообще не обращаю внимания на подобные пустяки. Элиза ошеломленно откинулась на спинку кресла. Такого она не ожидала даже от Дарси. Но через секунду она опомнилась. - Допустим. Но скажите… Джону действительно нравилась Джейн, или он только играл с ней? - Нет, он действительно был готов влюбиться в неё. И очень хорошо, что она уехала, иначе даже я не могу предположить, что могло бы произойти. Ясно одно – Джон бы страдал. - Вы очень привязаны к нему, не так ли? - Да. Он мой единственный друг. - Почему у вас так мало друзей? - Неужели вы сами не догадались? У меня талант отталкивать от себя людей. Зачастую я делаю это неосознанно, как в случае с вами. - Со мной?! – шокировано переспросила Элиза. – А что я? - Я совершенно не умею обращаться с женщинами. То есть, лгать, манипулировать, притворяться – это легко, но быть самим собой… Тогда сразу возникает ненависть и раздражение. Я повел себя неправильно с вами в первый вечер нашего знакомства, и вот дошло до того, что вы опоили меня! Как же вы должно быть меня ненавидите. - Почему это вас так волнует? – спросила Элиза, чувствуя, как её сердце стало биться быстрее. - Потому что я чувствую, что если бы я наплевал на все свои жизненные принципы и позволил своим эмоциям одержать верх над здравым рассудком, то вы были бы единственной женщиной, с которой я хотел бы быть рядом всю мою оставшуюся жизнь. Элиза онемела. Несколько секунд она просто смотрела в лицо Дарси, не в силах сказать ни слова. Это бред, вызванный наркотиком, который она ему подсыпала? Или он рехнулся? - Вы… любите меня? – осторожно переспросила Элиза. - Я не знаю, что это значит конкретно. Я особо никого в жизни не любил… Но, судя по всем общеизвестным признакам, да, это похоже на любовь. - Но… вы поэтому тогда пригласили меня на свидание? – вспомнила девушка. - Отчасти. Тогда я ещё не был настолько покорен вашей красотой… Но с первого вечера я понял, насколько вы отличаетесь от всех женщин, которых я когда-либо видел, а я уж мир повидал. - Но почему же вы тогда вели себя все время так грубо, так заносчиво? Почему оскорбляли моих родных при каждом удобном случае? - Таков уж я. Видеть вопиющую глупость, бездарность, вульгарность, и при этом молчать выше моих сил. Если бы я мог видеться с вами, и больше ни с кем из вашей семьи, я был бы счастлив. Элиза сжала кулаки. - Вы помните дорогу до своего дома? - Да. - Вы сможете дойти до него сами? - Да. - Тогда вставайте и идите домой. По дороге никуда не сворачивайте, ни с кем не разговаривайте, а сразу идите домой и ложитесь спать. Вам ясно? - Да, - сказал Дарси, медленно встал и неверным шагом направился к выходу. У Элизы не было сил и желания проследить, добрался ли он до дома благополучно. Совершенно противоречивые чувства раздирали её. Она так и осталась сидеть, свернувшись калачиком в кресле, и пыталась разобраться в услышанном. С одной стороны, узнать, что этот скрытный человек так влюблен в неё было очень лестно. Дарси был выдающимся человеком, несмотря на всё её предубеждение к нему, она не могла этого отрицать. И то, что он так привязался к ней, было большим комплиментом. Но его невероятная спесь, не поддающаяся описанию, его нахальство, его грубость… Элиза прикусила губу. Как это все унизительно! И что же ей теперь делать?! Джейн не скоро оправится от такого потрясения, а она сама… ей придется с этим жить, и мама будет их приглашать, а потом начнутся визиты к новоявленной мисс Бингли, и Дарси, как их друг будет там… Бездны терпения будет мало, чтобы выдержать подобное, да ещё и улыбаться при этом. Элизе очень захотелось вернуться к сестре в Лондон. Но нет, это было бы слабостью с её стороны. А она себя слабой никогда не считала. И все же, мистер Дарси влюблен в неё! И он ревновал её к Уикхему! Смешно и грустно… Ведь для себя Элиза решила, что ей влюбляться в Джорджа совершенно ни к чему, и до добра это не доведет. Слишком мало они его знают, слишком он хороший, настолько хороший, что это даже подозрительно. Дарси совсем другой, он совершенно отталкивающий, но он при этом совершено честный. По крайней мере, когда пьян или опоен. Элиза невесело усмехнулась. Ворвавшиеся в дом сестры вместе с матерью прервали её одиночество и её размышления, и Элизе пришлось выслушивать все новости, которые они успели собрать за несколько часов своих странствий.
93 Нравится 53 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (1)