ID работы: 2770758

Новые приключения Джейка Мюллера и Шерри Биркин.

Джен
PG-13
Завершён
35
Tourett соавтор
abbdate бета
Размер:
77 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 32 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 6. Б.О.О.

Настройки текста
Я сидел на диване, поедая остатки пирога, что лежал на тарелке, покоящейся на моих бедрах, и смотрел телевизор. По каналам шла всякая чушь, однако я остановился на мультфильме «Время приключений» - так он назывался, судя по титрам. На экране мелькал забавный чувак в странной шапке, путешествовавший со своей желтой пучеглазой собакой, которая могла приобрести такие формы, кои мне и не снились вообще. Я смеялся от того, насколько забавными были ситуации, в которые попадали герои, и как не менее забавно они из них выкручивались. Пирог был яблочный, приготовленный, вроде, по русскому рецепту. Название еще мудреное… Я не утруждал себя тем, чтобы запомнить. - Шерри, напомни еще раз, как называется этот пирог? – спросил я, приподняв тарелку. - Шарлотка же, - тихо ответила блондинка, не отрываясь от экрана ноутбука. Шарлотка… Вечно русские придумают что-то с подковыркой. Хрен выговоришь. А я еще думал, китайцы со своими технологиями и умением невероятно точно все копипастить странные… Не устояв перед потрясным запахом и красотой пирога, я отправил еще один небольшой кусочек в рот. Внезапно у моего «телохранителя» - как в буквальном, так и в переносном смысле, - зазвонил телефон, и Биркин наконец отвлеклась от экрана монитора. - Да, Леон… - произнесла она, выходя из спальни, а я же продолжил просмотр. Внезапно Шерри ворвалась в комнату. Ее лицо было белее мела. - Джейк, у нас большие проблемы, - сказала Биркин. Судя по волнению в ее голосе, дело реально дрянь. - Какие? – только и успел спросить я, когда вдруг блондинка потеряла сознание. Я не успел еще ничего сообразить, как неожиданно на пороге возник тот самый мужик, что пробрался ко мне в номер. Как ему это вообще удается? Неужели никого не напрягает двухметровый угрюмый шкаф? - Да ладно? – воскликнул я и закатил глаза. – Вы серьезно?! - Серьезней некуда, – раздался знакомый противный голос, и, когда мужик подвинулся, я увидел Симмонса, который поправлял воротник своего пиджака. – А я-то уж надеялся, что ты подох. - Вы только посмотрите… - мой голос так и сочился ядом. Несколько «шкафов», очень похожих на первого – они их что, клонируют? - вошли в спальню, окружая меня со всех сторон. – Жалкий трус со своей подмогой. Хитро, но не умно… - Да ладно? – так же съязвив, произнес Дерек, щелкнув пальцами, и один подопечный, подойдя к телу бессознательной Биркин, присел на корточки, приставив пистолет к ее голове. Внезапно девушка вскочила и, ударив бугая по лицу, выхватила у него из руки пистолет и наставила на Симмонса. Я, не теряя времени даром, резко метнулся к подушке на диване, и, достав оттуда новенький сверкающий «Кольт», выстрелил одному из охранников в голову, смотря, как кровь брызнула на пиджак Симмонса. - Кто следующий? – спросил я, медленно обводя каждого. Те, бросив оружие, подняли руки вверх, поочередно опуская взгляды на своего мертвого друга. Господи, Симмонс, как ты мог докатиться до того, что нанял таких трусов? – Вот и чудно… - Где сыворотка? – услышал я позади себя голос девушки, в котором сквозил гнев. Повернув голову, я увидел, что она держала зеленоглазого урода на мушке. Если бы взглядом можно былдо убивать, то «супер-девочке» никакой пистолет бы не понадобился. Отвлекшись на Шерри, я невольно опустил пистолет. Бугаи времени даром не теряли. Кулак одного из них впечатался мне в скулу, сбивая меня с ног. Ни хера себе сила. - Джейк! – крикнула девушка. «Дура!» - пронеслось в моей голове в тот момент, когда отвлекшуюся Шерри наградили ударом по лицу и схватили. - Не смей ее трогать! – почти рычу, поднявшись на ноги. Симмонс достал что-то из внутреннего кармана пиджака. - Знаешь, - тихо начал он, подходя к Биркин, – ты даже не представляешь, каким идеальным натурщиком являешься для этого вируса. Он заставит тебя мутировать и подчинит моей воле... - Я прикончу тебя быстрее, чем ты произнесешь слово «ад», – прошипела девушка в ответ, пытаясь вырваться из рук амбала, держащего ее. - Это мы еще посмотрим… - сказал Дерек, гадко ухмыльнувшись и вонзая иглу в шею Биркин, вводя туда содержимое. Шерри закричала от боли и отключилась. - Нет! – срывается с моих губ. В следующий миг бессознательное тело Шерри, которое буквально швырнули в мою сторону, сбивает меня с ног. Оседаю на пол, неосознанно прижав девушку к себе и смотря, как Симмонс со «свитой» уходят из номера. - Шерри? Ты меня слышишь? Давай, «супер-девочка», очнись… Дерек Симмонс. Я найду тебя и вырву кадык из твоей проклятой шеи, клянусь.

***

…Биркин не приходила в себя уже несколько часов. Я пробовал все: и обтирал ее лицо водой, и водил у носа пузырьком с нашатырным спиртом, черт, да даже искуственное дыхание делал – все впустую. Ничего не помогало. Но, когда я уже отчаялся и хотел было звонить в скорую, а заодно и в похоронное бюро, Шерри внезапно открыла глаза. - Ну наконец-то! – воскликнул я. Однако, взглянув в ее глаза, я понял, что все чуть более, чем херово. Белок был словно налит кровью, а радужная оболочка внезапно почернела. Во взгляде сквозила непонятная злоба. Из носа Биркин тонкой струйкой текла кровь. – Эй, что происходит? – тихо спрашиваю, поднимаясь со стула и отходя назад, отпустив ладонь блондинки. Та, поднявшись, резко выставила руку вперед, и в окно, едва не «окатив» меня осколками стекла, влетел монстр, напоминающий помесь собаки и аллигатора, покрытый отвратительными гнойными нарывами. - Что за херобора? – не узнаю свой севший голос. Меня беспокоил не монстр – херня, справлюсь, - а состояние Шерри, которая не двигалась с места, буквально прожигая меня взглядом. Б.О.О. подошло к ней и село у ног, словно верный пес. - Твою мать, вы серьезно? – вскидываю бровь. Смотря в глаза Шерри и отмечаю, что белок начинает приобретать нормальный цвет, а радужная оболочка вновь становится голубой. В следующий миг я подхватываю внезапно ослабевшую Шерри, наблюдая, как существо уходит в сторону кухни, скрежеща когтями по полу. Шерри испуганно посмотрела на меня, затем на свои руки. - Джейк… Что произошло? Я осторожно вытер кровь с ее лица. - Ты ни за что мне не поверишь... – начал я, усаживая миниатюрную повелительницу монстров на кровать. Несколько минут спустя. - Так значит я теперь… Могу управлять Б.О.О.? – встав с кровати, Шерри отошла, запуская пальцы в свои взъерошенные волосы. - Ага, и теперь на нашей кухне неведомая тварь, которая жрет мое мясо, – с сарказмом произнес я, стараясь разрядить обстановку. Биркин, вытянув руку в сторону, закрыла глаза. Внезапно тварь зашла в комнату, встав рядом с кроватью, а Шерри, взглянув на монстра, спрятала лицо в ладонях. - Я стала чудовищем, – проговорила она, тихонько вздохнув. - Ээээй, - подхожу к ней, приобнимая за плечи, - мы найдем лекарство, я тебе обещаю. Надо только найти этого ублюдка и выпытать у него, где противоядие. А пока… Это можно использовать себе в пользу, – Шерри непонимающе взглянула на меня. Усмехаюсь. – Целью Симмонса было явно не это. Устроим ему сюрприз. Теперь в моей жизни на одну головную боль больше – неведомая зверушка, сидящая около постели и издающая звук, похожий на помесь трения «наждака» и скрипа двери, и девушка, управляющая Б.О.О. и смотрящая на меня с легкой улыбкой. Интересно, не убьет ли она меня ненароком?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.