Найди меня

PG-13
В процессе
17
автор
Размер:
планируется Миди, написано 23 страницы, 11 001 слово, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник

Глава 3

Настройки
Уже при въезде на ухабистую горную дорогу Рик понял, что вся эта поездка была очередной пустой тратой времени. Он не мог точно сказать, почему именно стал так думать, но все равно не сдержал разочарованного вздоха, когда Мэрл остановил машину в паре метров от лагеря. Вернее, от того, что от него осталось. В окружении лесного массива и гор, казалось бы, должно было быть тихо. Но глядя на разорванные палатки, разбросанные всюду вещи и кровавые разводы на земле, без слов становилось ясно, что даже в столь отдаленном уголке может поджидать опасность. Рик выбрался из машины и неуверенным шагом двинулся вдоль лагеря, в то время как Мэрл уже громко ругался и пинал колесо машины, проклиная всех на свете. Несмотря на царивший кругом беспорядок, нигде не было видно трупов, хотя именно их Рик и ожидал увидеть. Крови, казалось, было слишком много; она была практически везде, и словно кричала о том, что побоище здесь было жуткое. И в скором времени, пройдя еще дальше вглубь лагеря и свернув к узкой тропинке, Рик понял, почему здесь нет мертвецов. На луговине прямо за лагерем в ряд возвышались друг над другом несколько холмиков земли, на которых падали тени от самодельных деревянных крестов. Тот факт, что, пережив схватку с ходячими, люди из лагеря еще и умудрились успеть похоронить своих умерших друзей, и только потом решили уехать отсюда, оставив испорченные и сломанные вещи, удивлял. Но в то же время давал надежду, ведь стало ясно, что кто-то выжил. И направился искать для себя новое безопасное место. Но не смотря на крохотный проблеск надежды, все еще оставалась вероятность того, что Лори и Карл сейчас лежат где-то под этими холмиками, зарытые в сырую землю, и все, что от них осталось, это крохотные таблички на крестах, помеченные их именами. Рик ощутил, как по всему телу свинцом стала разливаться слабость, желая приковать его к земле, и с трудом заставил себя сделать шаг ближе к могилам, чтобы убедиться, что его страхи ложны. А если нет... смириться будет нелегко. Имена, нацарапанные от руки на деревянных дощечках, были Рику незнакомы. Как и Мэрлу, который нервно и быстро прошелся вдоль каждой из могил, видимо, надеясь, что его брата среди умерших не окажется. Снова выругался, хоть и более жизнерадостно, поняв, что Дэрил все-таки сумел выжить, и стал копаться среди брошенных вещей в поисках чего-нибудь полезного. Рик же пытался унять дрожь во всем теле от осознания того, что его семья - жива, и что они еще несколько дней назад были здесь, в этом самом лагере. Если бы только знать, куда они направились дальше. Что, если с каждой уходящей минутой они все больше отдаляются от Атланты? Уходят дальше в лес или на север, юг или запад, путают следы, чтобы даже мертвецы не сумели выследить их по запаху, и Рику никогда не удастся их найти? Что, если именно сейчас они находятся в страшной опасности и не могут спастись? Или уже добрались до Атланты, где их подобрала группа Доун, и сейчас ждут его, Рика, в Госпитале, в тепле и безопасности? От всех этих вопросов голова шла кругом. Хотелось кричать, чтобы собственным голосом заглушить все эти мысли, и хотя бы минуту провести в полнейшей тишине, ни о чем не думая и ни о чем не беспокоясь. Только вот засуетившийся Мэрл, который, видимо, не нашел ничего полезного, не позволил Граймсу и дальше пребывать в своих размышлениях. Мужчина решил, что делать в лагере больше нечего, а раз так, то пора было бы возвращаться в Госпиталь. Рику этого хотелось меньше всего, ведь там их наверняка ждала Доун, причем не с радостными объятиями, а с очередным серьезным разговором. И не факт, что она еще раз позволит людям, которых спасла, вот так вот уйти. - Если они не полные кретины, то будут держаться подальше от города, - рассудил Мэрл, усаживаясь в машину. Он хотел сказать что-то еще, но автомобиль, издав какое-то хриплое рычание, заглох и отказывался заводиться вновь. Несколько безрезультатных попыток завести машину заставили Диксона выругаться еще хлеще, чем обычно, и Рик мысленно был с ним солидарен. Не хватало им еще застрять здесь без оружия и каких-либо припасов. Ведь совсем не факт, что до темноты они успеют отыскать себе хоть какое-нибудь безопасное место, не то, чтобы вернуться в Госпиталь. - Да брось ты ее уже, нам надо выбираться отсюда, - не выдержал Рик. Мэрл, похоже, сдаваться так просто не собирался, но все-таки понимал, что другого выбора, кроме как идти пешком, у них не было. - А я-то думал, куда уж хуже, - процедил Диксон, со всей силы захлопываю дверцу машину и шагая следом за бывшим копом по тропинке к дороге. Еще не до конца придя в себя, быстро передвигаться он не мог, хотя и не подавал виду. Еще не до конца зажившие раны, судя по тихим ругательствам и искаженному порой от боли лицу, продолжали беспокоить мужчину. *** Добраться до основного шоссе было не так проблематично, как придумать способ обойти с десяток мертвецов, шатающихся вдоль брошенных машин. И если бы у Рика или Мэрла был хотя бы пистолет, можно было разобраться с ходячими и подыскать себе подходящий транспорт. Переглянувшись, мужчины, пригибаясь и стараясь двигаться как можно тише, перебрались на другую сторону дороги, а затем двинулись вдоль обочины, держась ближе к деревьям. Рик напряженно всматривался в серые лица мертвецов, уже не понимая, надеется ли он узнать кого-нибудь из этих ходячих трупов или же опасается увидеть там своих близких. Зато Мэрл шагал очень уверенно, иногда останавливаясь и вглядываясь в землю, будто там можно было найти что-нибудь интересное. - Ты умеешь драться? - спросил он вдруг, остановившись возле одного из поваленных деревьев и наклоняясь к нему. Послышался хруст, и в руках Мэрла оказалась увесистая палка, которой вполне можно было нанести кому-нибудь серьезные увечья. - Я же коп, - отозвался Рик, следуя примеру Диксона и присматривая что-нибудь подобное для себя. Кто знает, может, им не удастся все время обходить ходячих стороной, и когда-нибудь придется дать им отпор. - Если бы все копы умели драться, меня бы здесь не было, - усмехнулся Диксон, что явно говорило о его криминальном прошлом. Интересно, что он уже успел натворить в своей жизни? Рик встречал людей, подобных Диксону: порой непредсказуемые, изворотливые и знающие, когда именно нужно затаиться, чтобы не переступить опасную черту. И оказаться рядом с такими людьми в подобном месте, как это, да еще и в мире, где уже не существует никаких законов, было опасно. Может, спасая собственную шкуру, Мэрл бросит Граймса на съедение ходячим. В таком случае надо быть настороже. - Я справлюсь, если что, - заявил Рик, подняв с земли камень и крепко сжав его в руке. Не самое надежное оружие, но что еще у него было? Разве что надежда на лучший исход и благополучное возвращение в Госпиталь. - Смотри мне, я не хочу сдохнуть и стать одним из них по твоей вине, - предупредил Диксон и свернул в сторону леса, добавив, что так будет безопаснее. До города оставалось всего ничего, но мужчинам пришлось тащиться в обход, опасаясь столкнуться с еще одной толпой мертвецов. Раздумывая о словах Мэрла о том, что его бывшая группа, возможно, решит держаться подальше от города, Рик задался вопросом: а не стоит и им сделать так же? Но Диксон явно считал иначе, а сам Граймс сейчас не был ни в чем уверен, чтобы разворачиваться и идти, куда глаза глядят. Он решил, что лучше пока следовать за кем-то, кто знает, что делать, и пусть этому кому-то нельзя было доверять. У Рика все еще не было никакого четкого плана действий, а наугад цепляться за каждую ниточку, которая на деле оказывается пустышкой, будет напрасной тратой времени. Если бы только кто-нибудь дал ему знак, хотя бы прозрачный намек на то, что все происходящее еще можно как-то исправить, изменить, отыскать своих родных, найти новый дом, вернуть старую жизнь... Но кругом царила лишь безмолвная тишина, и никому не было известно, как надолго все это затянется. Замечая, что солнце слишком уж стремительно склоняется к горизонту, Рик вновь ощутил приступ нарастающей паники. Атланта была так близко, и в то же время они никак не могли подобраться к городу, бесцельно блуждая вокруг и, кажется, лишь путаясь. В скором времени и вовсе стемнеет, и что им тогда останется делать? В лесу было непривычно тихо, не было слышно ни пения птиц, ни каких-либо других звуков. Несмотря на легкий ветер, даже листья на деревьях, казалось, застыли, боясь шевельнуться. И вдруг эту тишину пронзил испуганный крик, а затем приближающийся топот. Оба мужчины застыли на своих местах, уставившись в ту сторону, откуда доносились звуки. На то, чтобы решить, бежать или же попытаться помочь кому-то неизвестному, были считанные секунды. И если Мэрл уже дернулся было в противоположную сторону, Граймс уверенно направился навстречу крошечной фигурке, которая уже показалась вдали. Сделав пару шагов, всматриваясь в приближающегося бегущего человека, Рик покачнулся, не ощутив вдруг под ногой опоры, и почти кубарем полетел вниз со склона, заросшего травой и кустарниками. Приложившись затылком о твердую поверхность, Рик на секунду выпал из реальности, ощущая, как тупая боль разливается по всему телу. Одежда намокла, и мужчина не сразу понял, что упал в ручей, протекающий через весь лес и незаметный с того места, где они с Мэрлом только что стояли. А сам Диксон, громко чертыхаясь, уже спускался вниз и, буквально перескочив через распластавшегося на земле Граймса, кинулся на появившегося из ниоткуда ходячего. В несколько сильных ударов Мэрлу удалось добить мертвеца, рухнувшего в воду, и только тогда Рик заметил перепуганную девочку лет одиннадцати, которая прижимала к себе тряпичную куклу и широко открытыми глазами разглядывала мужчин. - Я тебя уже видел, - отшвырнув в сторону сломанную палку, заявил Мэрл, пристально разглядывая девчонку. Та съежилась, но убегать все-таки не решалась, и Рик, успевший за это время подняться на ноги, подошел к девочке, намереваясь хоть немного ее успокоить. - Не бойся, слышишь? Меня зовут Рик, а тебя? - осторожно подходя ближе и опуская руку на плечо ребенка, поинтересовался Граймс. Он едва разобрал, что пролепетала тихим голосом девочка, и уж точно не ожидал, что она вдруг прижмется к нему, дрожа всем телом, и начнет шмыгать носом, зовя маму. - Не бойся, мы найдем твою маму, София, - обнимая ее в ответ, заявил Рик. Наблюдающий за этим Мэрл ухмыльнулся и, наклонившись и зачерпнув из ручья воды, чтобы умыться, пробормотал: - Становится все интереснее. *** Данное Софии обещание отыскать ее маму исполнить оказалось намного труднее, чем думал Рик. Девочка не помнила, откуда именно она прибежала, и уж точно не имела ни малейшего понятия о том, где могла быть ее мама. Но что поразило Рика больше всего, так это то, что София, оказывается, была в одной группе с Мэрлом. Вот почему тот сказал, что уже видел девочку раньше. И снова тот факт, что его семья где-то совсем близко, сводил Граймса с ума. Судьба явно играла с ним очень злые шутки. - Как давно ты в лесу? - решил подойти с другой стороны Рик, стараясь не обращать внимания на ноющую боль в ушибленном затылке и стенания Мэрла насчет того, что им всем пора бы уже возвращаться в Госпиталь, а не рыскать по лесу наобум. Тем более, уже очень явно начинало темнеть. - Весь день... и ночь... - неуверенно пролепетала в ответ София. - Ходячие нашли нас, когда мы были на шоссе. Мы спрятались под машины, но они все равно нашли нас, и нам пришлось бежать. Я отстала от остальных и, кажется, свернула не туда, а потом не смогла найти дорогу. Несколько раз я даже пряталась на деревьях, но ходячие тут повсюду. Девочку начало трясти не то от вновь охватившего ее страха, не то из-за слабости и голода. Нехотя, Рик согласился с Мэрлом в том, что им необходимо вернуться в Госпиталь, причем как можно скорее, и, подхватив Софию на руки, пошел следом за Диксоном. Тот балласту в виде ребенка был не особенно рад, хотя девочка вряд ли уже успела сделать мужчине что-то плохое. Приближаясь все ближе к городу, Диксон замедлял шаг, то и дело останавливаясь и прислушиваясь. Рик делал так же, а София, к облегчению обоих мужчин, вела себя очень тихо, то понимая, как все серьезно, то ли все еще пребывая в шоке. - Вон там, видишь? - Мэрл отодвинул в сторону широкую ветвь дерева, демонстрируя Граймсу окруженную сетчатым забором площадку и несколько складов, за которыми начинался город. - Там наверняка все кишит мертвецами, так что бегать придется быстро. Поняла, малая? София тут же закивала головой, и Рик понял, что девочке на самом деле придется бежать на своих двоих, ибо сам он не только чувствовал, но и выглядел, судя по немного обеспокоенному взгляду Мэрла, паршиво. Было странно видеть переживания Диксона за Граймса, но времени, чтобы подумать или поговорить об этом, сейчас не было. Опустив девочку на землю, Рик ободряюще похлопал ее по спине, а затем, убедившись, что поблизости нет ходячих, побежал к забору. Следом за ним из-за деревьев выскользнула София, а завершал цепочку Мэрл, уже успевший раздобыть где-то палку. Перебравшись через шаткий забор, Рик вновь осмотрелся и, убедившись, что никто не идет к нему, угрожающе рыча и намереваясь разорвать на части, повернулся обратно, чтобы поймать Софию, которую подсадил Мэрл. Сам Диксон весьма ловко перемахнул через забор, а затем так же резво бросился бежать. До Госпиталя оставалось всего три квартала. А вот ходячих было намного больше. Казалось, они были повсюду. Десятки, сотни, тысячи... Серые, безжизненные лица с пустым взглядом, жуткий запах, пугающие до дрожи хрипы, шаркающая походка. Они появлялись из-за каждого угла, машины, столба, тянули свои длинные руки к бежавшей без оглядке тройке, цеплялись за одежду. Не выдержав, София начала кричать, в то время как Рик и Мэрл отбивались, как только могли. Диксон, вырвавшийся вперед, прочищал дорогу, а Граймс, как мог, пытался защитить девочку и не отстать. До Госпиталя оставалось два квартала. Один мертвец буквально вывалился на дорогу из перевернутого на бок автобуса, преграждающего путь. Он ухватил Софию за ногу, заставив девочку упасть на землю, а не сразу заметивший это Рик был оттеснен другими ходячими в сторону. На миг охватившая его волна ужаса лишила возможности помочь девочке, и, если бы не вовремя сориентировавшийся Мэрл, раскроивший мертвецу череп точным ударом ноги, обутой в тяжелый ботинок, то София уже наверняка была бы укушена. Врезав локтем в лицо мертвеца, уже клацающего зубами возле самого уха, Рик бросился вперед, а Диксон, подхвативший на руки девочку, кинулся следом. Госпиталь был уже за следующим поворотом. Вспышка боли в затылке едва не заставила Рика рухнуть на асфальт. Он и так почти упал, если бы его вовремя не подхватил под руку Мэрл. С громкими криками: "Ты не можешь сдохнуть прямо сейчас!" Диксон толкнул Граймса вперед, сам уже едва перебирая ногами. Наверняка он жалел, что не послушался Рика и решил вернуться в Атланту. Было бы невероятно обидно умереть здесь и сейчас, в паре шагов от спасительного убежища, и так и не отыскав свои семьи. Рик даже не знал, что именно все еще помогало ему двигаться вперед. Свернув на парковочную площадку перед зданием Госпиталя, он из последних сил добирался до входной двери, запертой изнутри на массивный замок. Легкие горели огнем, ровно как и все тело, истерзанное, измученное, измотанное от долгой беготни и постоянных тревог. Слыша за спиной приближающиеся шаркающие шаги, испуганный плач и стихающий плач Софии, тяжелое дыхание запыхавшегося Мэрла, Граймс, не сбавляя скорости, врезался в дверь, молотя по ней кулаками. - Откройте! Быстрее! Но на его зов, казалось, никто не собирался отвечать. В мелькнувшем силуэте в окне второго этажа Рик узнал Доун. Он не понимал, почему она медлит, и продолжал упрямо колотить и руками, и ногами по двери, призывая хоть кого-нибудь им помочь. Ходячие подобрались уже совсем близко, а Мэрл едва и вовсе рухнул на колени в паре шагов от Рика, держа на руках потерявшую сознание Софию. - Мы нашли девочку! - выкрикнул Граймс, уже ни на что не надеясь и опуская голову. - Ей нужна помощь... Щелчок отпирающегося замка был даже громче, чем глухое рычание за спиной.
17 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (2)