Часть 13: Испытание Перед Герцогом
20 января 2015 г., 22:22
Филипп и Фьора стояли перед Карлом Смелым, скрестив руки на груди в знак почтения, но не раболепия. Руки их, спрятанные в складках одежды, были крепко сцеплены. Воздух в герцогской палатке был густым от напряжения.
Карл Бургундский восседал в резном кресле, как на троне. Величие и суровость исходили от него волнами. Фьора, несмотря на тревогу, не могла не рассмотреть его: волевое лицо с мощным подбородком, пронзительные тёмные глаза под густыми бровями, густые тёмные волосы. Он был облачён в длинный камзол из алого бархата, подпоясанный тяжёлым золотым поясом. Горностаевый воротник оттенял лицо, а на груди сверкала тяжёлая золотая цепь ордена Золотого Руна. Но больше всего поражал головной убор: бархатная шляпа, украшенная невероятной эгреткой. Бриллианты сверкали холодным огнём, образуя колчан, который поддерживали жемчуга и рубины, изображавшие языки пламени. Он затмевал коронованных особ, казался существом из легенд.
— Итак, — голос Карла прозвучал громко, отчеканивая каждое слово, — вы и есть та самая девица, что под личиной пажа внедрилась в мой лагерь, дабы выведать наши тайны? И нашла себе укрытие под крылом одного из моих вернейших капитанов? — Его взгляд, как копьё, пронзил Фьору.
— Монсеньор! — Филипп шагнул вперёд, его голос звенел от возмущения и защиты. — Фьора Бельтрами — не шпионка! Она моя невеста! Я поклялся ей в верности перед Богом!
— С какой же иной целью вы, синьорина Бельтрами, рисковали жизнью, переодеваясь мужчиной среди солдат? — Карл не сводил с неё глаз, игнорируя Филиппа. Суровость его тона не испугала Фьору, а лишь заставила выпрямиться.
— Да, Ваша светлость, — её серые глаза, ясные и смелые, встретили тяжёлый взгляд герцога без страха. — Я обманула всех. Приняла облик мужчины. Но цель моя была не шпионаж. Никогда.
— У Фьоры нет и тени злого умысла против вас или Бургундии, сир! — горячо вступил Филипп. — Клянусь честью!
— Это правда, — подтвердила Фьора, её голос звучал твёрдо. — Каждое слово.
— Вы всё ещё не ответили на мой вопрос, синьорина, — настаивал Карл, скрестив руки на груди. — Зачем?
— В вашей армии служит человек, сир, — в глазах Фьоры вспыхнул тот самый мечтательный огонёк, но теперь в нём была и сила. — Человек, который спас меня из ада. Которому я обязана жизнью. Которого я люблю больше всего на свете. Я приехала из Флоренции, — голос её дрогнул, но она взяла себя в руки, — города, павшего жертвой ходячей смерти. Города, где я потеряла всё. Мессир де Селонже вырвал меня оттуда. Быть рядом с ним — моя единственная цель. Моя единственная безопасность в этом мире. Я хотела разделить его тяготы, а не сеять предательство.
Филипп крепче сжал её руку, его взгляд на герцога был полон немой мольбы и уверенности.
— Монсеньор, — обратился Филипп, стараясь говорить спокойно. — Осмелюсь спросить: кто нашептал вам эту ложь о Фьоре? Кто оклеветал мою невесту и меня?
Карл медленно выдохнул. В его глазах мелькнуло что-то — разочарование? Досада?
— Граф Никола Кампобассо, — произнес он имя, и в его интонации уже не было прежней уверенности. Скорее — тяжесть.
— Кампобассо?! — возглас вырвался у них обоих одновременно. Презрение исказило лицо Филиппа.
— И вы поверили ему, монсеньор? — в голосе Филиппа прозвучала горечь. — Этому… наёмнику, известному своими сомнительными склонностями?
— Сир, — добавила Фьора, её щёки вспыхнули, но голос оставался твёрдым. — Этот человек домогался меня, когда я была под видом пажа. Я отвергла его. Его ложь — месть. Месть за отвергнутую похоть.
Карл молча смотрел на них. Его взгляд скользил по их сцепленным рукам, по лицу Фьоры, полному достоинства и правды, по суровому, преданному лицу Филиппа. Гнев уступал место холодному размышлению. Он знал Кампобассо. Знавал его репутацию.
— Филипп, Фьора, — наконец произнёс герцог, его голос утратил ледяную остроту, но сохранил властность. — Вы можете идти. — Он сделал жест рукой. — Что до графа Кампобассо… — в его глазах вспыхнула опасная искра, — … я побеседую с ним. Лично. И очень обстоятельно.
Тон его голоса не оставлял сомнений: беседа будет суровой.