Огонь и лед

R
Завершён
433
3
автор
Размер:
154 страницы, 68 742 слова, 30 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
433 Нравится 147 Отзывы 125 В сборник

Глава одиннадцатая. Та Самая Женщина

Настройки
      – Твой брат – какой он? – спросила я, отодвигая ноутбук и поворачиваясь к Холмсу.       Он ответил сразу, будто не дремал на диване со скрипкой на груди, а ждал, когда я отвлекусь от написания очередной заметки в своем блоге (в основном, посвященном свершениям Шерлока) и заговорю с ним.       – Благодаря ему я считал себя умственно отсталым, пока не пошел в школу, и не понял, насколько наша семья отличается от всех прочих.       – Он так умен? – удивилась я.       Шерлок поморщился, будто ему было неприятно даже думать об этом.       – Ты знаешь меня, значит, тебе не составит труда понять, что представляет собой мой старший брат, – бросил он мрачно, не глядя в мою сторону. – В конце концов, у тебя тоже была старшая сестра.       – Хэрриет? – я горько усмехнулась. – Нет, вряд ли мне удастся понять тебя: у нас в семье взаимоотношения не очень типичные... Обычно родители больше возятся с младшими, а у нас основное внимание уделялось Хэрри. Родители считали ее более талантливой и многообещающей и поддерживали во всем. Лучшие учителя, школы...       Холмс отложил скрипку и сел на диване, глядя на меня с внимательным и понимающим выражением на лице.       – Поэтому ты и выросла более самостоятельной, – сказал он. – И смерть родителей хотя и причинила тебе боль, но не стала крушением всех надежд. А для твоей сестры – думаю, наоборот.       Я стиснула руки так, что суставы пальцев захрустели.       – Верно. Когда мама и папа погибли в автокатастрофе, Хэрри начала пить. И это поставило крест на всем – на ее браке, карьере и в конце концов на самой ее жизни... Но, Шерлок! При чем тут Хэрри?       – В нашей семье Хэрри – это Майкрофт, – Холмс развел руками, словно дальнейшие пояснения считал излишними.       – Ясно.       – Нет, наши родители в добром здравии, – поспешил пояснить Холмс. – К тому же я полагаю, что никакие беды не сломят Майка – для этого он слишком циничен.       – А я думала, нет никого циничнее тебя! – я не удержалась от подколки.       – К счастью, это не так! – Шерлок засмеялся, словно мои слова его изрядно позабавили. – Я вырос более неорганизованным, по мнению семейства, потому и не тружусь на благо государства, как мой братец. Мне более интересен сам процесс поиска истины, нежели плоды, которые это занятие приносит.       – Так Майкрофт... он... – я, потрясенная, прижала руку к губам.       – Консультант одной весьма уважаемой государственной структуры. Какой именно – не скажу, иначе тебя придется убить, – Холмс говорил совершенно серьезно, но озорные искорки в глубине его серых глаз выдавали насмешку. – Кстати, он не оставляет надежды привлечь и меня на свою светлую сторону, поэтому и пытался завербовать тебя!       Я лишь покачала головой.       В этот момент в дверь постучали, и голос миссис Хадсон объявил:       – Шерлок, к вам посетитель!       Дверь распахнулась, и перед нам собственной персоной предстал тот, о котором мы только что говорили. На этот раз на Майкрофте был черный однобортный пиджак вроде тех, что носят служащие похоронного бюро, разве что гораздо более высокого качества. Впрочем, выглядел он безукоризненно – на брюках ни единой складочки, начищенные ботинки блестели, ни единый волос не выбивался из его короткой стрижки. Тонкие губы кривились в странном подобии дружелюбной улыбки, но он не сделал ни единого жеста, говорящем о его стремлении обнять брата или пожать ему руку.       – Шер, – чуть кивнув, бросил он в сторону моего напарника.       – Майк, – тот тоже не сдвинулся с места, так и продолжал сидеть на диване, положив ладони на колени.       – Сколько можно повторять – меня зовут Майкрофт! – повысив голос, возмутился старший из братьев Холмс.       – И мое полное имя ты тоже знаешь... – саркастически усмехнувшись, парировал Шерлок. – А теперь, когда церемонии приветствия позади, скажи, чего ты хочешь? Думаю, мы обойдемся без прочих условностей, поскольку с Дженнифер ты уже знаком.       – Доктор Уотсон, – Майкрофт удостоил сдержанного кивка и меня.       – Мистер Холмс.       Старший брат прошелся по гостиной, осматривая обстановку. Перед коллажем из фотографий жертв убийств на пару секунд задержался и хмыкнул.       – У меня к тебе дело как раз по твоей части, – выдавил он наконец. – Секретное, как ты понимаешь.       – Ты других не даешь!       – Я думаю, мисс Уотсон будет с нами скучно...       – Нет, Майк! – Холмс оборвал брата резко и решительно. – Джен останется. Это моя правая рука, и в нашей паре она хороший полицейский... Кроме того, от нее у меня секретов нет.       – Они могут быть у правительства, – напыщенно возразил Майкрофт.       – Тогда ты можешь катиться к дьяволу вместе с правительством! Джен доказала свою благонадежность еще в годы службы в армии и, думаю, заслужила того, чтобы правительство, которому она доверяла свою жизнь, доверяло ей свои секреты!       Таким распалившимся я Шерлока еще не видела. Я подошла к нему и осторожно коснулась его плеча.       – Холмс, я на самом деле не настаиваю на своем присутствии...       – Зато я настаиваю! – с жаром, который граничил с грубостью, возразил Шерлок.       Майкрофт задумчиво потер подбородок, и этот жест, который мне был так знаком по его младшему брату, выдал его сомнения.       – Хорошо, Шер, надеюсь, ты знаешь, чего хочешь, – сказал он, усаживаясь к кресло. – В город прибыла особа, представляющая организацию, к которой ты испытываешь живейший интерес. И, думаю, я не ошибусь, если скажу, что члены организации интересуются тобой не меньше.       На лице Холмса не дрогнул и мускул, но по тому, как заблестели его глаза, я поняла, что Майкрофт начал игру с верного хода.       – Ее задача – дискредитировать наследника престола одного из королевских домов Европы. Молодой человек несколько лет назад увлекся этой девушкой (надо сказать, она необыкновенно обаятельна и умна!) и даже хотел предложить ей руку и сердце, но соображения фамильной чести его остановили.       Шерлок быстро написал что-то на карточке и протянул картонный прямоугольник Майкрофту. На бледном лице старшего из братьев промелькнуло легкое удивление, и он нехотя кивнул.       – Да, это он... В общем, у дамы есть записи, которые могут очень навредить будущему королю. Если эти данные станут достоянием общественности, правящий монарх может пересмотреть свой акт о престолонаследии и обойти старшего сына в пользу среднего. Положение принца и без того достаточно шаткое – из-за его либеральных взглядов и некоторых вольностей, что он себе позволял в юности. И он не может рисковать. Особенно теперь, когда приближается его свадьба с одной из достойнейших представительниц его круга. Эта свадьба существенно повысила доверие к принцу у него в стране, и если невеста откажется выходить за него замуж... – Майкрофт пожал плечами. – В общем, разразится грандиозный скандал.       – А девушка любит его? – неожиданно спросил Шерлок.       Майкрофт поперхнулся воздухом и в течение пары минут молча смотрел на брата так, словно не понимал ни слова по-английски.       – Шерлок, Боже, это-то тут при чем?! – вспылил он, когда дар речи к нему вернулся.       – Если любит, выйдет замуж вопреки всему. А если не любит – не станет достойной королевой, – Холмс усмехнулся.       – Это не тебе решать, братец! Все не так просто!       – Все просто, Майк, очень просто. Если обычные любовные треугольники не осложнять политическими соображениями.       Я была готова аплодировать Холмсу. Мой компаньон, до сих пор казавшийся мне созданием изо льда и чистого интеллекта, обретал человеческие черты.       Майкрофт скрипнул зубами и, шагнув к брату, выпалил прямо ему в лицо:       – Народ вряд ли оценит тот факт, что монарх подарил любовнице чип с кодами доступа к системе государственной безопасности!       Шерлок присвистнул.       – Серьезный аргумент! – признал он. – Так что ты хочешь от меня?       – Найди эту девицу и микрочип, который она прячет! – на резких скулах Майкрофта разлился слабый румянец, он явно нервничал.       – А почему ты сам этого не сделаешь? – удивился мой компаньон. – Ты умнее меня и больше осведомлен в этой сфере...       – Меня она знает, – мрачно ответил старший брат. – Вообще в этом деле важно минимальное привлечение официальных лиц. А ты – частный детектив...       – Детектив-консультант!       – Хорошо, – Майкрофт поднял ладони в знак примирения. – Кем бы ты ни был, Шерлок, ответь: ты возьмешься за это дело?       – Разумеется, если ты скажешь мне, какую таинственную организацию представляет девушка, – взгляд Шерлока из пылающего вмиг сделался холодным и собранным.       – Она работает на твоего старого знакомого – профессора Мориарти.       Я чуть не подпрыгнула от неожиданности.       «Мориарти! Дождались...»       – Как ее имя? – по-прежнему бесстрастно осведомился Холмс.       – Ирен Адлер.       До появления мисс Адлер в нашей – моей и Холмса – жизни я никогда не комплексовала по поводу своей внешности или женского обаяния. Это не казалось мне важным. Возможно, потому, что всех женщин Холмс воспринимал одинаково – от королевы Англии до нашей домовладелицы. Но Ирен... Она ломала все стереотипы. Эта женщина была красива, как «Мисс Вселенная», умна, как обладатель Нобелевской премии, ловка и бесстрашна, как Мата Хари, и невозмутима, как майор Мак-Наббс. И я почти сразу поняла, что неприязнь, которую я испытала в первые же мгновения нашего знакомства, вызвана не тем фактом, что она – преступница, работающая на злейшего врага Шерлока, а самой обыкновенной ревностью. Потому что Холмса она сразила наповал.       Уже вечером того дня, когда к нам домой заявился его брат, Холмс отправился «по делам» в одиночку. А я весь вечер просидела перед включенным ноутбуком не в силах написать ни строчки (хотя планировала закончить рассказ для блога о недавно завершенном деле о махинациях на скачках). И все время представляла себе, как выглядит эта загадочная мисс Адлер. Забегая вперед, скажу, что мои предположения – увы! – не шли ни в какое сравнение с реальностью.       Холмс вернулся домой за полночь, но меня будить не стал, хотя я слышала, как он возится на кухне, готовит себе кофе и что-то бормочет под нос. Подождав с полчаса, я махнула на него рукой и легла спать в растрепанных чувствах. Наутро же, когда я поднялась и вышла на утреннюю пробежку, миссис Хадсон с плохо скрытым удивлением сообщила мне, что Шерлок ушел еще на рассвете и не ложился спать всю ночь.       Я прождала Холмса весь день. И всю ночь. Но он так и не появился. В следующий раз я увидела его только утром третьего дня, обнаружив спящим в кресле прямо в одежде. Шерлок выглядел усталым. Его лицо было бледнее обычного, вокруг глаз очертили круги густые тени, щеки покрывала темная щетина. Я машинально протянула руку и коснулась его щеки кончиками пальцев. От прикосновения, хотя оно было почти незаметным, он шевельнулся, и я поспешно отдернула руку. Шерлок открыл глаза и уставился на меня с видом человека, не совсем понимающего, в каком из параллельных миров он находится.       – Джен... – голос его звучал со сна хрипло и чуть слышно. – Что случилось?       – Ты исчез. Я беспокоилась, – призналась я, кусая губы. – Может, тебе лучше отправиться в постель?       Он прижал ладони к лицу, протер глаза и энергично встряхнул спутавшимися кудрями.       – Нет, дорогая, ты правильно сделала, что меня разбудила... – устало пробормотал он. – Сейчас мне нужна чашка крепкого кофе и пара часов тишины. Боже, как болит шея! – он со стоном повел плечами. – Впредь мне наука – не спать в кресле, как бы этого ни хотелось...       Я молча обошла кресло и, положив руки на плечи Холмса, принялась разминать затекшие мышцы. Он, закрыв глаза, опустил голову.       – Спасибо, Джен, ты – просто сокровище! – снова застонав, когда я надавила сильнее, проговорил он. – Алан Филдинг прав: я тебя совершенно не заслуживаю.       – Это первая умная мысль, что пришла в твою голову сегодня, – я засмеялась, чувствуя себя совершенно счастливой.       – У нас сегодня встреча лицом к лицу с противником, – сообщил мне Шерлок.       – То есть?       – Нам назначена аудиенция у мисс Адлер.       – Нам? – я насторожилась. – Я иду с тобой?       – Конечно. Ты мой напарник. Кроме того, – он вздрогнул от очередного болезненного нажатия моих пальцев, – ты сможешь оценить другую женщину беспристрастно, поскольку я, хоть и не подвержен обычным мужским слабостям, но тоже могу не оказаться достаточно объективным.       – Хорошо, – согласилась я. – Когда и где произойдет эпохальное событие?       – У нее дома сегодня в четыре часа. Это не дом, а неприступная крепость, Джен! Я изучал его целые сутки, пытался проникнуть туда, но все безрезультатно! В конце концов, леди прислала мне записку через горничную. Мол, она не в силах видеть, как я мучаюсь, и поэтому сама назначает мне свидание... Что за женщина! Она меня заинтриговала.       Я с трудом удержалась от резкого замечания. Но так надавила на нервный узел у основания шеи Холмса, что мой компаньон подпрыгнул.       – Дженнифер, ты хочешь меня убить?! Или ты тоже работаешь на Мориарти?       Испуганное восклицание Шерлока разрядило обстановку. Я рассмеялась и закончила массаж уже без садистских штучек. Но у меня в ушах продолжал звучать голос Холмса, в котором читалось восхищение: «Что за женщина!»...       Она и впрямь была настоящей красавицей. Незагорелая кожа нежно-кремового оттенка, обычно свойственного южанкам, выразительные карие глаза, волна блестящих темных волос, а фигура... Фигуру мы смогли оценить в полной мере, поскольку эта леди встретила нас... совершенно обнаженной.       – Какие скулы! – произнесла Ирен Адлер, понимаясь с дивана, чтобы подойти к Холмсу, который остановился посредине гостиной, и провести пальцем по его щеке. – Можно порезаться... И губы, намекающие на страсть. Жаль только, что принадлежат они девственнику!       Вышеупомянутые губы девственника скривились в ироничной улыбке.       – Боюсь, ваши губы в этом я не смогу упрекнуть, – хладнокровно произнес Холмс, и я облегченно вздохнула, поняв, что вид обнаженной грации его не так шокировал, как ожидала мисс Адлер.       Поняв это, Ирен повернулась ко мне.       – Доктор Уотсон? Добрый день, – вежливо произнесла она. – Я большая поклонница вашего блога. У вас есть стиль и язык такой образный...       – Благодарю, мисс Адлер, – поскольку Ирен и Шерлок вели себя совершенно по-светски, я решила последовать их примеру.       – Присядьте, прошу вас, – хозяйка жестом пригласила нас к дивану. – Чай? Кофе? Или, быть может, вы не откажетесь выпить?       – Слишком рано, – со своей обычной улыбкой в стиле Кэрролла ответил Шерлок. – Кроме того, нам хотелось бы знать, зачем вы нас позвали...       Она в ответ загадочно повела своим точеным плечиком и рассмеялась нежным гортанным смехом.       – Я хочу, чтобы вы бросили это дело, мистер Холмс, – сказала она. – Вам меня не переиграть. За мной стоит сила, мощи которой даже вы с вашим несомненным умом не в силах представить! Хотя... ваш трюк с пожарным инспектором был совершенно очарователен! – и Адлер снова рассмеялась.       – А если я откажусь? – так спокойно, как будто обсуждал цены на рынке, поинтересовался Холмс.       Ирен надула губы и бросила на него долгий ласковый взгляд.       – Мне бы не хотелось, чтобы вам причинили вред, – сказала она. – Вы мне симпатичны, Холмс, но вы очень раздражаете моего работодателя! Примите как данность, что наш юный принц не станет королем, и занимайтесь своими делишками со Скотленд-Ярдом. А его участь станет наукой для всех глупых мальчишек, не знающих, как совладать со своим либидо.       Холмс одарил ее еще одной широкой улыбкой и развел руками.       – Увы, не могу! – он с наигранно сокрушенным видом покачал головой. – Я уже дал слово, что верну микрочип, который вы украли.       – О, нет! – мисс Адлер погрозила ему пальчиком. – Я ничего не крала! Это было подарено мне в знак любви и доверия...       – Доверия, которое вы не замедлили обмануть, – поддержал ее Холмс.       Прекрасное лицо Ирен омрачилось – но лишь на миг.       – Мне жаль, что мы не слышим друг друга, – в ее голосе проступил холодок. – Дорогой Шерлок, речь идет не о госбезопасности другой страны – что вам до нее?! Мы говорим о вашей жизни!       По моему сердцу пробежала странная дрожь. Я чувствовала, что Ирен Адлер говорит совершенно искренне, а это значило, что Холмс в опасности.       Шерлок поднялся и, взяв руку хозяйки, запечатлел на ней торжественный поцелуй.       – Оставьте мне мою жизнь, Ирен, побеспокойтесь лучше о своей, – сказал он почти нежно.       Она изумленно распахнула глаза и уже собиралась что-то сказать, как вдруг в здании пронзительно и внезапно завыла сирена пожарной безопасности. Женщина вскочила и оглянулась, в волнении прижав к груди ладонь.       – Что это?! – воскликнула она.       – Кажется, у вас что-то горит, – со странным удовлетворением пояснил Шерлок и повернулся ко мне. – Думаю, нам пора откланяться, Джен! Хозяйке сейчас не до нас...       Ирен Адлер покачала головой и укоризненно посмотрела на моего напарника.       – Ваши шуточки, Холмс? К чему это?       – Просто для развлечения, – он шутовски поклонился. – Я буду иметь удовольствие видеть вас снова?       – Боюсь, что нет, – она казалась по-настоящему огорченной этим. – Я улетаю сегодня вечером.       – Тогда разрешите вас проводить!       – Это ни к чему...       Но Холмс уже шагал к выходу, и я, чертыхнувшись про себя, заторопилась следом.       Нагнав Холмса, я заметила, что он улыбается.       – Тебе весело? – удивилась я.       – Еще как, Джен! – он на ходу подмигнул мне. – Сегодня же микрочип будет у меня!       Я покачала головой, поскольку сильно сомневалась в результативности нашего визита. Тем более, что я видела, с каким выражением смотрел на Ирен Адлер мой компаньон...       Мы вернулись к дому мисс Адлер несколько часов спустя. Сидели в машине, ожидая, что хозяйка дома появится на крыльце – и это, наконец, произошло. Ирен в строгом темном костюме и с небольшим чемоданом прошествовала к калитке, в нескольких метрах от которой уже было припарковано такси. Шерлок выскочил из автомобиля и ринулся к ней. Я тоже покинула салон и наблюдала за происходящим без радости, но относительно спокойно.       – Мисс Адлер!       Она обернулась с выражением раздражения на лице (но мне все-таки казалось, что она была вместе с тем и польщена появлением Холмса).       – Холмс? Что вы хотите?       Он уверенно, но ласково положил руки ей на плечи.       – Всего лишь попрощаться, Ирен, – сказал он, так и пожирая ее взглядом.       Я сжала кулаки так, что ногти впились в ладони.       «Боже мой, он что хочет ее поцеловать?!»       Именно этого и хотел Холмс. Он наклонился и прижался губами ко рту Ирен. У меня потемнело в глазах, и я быстро отвернулась, чтобы не видеть зрелища, причинявшего мне боль. Когда же я повернулась, то обнаружила, что Ирен уже держится за распахнутую дверь такси, глядя на Холмса горящими широко раскрытыми глазами. Алая помада на ее губах размазалась, и рот казался кровавой раной на аристократически бледном лице.       – Это ничего не меняет, Шерлок! – произнесла она.       Он молча кивнул.       – Прощайте!       – До свидания, Ирен, – мягко возразил мой напарник.       Она одарила его удивленным взглядом и села в такси. Автомобиль тронулся и Холмс, повернувшись, подошел ко мне.       – Едем, – коротко бросил он.       – Куда? – спросила я, усаживаясь в такси за ним. – В аэропорт?       – Нет. К Майкрофту.       Я лишь пожала плечами. А когда мы подъехали к большому серому особняку в стиле викторианской эпохи, и Холмс собирался открыть дверцу, я остановила его.       – Подожди... – достав из сумочки платок, я стерла с его рта остатки алой помады.       – Боевое крещение, – хмыкнул он, посмотрев на испачканный платок.       – А я думала – твой первый поцелуй, – с горечью в сердце произнесла я.       Шерлок бросил на меня внимательный взгляд.       – Мой первый поцелуй был с тобой, – неожиданно сказал он. – Помнишь, когда мы следили за отчимом мисс Сазерленд и притворялись влюбленной парочкой под деревом у Собрания газопроводчиков?       Я, покопавшись в памяти, признала, что он прав. Хотя поцелуем то, что мы с Холмсом изображали, было сложно назвать. Тогда как мисс Адлер... Чтобы не впасть в отчаяние, я мысленно начала повторять симптомы химического отравления и тут же решила, что мне пора вернуться к врачебной практике.       Подняв глаза, я обнаружила, что Шерлок по-прежнему сидит в такси и смотрит на меня странным, чуть недоуменным взглядом.       – Разве мы не торопимся? – спросила я.       Он медленно кивнул и распахнул дверцу.       – Где мы? – я окинула старинное здание восхищенным взглядом.       – Это клуб «Диоген» – для мыслителей и тех, кто просто хочет подумать в тишине, – пояснил мой напарник. – Майкрофт вечно тут заседает.       И в этот день старший из братьев Холмс находился в клубе. Он спустился в холл (поскольку не-членам клуба вход был заказан) и с раздражением осведомился, чего мы желаем. Вместо ответа Холмс положил ему на ладонь цепочку с подвеской.       – Что это? – Майкрофт недоумевающе посмотрел на украшение, а затем – на Шерлока.       Меня осенило.       – Это подвеска Ирен Адлер! Боже, неужели она хранила там...       – Именно, – блестя глазами, подтвердил Холмс.       – Но как ты догадался?!       – Когда завыла пожарная сигнализация, она бровью не повела, – ответил Шерлок. – Это значило, что микрочип у нее при себе. А поскольку она встретила нас голой – исключительно для того, чтобы не дать информации о себе, – и единственное, что было на ней, кроме духов – кулон на цепочке...       – Ты понял, что чип в кулоне! – заключил старший Холмс.       Шерлок кивнул.       Майкрофт был впечатлен – маска спокойствия вмиг слетела с него, и он кинулся к телефону. А Холмс повернулся ко мне.       – Вот и все, – с иронической улыбкой заявил он. – Мы можем вернуться к нашим делишкам со Скотленд-Ярдом, Джен! Едем домой?       Я почувствовала, что помимо воли расплываюсь в ответной – совершенно дурацкой – счастливой улыбке.       На этом история Ирен Адлер не завершилась. Спустя несколько дней у нас на Бейкер-Стрит появился Майкрофт Холмс в сопровождении... прекрасной авантюристки. Но выглядела она совсем иначе, нежели в нашу первую встречу: губы ее были бледны и слегка дрожали, взгляд казался затравленным, и она почти ничего не говорила. За нее вещал старший брат Шерлока.       – Ирен попросила защиты у правительства Великобритании, – пояснил Майкрофт. – Мориарти в ярости из-за того, что она не смогла сохранить микрочип, и мисс Адлер всерьез опасается за свою жизнь. Мы согласились с ней сотрудничать и обещали защиту. Она попросила только об одном.       – И о чем же? – Холмс скрестил руки на груди и вопросительно поднял одну бровь.       – О разговоре с тобой, – ответила Адлер, опередив Майкрофта. – Наедине.       Шерлок помолчал, потом нехотя кивнул.       – Я согласен.       Майкрофт, а за ним и я спустились вниз, к миссис Хадсон. Пока добродушная вдова развлекала Майкрофта шутками и байками, от которых его коробило (впрочем, миссис Хадсон это ничуть не смущало), я думала о том, что происходит наверху. Неужели Шерлок снова прикоснется к этой женщине, обнимет ее, поцелует...       Шаги на лестнице прозвучали, как барабанная дробь, и Ирен Адлер позвала в приоткрытую дверь:       – Я готова, мистер Холмс!       Майкрофт ринулся на выход, спасаясь от миссис Хадсон и ее красноречия, и я, невольно рассмеявшись, двинулась следом.       На лестнице Ирен остановила меня.       – Подождите, Дженнифер! – она подошла вплотную и заговорила, понизив голос. – Я прошу вас лишь об одном: сберегите его!       – Шерлока? – удивленно уточнила я. – Конечно!       Она улыбнулась – дружески и тепло.       – Я вам не враг, Джен, поверьте. У нас общие цели. Я знаю, вы любите его и сделаете все, чтобы спасти, но... Мориарти очень могущественный человек, а Шерлок совсем не беспокоится о себе. Он идет по самому краю пропасти! – в ее больших красивых глазах засветилась тревога. – Сберегите его, Джен! Обещаете?       – Обещаю, – прошептала я. – Жизнью клянусь!       Ирен Адлер пожала мне руку и вышла на ночную Бейкер-Стрит следом за Майкрофтом. А я поднялась в гостиную.       Холмс стоял у окна, устремив взгляд на улицу. Он слышал, как я вошла, но не обернулся.       – Странная штука – жизнь, – произнес он философски. – Порой кажется: ты знаешь, что тебе нужно. А когда достигаешь цели, понимаешь, что всерьез заблуждался.       – О чем ты? – я подошла к нему и взяла за руку.       Он пожал плечами.       – Просто думаю вслух, Джен.       Потом он посмотрел на меня, и знакомая улыбка ехидного котяры тронула его губы.       – Так что у нас завтра по плану?
433 Нравится 147 Отзывы 125 В сборник
Отзывы (4)